Translation of "Nutzungsgeschichte" in English

Die eigenartige Doppelstellung der Hauptgebäude ist in ihrer Bau- und Nutzungsgeschichte begründet.
The peculiar two-part main station building is a result of its construction and usage history.
WikiMatrix v1

Trotz dieser Tatsache bleibt Psilacetin ein Psychedelikum mit einer begrenzten Nutzungsgeschichte.
Despite this, psilocetin remains a psychedelic compound with a limited history of use.
WikiMatrix v1

Vor allem Heidegebiete zeugen in vielen Teilen Europas von einer entsprechenden zerstörerischen Nutzungsgeschichte.
In many parts of Europe areas of heathland bear witness to such devastating long-term use patterns.
ParaCrawl v7.1

Die Ausstellung stellt die Gebäude in ihrer Bau- und Nutzungsgeschichte dar.
The exhibition presents the buildings in their construction and use history.
ParaCrawl v7.1

Die Nutzungsgeschichte des Staatsateliers nach dem Zusammenbruch des NS-Staats ist disparat.
The building's history and its use after the collapse of the Third Reich is disparate.
ParaCrawl v7.1

Ein weiterer Aspekt gilt der Bau- und Nutzungsgeschichte des Schlosses.
Another aspect is the history of the castle's construction and use.
ParaCrawl v7.1

Im 2. Obergeschoss informiert eine Dokumentation mit historischen Relikten über die Bau- und Nutzungsgeschichte des Schlosses.
A room on the 2nd floor provides information about the building history and uses of Höchstädt Palace, illustrated with historic exhibits.
ParaCrawl v7.1

Dies ist ein wichtiges Ergebnis zum Verständnis der Nutzungsgeschichte der Kleinregion um die Volp-Höhlen.
This is an important finding for our understanding of the occupation history of the area around the Volp caves.
ParaCrawl v7.1

Der Band stellt neben der Bau- und Nutzungsgeschichte besonders die Stiftungsarbeit an diesem außergewöhnlichen Ort vor.
Besides the history of the building and its use, this volume presents the work performed by the foundation at this exceptional site.
ParaCrawl v7.1

Was durchaus seine Berechtigung hat, das möchte ich gar nicht abstreiten – es gibt hier ja eine lange, kulturelle Nutzungsgeschichte.
This certainly has its place, I don't dispute that – there is a long, cultural history of this after all.
ParaCrawl v7.1

Die Untersuchung der Nutzungsgeschichte und aktuellen Situation soll die historische, kulturelle und wirtschaftliche Bedeutung der Almen herausstreichen.
Both historic land use and the current situation are investigated to emphasise the historic, cultural and economic significance of the alpine pastures in the National Park.
ParaCrawl v7.1

Neben allen wichtigen Parametern werden so auch das Alter und die Nutzungsgeschichte der Batterie mit in die Berechnung einbezogen.
This includes the age and usage history of the battery in the calculation as well as the other important parameters.
ParaCrawl v7.1

Noch wichtiger ist in diesem Zusammenhang die Tatsache, dass sich in den letzten drei Jahrzehnten die wissenschaftlichen Ansprüche an die Dokumentation historischer Gebäude beim Abbau, die Technik der Überführung der Objekte ins Museum (zum Beispiel Ganzteil- oder Großteil-Translozierung) und die Erforschung ihrer Bewohner- und Nutzungsgeschichte am alten Standort stark weiterentwickelt haben.
The fact that conservational demands of documenting the disassembly of historic buildings, the technology of transporting such buildings to the museum (for example total or partial translocation), and investigating the histories of their inhabitants and their uses in their original sites have undergone significant development is an even more important aspect in this regard.
ParaCrawl v7.1

Während die realen Errichtungskosten nicht-nuklearer Kraftwerke seit Mitte der siebziger Jahre bis etwa 2004 leicht nachgegeben haben [151], sind die realen Baukosten der Atomanlagen über den Gesamtverlauf der 50jährigen kommerziellen Nutzungsgeschichte der Atomtechnik durchweg angestiegen.
While the costs to build non-nuclear power plants have generally declined a little in real terms from the mid-70s until about five years ago, [158] real nuclear construction costs have increased consistently throughout the 50-year commercial history of nuclear power.
ParaCrawl v7.1

Ein frühes Beispiel dafür ist der barocke Neubau von Luthers Geburtshaus in Eisleben, dessen Nutzungsgeschichte für Schule, Diakonie und Luthererinnerung sich bereits seit 1693 nachweisen lässt.
One early example is the baroque renovation of the house in Eisleben where Luther was born; there is evidence of its use as a school, church welfare agency and memorial dating back to 1693.
ParaCrawl v7.1

Die Beschreibung des Baus in seiner Entstehungs- und Nutzungsgeschichte beinhaltet auch die Fragestellung, welche Geschichten das Haus birgt, welche Geschichte die Menschen haben, die das Haus gebaut, die darin gewohnt haben oder noch darin wohnen.
The description of the building during the history of its development and use includes also the question which stories are hidden in the house, which stories do the people have who built it, who lived in it or still live in it.
ParaCrawl v7.1

Es gibt wohl nur wenige Bürgerhäuser des 16. Jahrhunderts, in denen Besucher und Besucherinnen soviel über die Bau-, Haus- und Nutzungsgeschichte eines einzelnen Hauses erfahren können wie im Hexenbürgermeisterhaus.
The Hexenbürgermeisterhaus is among the few residential houses of the 16th century in which visitors can learn so much about the history regarding building, the usuage and the house itself. Life stories are a central theme in the exhibition.
ParaCrawl v7.1

Einst vom wohlhabenden Hopfenhändler Emil Hopf (1860–1920) nach Entwürfen des Frankfurter Villenarchitekten Heinrich Theodor Schmidt (1843–1904) 1894 errichtet, erfuhr die Villa eine wechselvolle Bau- und Nutzungsgeschichte.
Built by the wealthy hop merchant Emil Hopf (1860-1920) designed by the Frankfurt villa architects Heinrich Theodor Schmidt (1843-1904) built in 1894, the villa underwent various phases of construction and usage history.
ParaCrawl v7.1

Eine Besonderheit stellt die Nutzungsgeschichte des Hauses dar: Entgegen des üblichen Anerbenrechts im diemelländischen Raum, bei dem der Hof als Ganzes auf einen Nachfolger übertragen wurde, teilte der Hofbesitzer von 1842, Johann Heinrich Thöne VI, sein Anwesen in gleiche Hälften auf.
The way this building was used throughout its history is unique: Unlike the regions where impartible inheritance was custom and farms were therefore passed on in their entirety, Ostheim was a village which was subject to partible inheritance laws. Thus, Johann Heinrich Thöne VI, the farmstead’s owner in 1842, split his property into equal halves.
ParaCrawl v7.1