Translation of "Ob als" in English

Es scheint, als ob das ein Problem für uns darstellt.
It seems that this is a problem for us.
Europarl v8

Es würde aussehen, als ob wir mit zweierlei Maß messen.
We would be seen to be applying double standards.
Europarl v8

Man hat so getan, als ob man die Weltbank reformieren würde.
Moves were made to reform the World Bank, but decades have passed since then.
Europarl v8

Es ist, als ob wir eine konstruieren.
It is as if we are engineering one.
Europarl v8

Als ob diese Grundsätze in jedem der 39 Mitgliedstaaten eingehalten würden!
As if those principles were applied in every one of the thirty-nine member states!
Europarl v8

Er spricht von der Dezentralisierung, als ob es das gleiche wäre.
He talks about decentralisation as if it is the same thing.
Europarl v8

Als ob Kriminelle und die Mafia in Lampedusa landen!
As if criminals and mafia were landing in Lampedusa!
Europarl v8

Als ob Pornographie für Erwachsene harmlos wäre!
As if pornography was harmless to adults.
Europarl v8

Es scheint jedoch so, als ob wir nichts aus ihm gelernt hätten.
However, it would appear that we have not learned from it.
Europarl v8

Als ob ein Nationalstaat diese Probleme für sich alleine lösen könnte!
As if a single nation state could solve these problems on its own!
Europarl v8

Allerdings sieht es so aus, als ob wir das niemals schaffen.
It is just that we never seem to arrive.
Europarl v8

Es scheint so, als ob sich die EU in einem Dilemma befände.
It seems that the EU is now faced with a dilemma.
Europarl v8

Es scheint so, als ob wir darin alle einer Meinung seien.
It seems that we all agree on this.
Europarl v8

Wir dürfen nicht so tun, als ob es diese Probleme nicht gäbe.
We cannot pretend that these problems do not exist.
Europarl v8

Ich weiß nicht, ob ich als Präsident dazu befugt bin.
I wonder whether as President I am authorized to do that.
Europarl v8

Die Industrie handelt, als ob sie selbst die neuen Investitionen bezahlen müßte.
The industry is acting as if it had to meet these new costs itself.
Europarl v8

Als ob dies die einzige Lösung wäre!
As if that were the only solution!
Europarl v8

Als ob dieses angebliche "Klima " vom Himmel gefallen sei!
As if this 'climate' came out of nowhere!
Europarl v8

Es ist nicht so, als ob die Kommission überhaupt nichts tun könne.
It is not as if the Commission is incapable of doing anything at all.
Europarl v8

Als ob wir Frauen nicht über Fähigkeiten verfügten.
It is as if we women had no skills.
Europarl v8

Wir dürfen nicht so tun, als ob wir nicht weitergehen wollten.
We shall not pretend that we did not want to go further.
Europarl v8

Es bleibt die Frage, ob lange Krankheiten als Behinderung eingestuft werden.
The question remains whether long-term illness falls under the heading of disability.
Europarl v8

Als ob in Europa im audiovisuellen Sektor ein Wettbewerb bestehen würde!
As if the audiovisual sector in Europe were facing competition.
Europarl v8