Translation of "Obzwar" in English
Tom
und
Maria
gingen,
obzwar
es
regnete,
spazieren.
Tom
and
Mary
went
for
a
walk
even
though
it
was
raining.
Tatoeba v2021-03-10
Und
dies
„obzwar
er
hauptsächlich
als
Tiermaler
bekannt
ist“.
And
this
“although
he
is
primarily
known
as
animal
painter”.
ParaCrawl v7.1
Obzwar
in
einem
isolierteren
Ort
befindlich,
ist
der
Turm
äußerst
faszinierend.
Though
it
is
in
a
more
isolated
location,
the
tower
is
quite
fascinating.
ParaCrawl v7.1
Obzwar
jung
an
Jahren,
glaube
ich,
jeder
amourösen
Anforderung
gewachsen
zu
sein.
Although
I
am
young,
I
believe
I'll
be
able
to
handle
any
amorous
situation.
OpenSubtitles v2018
Obzwar
hier
hydrostatische
Stützelemente
gezeichnet
sind,
sind
auch
Gleitschuhe
von
bekannter
Art
anwendbar.
Although
hydrostatic
supporting
elements
are
shown
here,
slide
blocks
of
the
known
kind
can
be
used.
EuroPat v2
Obzwar
einige
die
Arbeit
schätzten
und
unterstützten,
sprachen
sich
viele
deutlich
gegen
dieses
Projekt
aus.
While
some
showed
support
and
appreciation
for
the
work,
many
reacted
against
the
project
and
voiced
their
position.
ParaCrawl v7.1
Diese
Emanzipation
wurde
auch
in
Irland
geltend
gemacht,
obzwar
mit
einigen
bedeutenden
Ausnahmen.
This
resolution
also
applied
to
Ireland,
although
with
certain
notable
exceptions.
ParaCrawl v7.1
Obzwar
Obusse
manchmal
für
altmodisch
gehalten
werden,
bieten
sie
viele
Vorteile
gegenüber
anderen
öffentlichen
Verkehrsmitteln.
While
Trolleybuses
are
considered
by
some
as
old-fashioned,
they
offer
many
advantages
compared
to
other
means
of
public
transport.
ParaCrawl v7.1
Obzwar
er
eine
gewisse
Melancholie
beinhaltet,
hebt
er
mir
die
schon
lange
hereingebrochene
Nacht.
Although
it
contains
a
certain
melancholy,
he
lifts
me
who
had
long
befallen
night.
CCAligned v1
Obzwar
der
Taurus
Schlingentrainer
weniger
als
1
kg
wiegt,
ist
er
äußerst
strapazierfähig.
Although
weighing
less
than
1kg,
the
Taurus
sling
trainer
is
extremely
hardwearing.
ParaCrawl v7.1
Die
Anpassung
der
höchstzulässigen
Gesamtlänge
von
starren
Bussen
wird
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
dazu
führen,
dass
eine
ähnliche
Änderung
der
Rechtsvorschriften
für
starre
Lastkraftwagen
zur
Güterbeförderung
gefordert
wird,
obzwar
sich
die
Nachfrage
nach
diesen
Fahrzeugen
in
Grenzen
halten
dürfte.
Adaptations
of
the
maximum
length
of
rigid
buses
will
very
probably
bring
about
a
demand
for
a
similar
change
in
legislation
for
rigid
trucks
designed
to
transport
goods,
although
there
may
be
not
an
overwhelming
demand
for
such
vehicles.
Europarl v8
Die
Regionen
empfinden
die
Finanzierungsvorschriften
als
kompliziert,
teilweise
unklar
und
auslegungsbedürftig,
obzwar
das
sicher
anders
gedacht
war.
The
regions
feel
the
financing
provisions
are
complicated,
partly
unclear
and
open
to
interpretation,
although
the
aim
has
certainly
been
otherwise.
Europarl v8
Die
Notenbankzinssätze
blieben
niedrig
und
stark
konvergent
,
obzwar
sie
im
Herbst
geringfügig
angehoben
werden
mußten
,
um
dem
Inflationsrisiko
entgegenzuwirken
.
Official
and
key
interest
rates
remained
at
low
and
closely
aligned
levels
,
although
they
were
raised
to
a
small
extent
in
the
autumn
in
response
to
inflation
risks
.
