Translation of "Obzwar" in English

Tom und Maria gingen, obzwar es regnete, spazieren.
Tom and Mary went for a walk even though it was raining.
Tatoeba v2021-03-10

Und dies „obzwar er hauptsächlich als Tiermaler bekannt ist“.
And this “although he is primarily known as animal painter”.
ParaCrawl v7.1

Obzwar in einem isolierteren Ort befindlich, ist der Turm äußerst faszinierend.
Though it is in a more isolated location, the tower is quite fascinating.
ParaCrawl v7.1

Obzwar jung an Jahren, glaube ich, jeder amourösen Anforderung gewachsen zu sein.
Although I am young, I believe I'll be able to handle any amorous situation.
OpenSubtitles v2018

Obzwar hier hydrostatische Stützelemente gezeichnet sind, sind auch Gleitschuhe von bekannter Art anwendbar.
Although hydrostatic supporting elements are shown here, slide blocks of the known kind can be used.
EuroPat v2

Obzwar einige die Arbeit schätzten und unterstützten, sprachen sich viele deutlich gegen dieses Projekt aus.
While some showed support and appreciation for the work, many reacted against the project and voiced their position.
ParaCrawl v7.1

Diese Emanzipation wurde auch in Irland geltend gemacht, obzwar mit einigen bedeutenden Ausnahmen.
This resolution also applied to Ireland, although with certain notable exceptions.
ParaCrawl v7.1

Obzwar Obusse manchmal für altmodisch gehalten werden, bieten sie viele Vorteile gegenüber anderen öffentlichen Verkehrsmitteln.
While Trolleybuses are considered by some as old-fashioned, they offer many advantages compared to other means of public transport.
ParaCrawl v7.1

Obzwar er eine gewisse Melancholie beinhaltet, hebt er mir die schon lange hereingebrochene Nacht.
Although it contains a certain melancholy, he lifts me who had long befallen night.
CCAligned v1

Obzwar der Taurus Schlingentrainer weniger als 1 kg wiegt, ist er äußerst strapazierfähig.
Although weighing less than 1kg, the Taurus sling trainer is extremely hardwearing.
ParaCrawl v7.1

Die Anpassung der höchstzulässigen Gesamtlänge von starren Bussen wird mit hoher Wahrscheinlichkeit dazu führen, dass eine ähnliche Änderung der Rechtsvorschriften für starre Lastkraftwagen zur Güterbeförderung gefordert wird, obzwar sich die Nachfrage nach diesen Fahrzeugen in Grenzen halten dürfte.
Adaptations of the maximum length of rigid buses will very probably bring about a demand for a similar change in legislation for rigid trucks designed to transport goods, although there may be not an overwhelming demand for such vehicles.
Europarl v8

Die Regionen empfinden die Finanzierungsvorschriften als kompliziert, teilweise unklar und auslegungsbedürftig, obzwar das sicher anders gedacht war.
The regions feel the financing provisions are complicated, partly unclear and open to interpretation, although the aim has certainly been otherwise.
Europarl v8

Die Notenbankzinssätze blieben niedrig und stark konvergent , obzwar sie im Herbst geringfügig angehoben werden mußten , um dem Inflationsrisiko entgegenzuwirken .
Official and key interest rates remained at low and closely aligned levels , although they were raised to a small extent in the autumn in response to inflation risks .
ECB v1

Die Notenbankzinssätze blieben niedrig und stark konvergent , obzwar sie im Herbst geringfügig angehoben werden mußten , um dem Inflationsrisiko entgegenzuwirken ( siehe Abbildung 3 und den Anhang bezüglich der Chronik der geld - und währungspolitischen Maßnahmen ) .
Official and key interest rates remained at low and closely aligned levels , although they were raised to a small extent in the autumn in response to inflation risks ( see Chart 3 and the annex relating to the chronology of monetary measures ) .
ECB v1

Beth Jensen erlitt mit nur acht Jahren einen Schlaganfall, und obzwar sie überlebte, war sie daraufhin fast vollständig gelähmt und konnte nicht sprechen.
Beth Jensen suffered a stroke when she was just eight years old, and though she survived, she was almost completely paralyzed and unable to talk as a result.
Tatoeba v2021-03-10

So laufen Länder, in denen es diese Geschäftsmethodenpatente nicht gibt, Gefahr, dass ihre Unternehmen kreative Köpfe verlieren - obzwar einige Bürger dieser Länder sich um eine Anmeldung ihrer Patente in den USA bemühen.
Indeed, countries that do not allow business-method patents--even though some of their citizens apply for patents in the US--run the risk that their businesses will lose some of their creative edge.
News-Commentary v14

Obzwar eine günstige Wirtschaftsentwicklung auf der Grundlage gesunder Finanz­politik, die auf Marktbedürfnisse und Strukturreform ausgerichtet und in der Lage ist, ruinöser Wäh­rungsspekulation zu widerstehen, zu stabilem Wachstum und dementsprechender Beschäftigung führen müßte, wird sie nicht von sich aus aktiv Arbeitsplätze und die dazu nötigen Qualifikationen fördern und unterstützen.
However, while a favourable economic environment, based on sound finance, geared to market needs and structural reform and capable of withstanding predatory currency speculation, should be conducive to stable growth and employment, it will not by itself actively promote and sustain jobs and the necessary skills to go with them.
TildeMODEL v2018

Obzwar es anerkanntermaßen zahlreiche Hindernisse gibt, die einer Berufstätigkeit entgegenstehen - etwa Kinderbetreuungspflichten oder Mangel an Arbeitsplätzen, die den Qualifikationen und der Berufserfahrung des Arbeitssuchenden ent­sprechen -, bedarf es einer Reform der Sozialleistungen, damit diese sowohl Schutz bieten als auch den Übergang zu Beschäftigung unterstützen.
While it is acknowledged that there are many barriers to work - such as childcare, availability of jobs that match the applicants’ qualifications and experience – social reform that provides protection as well as support transition to work is important.
TildeMODEL v2018

Der EuGH entschied außerdem, dass Maßnahmen, die die Erstattung der in anderen Mitgliedstaaten entstandenen Kosten von einer vorherigen Genehmigung abhängig machen, eine Behinderung des freien Dienstleistungsverkehrs darstellen, obzwar solche Hindernisse durch zwingende Erfordernisse des allgemeinen Interesses gerechtfertigt sein können.
The Court also ruled that measures making reimbursement of costs incurred in another Member State subject to prior authorisation are barriers to freedom to provide services, although such barriers may be justified by overriding reasons of general interest.
TildeMODEL v2018