Translation of "Obergewand" in English
Und
er
machte
das
Obergewand
des
Ephod,
ganz
aus
blauem
Purpur
gewoben;
And
he
made
the
cloak
of
the
ephod
of
woven
work,
all
of
blue;
ParaCrawl v7.1
Das
Obergewand
ist
aus
dunkelrotem
und
einem
sehr
dunklen
blauen
Stoff
zusammengenäht.
The
outer
garment
is
sewn
of
dark
red
and
a
very
dark
blue
fabric.
ParaCrawl v7.1
Der
häufigste
Name
für
dieses
Obergewand
in
OT
ist
Simlah
oder
Salmah
.
The
commonest
name
for
this
upper
garment
in
OT
is
simlah
or
salmah
.
ParaCrawl v7.1
Und
David
stand
auf
und
schnitt
heimlich
einen
Zipfel
von
Sauls
Obergewand
ab.
Then
David
arose
and
cut
off
the
skirt
of
Saul’s
robe
stealthily.
ParaCrawl v7.1
Dort
saß
gerade
der
Bodhisattva
und
nähte
sich
sein
Obergewand.
The
Bodhisatta
sat
stitching
his
cloak.
ParaCrawl v7.1
Er
aber
ließ
das
Obergewand
in
ihrer
Hand
und
floh
und
lief
hinaus.
He
left
his
garment
in
her
hand,
and
ran
outside.
ParaCrawl v7.1
Er
aber
ließ
das
Obergewand
in
ihrer
Hand
und
floh
und
lief
zum
Haus
hinaus.
But
he
left
his
garment
in
her
hand
and
fled
and
got
out
of
the
house.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
ließ
sein
Obergewand
neben
sich
liegen,
bis
sein
Herr
nach
Hause
kam.
She
laid
up
his
garment
by
her,
until
his
master
came
home.
ParaCrawl v7.1
Wird
das
Sticharion
als
Obergewand
getragen,
so
ist
es
oft
aus
Brokatstoff
gefertigt
und
reichlich
verziert.
This
type
of
sticharion
is
often
made
from
rich
brocade
in
the
various
liturgical
colors,
and
worn
as
an
outer
vestment.
Wikipedia v1.0
Das
Obergewand
wird
in
der
Taille
von
einem
Gürtel
eng
zusammengehalten,
während
ein
zweiter,
locker
um
die
Hüften
geschlungener
Gürtel
zur
Befestigung
der
Schwertscheide
dient.
At
the
waist,
the
upper
garment
is
held
together
tightly
by
a
belt
while
a
second
belt,
which
is
hanging
loosely
around
the
hips,
functions
to
fasten
on
the
sword
scabbard.
Wikipedia v1.0
Das
Gewand
der
Kolossal-Statue
ist
dreiteilig
und
besteht
aus
einem
Unterhemd,
einer
Hose
und
einem
Obergewand.
The
clothing
of
the
colossal
statue
consists
of
three
pieces:
an
undervest,
an
upper
garment
and
wide
trousers.
WikiMatrix v1
Nachdem
er
nun
ihre
Füße
gewaschen
und
sein
Obergewand
angezogen
hatte,
setzte
er
sich
wieder
zu
Tisch
und
sprach
zu
ihnen:
Versteht
ihr,
was
ich
euch
getan
habe?
When
therefore
he
had
washed
their
feet,
and
taken
his
garments,
having
sat
down
again,
he
said
to
them,
Do
ye
know
what
I
have
done
to
you?
ParaCrawl v7.1
Als
ich
nun
dies
hörte,
zerriss
ich
mein
Hemd
und
mein
Obergewand
und
raufte
mir
das
Haupthaar
und
den
Bart
und
saß
bestürzt
da.
When
I
heard
this
thing,
I
tore
my
garment
and
my
robe,
and
plucked
off
the
hair
of
my
head
and
of
my
beard,
and
sat
down
confounded.