ECB v1
Die
Notenbankzinssätze
blieben
niedrig
und
stark
konvergent
,
obzwar
sie
im
Herbst
geringfügig
angehoben
werden
mußten
,
um
dem
Inflationsrisiko
entgegenzuwirken
(
siehe
Abbildung
3
und
den
Anhang
bezüglich
der
Chronik
der
geld
-
und
währungspolitischen
Maßnahmen
)
.
Official
and
key
interest
rates
remained
at
low
and
closely
aligned
levels
,
although
they
were
raised
to
a
small
extent
in
the
autumn
in
response
to
inflation
risks
(
see
Chart
3
and
the
annex
relating
to
the
chronology
of
monetary
measures
)
.
ECB v1
Beth
Jensen
erlitt
mit
nur
acht
Jahren
einen
Schlaganfall,
und
obzwar
sie
überlebte,
war
sie
daraufhin
fast
vollständig
gelähmt
und
konnte
nicht
sprechen.
Beth
Jensen
suffered
a
stroke
when
she
was
just
eight
years
old,
and
though
she
survived,
she
was
almost
completely
paralyzed
and
unable
to
talk
as
a
result.
Tatoeba v2021-03-10
So
laufen
Länder,
in
denen
es
diese
Geschäftsmethodenpatente
nicht
gibt,
Gefahr,
dass
ihre
Unternehmen
kreative
Köpfe
verlieren
-
obzwar
einige
Bürger
dieser
Länder
sich
um
eine
Anmeldung
ihrer
Patente
in
den
USA
bemühen.
Indeed,
countries
that
do
not
allow
business-method
patents--even
though
some
of
their
citizens
apply
for
patents
in
the
US--run
the
risk
that
their
businesses
will
lose
some
of
their
creative
edge.
News-Commentary v14
Obzwar
eine
günstige
Wirtschaftsentwicklung
auf
der
Grundlage
gesunder
Finanzpolitik,
die
auf
Marktbedürfnisse
und
Strukturreform
ausgerichtet
und
in
der
Lage
ist,
ruinöser
Währungsspekulation
zu
widerstehen,
zu
stabilem
Wachstum
und
dementsprechender
Beschäftigung
führen
müßte,
wird
sie
nicht
von
sich
aus
aktiv
Arbeitsplätze
und
die
dazu
nötigen
Qualifikationen
fördern
und
unterstützen.
However,
while
a
favourable
economic
environment,
based
on
sound
finance,
geared
to
market
needs
and
structural
reform
and
capable
of
withstanding
predatory
currency
speculation,
should
be
conducive
to
stable
growth
and
employment,
it
will
not
by
itself
actively
promote
and
sustain
jobs
and
the
necessary
skills
to
go
with
them.
TildeMODEL v2018
Obzwar
es
anerkanntermaßen
zahlreiche
Hindernisse
gibt,
die
einer
Berufstätigkeit
entgegenstehen
-
etwa
Kinderbetreuungspflichten
oder
Mangel
an
Arbeitsplätzen,
die
den
Qualifikationen
und
der
Berufserfahrung
des
Arbeitssuchenden
entsprechen
-,
bedarf
es
einer
Reform
der
Sozialleistungen,
damit
diese
sowohl
Schutz
bieten
als
auch
den
Übergang
zu
Beschäftigung
unterstützen.
While
it
is
acknowledged
that
there
are
many
barriers
to
work
-
such
as
childcare,
availability
of
jobs
that
match
the
applicants’
qualifications
and
experience
–
social
reform
that
provides
protection
as
well
as
support
transition
to
work
is
important.
TildeMODEL v2018
Der
EuGH
entschied
außerdem,
dass
Maßnahmen,
die
die
Erstattung
der
in
anderen
Mitgliedstaaten
entstandenen
Kosten
von
einer
vorherigen
Genehmigung
abhängig
machen,
eine
Behinderung
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
darstellen,
obzwar
solche
Hindernisse
durch
zwingende
Erfordernisse
des
allgemeinen
Interesses
gerechtfertigt
sein
können.
The
Court
also
ruled
that
measures
making
reimbursement
of
costs
incurred
in
another
Member
State
subject
to
prior
authorisation
are
barriers
to
freedom
to
provide
services,
although
such
barriers
may
be
justified
by
overriding
reasons
of
general
interest.
TildeMODEL v2018