ParaCrawl v7.1
Und
um
[die
Zeit]
des
Abendopfers
stand
ich
auf
von
meiner
[Selbst]demütigung,
nachdem
ich
[nochmals]
mein
Kleid
und
mein
Obergewand
zerrissen
hatte,
und
ich
ließ
mich
auf
meine
Knie
nieder
und
breitete
meine
Hände
zu
dem
HERRN,
meinem
Gott,
aus.
5
At
the
evening
sacrifice
I
arose
from
my
fasting;
and
having
torn
my
garment
and
my
robe,
I
fell
on
my
knees
and
spread
out
my
hands
to
the
LORD
my
God.
ParaCrawl v7.1
Der
Prophet,
Allahs
Segen
und
Frieden
auf
ihm,
bestätigte
'Umar
darin,
dass
man
sich
für
'Iid
schön
machen
soll,
aber
er
missbilligte,
dass
er
dieses
Obergewand
kaufte,
da
es
aus
Seide
bestand.
The
Prophet
(peace
and
blessings
of
Allaah
be
upon
him)
agreed
with
'Umar
on
the
idea
of
adorning
oneself
for
Eid,
but
he
denounced
him
for
choosing
this
cloak
because
it
was
made
of
silk.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
ein
slavisches
Wort
durch
Herübernahme
aus
der
Bibel,
und
bedeutet
einen
Rock,
ein
Obergewand.
It
became
a
Slavonic
word
by
adoption
from
the
Bible,
and
means
a
coat,
an
upper
garment.
ParaCrawl v7.1
Der
Name
„Hazak”
leitet
sich
von
der
Bezeichnung
der
Tracht
der
ersten
Siedler
ab,
nämlich
dem
langen
Obergewand
hazuka
oder
hazuki.
The
name
“Hazak”
comes
from
the
name
of
the
costume
worn
by
the
first
settlers.
A
“hazuka”
or
“hazuki”
was
a
long
outer
garment.
ParaCrawl v7.1
Und
er
legte
ihm
den
Leibrock
an
und
umgürtete
ihn
mit
dem
Gürtel,
und
er
bekleidete
ihn
mit
dem
Obergewand
und
legte
ihm
das
Ephod
an
und
umgürtete
ihn
mit
dem
gewirkten
Gürtel
des
Ephods
und
befestigte
es
ihm
damit.
He
put
the
coat
on
him,
tied
the
sash
on
him,
clothed
him
with
the
robe,
put
the
ephod
on
him,
and
he
tied
the
skillfully
woven
band
of
the
ephod
on
him,
and
fastened
it
to
him
with
it.
ParaCrawl v7.1
Erinnert
ihr
euch
an
Johannes
13,
als
er
sein
Obergewand
abstreifte,
sich
mit
einem
Tuch
gürtete,
dem
Symbol
eines
Haussklaven,
Wasser
in
eine
Schüssel
goss
und
sich
dann
-
er,
der
Herr
der
Herrlichkeit,
durch
den
und
aufgrund
dessen
alle
Dinge
geschaffen
wurden
-
nun
von
allem
entkleidet,
auf
seine
Knie
begab
und
die
Füße
sündiger
Menschen
wusch?
Do
you
remember
John
13,
when
He
laid
aside
His
robe
girded
Himself
with
a
towel,
the
symbol
of
the
bondslave,
poured
water
into
a
basin,
and
then
He
-
the
Lord
of
glory,
through
Whom
and
by
Whom
all
things
were
created
-
now
divested
of
everything,
was
on
His
knees,
washing
the
feet
of
sinful
men!
ParaCrawl v7.1
Dies
sind
aber
die
Kleider,
die
sie
machen
sollen:
Brusttasche,
Schurz,
Obergewand,
gewirktes
Untergewand,
Kopfbund
und
Gürtel.
And
these
are
the
garments
which
they
shall
make:
a
breastplate,
an
ephod,
a
robe,
a
skillfully
woven
tunic,
a
turban,
and
a
sash.
ParaCrawl v7.1
Als
sie
nun
sah,
dass
er
das
Obergewand
in
ihrer
Hand
gelassen
hatte
und
entflohen
war,
When
she
saw
that
he
had
left
his
garment
in
her
hand,
and
had
run
outside,
ParaCrawl v7.1