Translation of "Nutzungsgeschichte" in English
Die
eigenartige
Doppelstellung
der
Hauptgebäude
ist
in
ihrer
Bau-
und
Nutzungsgeschichte
begründet.
The
peculiar
two-part
main
station
building
is
a
result
of
its
construction
and
usage
history.
WikiMatrix v1
Trotz
dieser
Tatsache
bleibt
Psilacetin
ein
Psychedelikum
mit
einer
begrenzten
Nutzungsgeschichte.
Despite
this,
psilocetin
remains
a
psychedelic
compound
with
a
limited
history
of
use.
WikiMatrix v1
Vor
allem
Heidegebiete
zeugen
in
vielen
Teilen
Europas
von
einer
entsprechenden
zerstörerischen
Nutzungsgeschichte.
In
many
parts
of
Europe
areas
of
heathland
bear
witness
to
such
devastating
long-term
use
patterns.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausstellung
stellt
die
Gebäude
in
ihrer
Bau-
und
Nutzungsgeschichte
dar.
The
exhibition
presents
the
buildings
in
their
construction
and
use
history.
ParaCrawl v7.1
Die
Nutzungsgeschichte
des
Staatsateliers
nach
dem
Zusammenbruch
des
NS-Staats
ist
disparat.
The
building's
history
and
its
use
after
the
collapse
of
the
Third
Reich
is
disparate.
ParaCrawl v7.1
Ein
weiterer
Aspekt
gilt
der
Bau-
und
Nutzungsgeschichte
des
Schlosses.
Another
aspect
is
the
history
of
the
castle's
construction
and
use.
ParaCrawl v7.1
Im
2.
Obergeschoss
informiert
eine
Dokumentation
mit
historischen
Relikten
über
die
Bau-
und
Nutzungsgeschichte
des
Schlosses.
A
room
on
the
2nd
floor
provides
information
about
the
building
history
and
uses
of
Höchstädt
Palace,
illustrated
with
historic
exhibits.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
ein
wichtiges
Ergebnis
zum
Verständnis
der
Nutzungsgeschichte
der
Kleinregion
um
die
Volp-Höhlen.
This
is
an
important
finding
for
our
understanding
of
the
occupation
history
of
the
area
around
the
Volp
caves.
ParaCrawl v7.1
Der
Band
stellt
neben
der
Bau-
und
Nutzungsgeschichte
besonders
die
Stiftungsarbeit
an
diesem
außergewöhnlichen
Ort
vor.
Besides
the
history
of
the
building
and
its
use,
this
volume
presents
the
work
performed
by
the
foundation
at
this
exceptional
site.
ParaCrawl v7.1
Was
durchaus
seine
Berechtigung
hat,
das
möchte
ich
gar
nicht
abstreiten
–
es
gibt
hier
ja
eine
lange,
kulturelle
Nutzungsgeschichte.
This
certainly
has
its
place,
I
don't
dispute
that
–
there
is
a
long,
cultural
history
of
this
after
all.
ParaCrawl v7.1
Die
Untersuchung
der
Nutzungsgeschichte
und
aktuellen
Situation
soll
die
historische,
kulturelle
und
wirtschaftliche
Bedeutung
der
Almen
herausstreichen.
Both
historic
land
use
and
the
current
situation
are
investigated
to
emphasise
the
historic,
cultural
and
economic
significance
of
the
alpine
pastures
in
the
National
Park.
ParaCrawl v7.1
Neben
allen
wichtigen
Parametern
werden
so
auch
das
Alter
und
die
Nutzungsgeschichte
der
Batterie
mit
in
die
Berechnung
einbezogen.
This
includes
the
age
and
usage
history
of
the
battery
in
the
calculation
as
well
as
the
other
important
parameters.
ParaCrawl v7.1
Noch
wichtiger
ist
in
diesem
Zusammenhang
die
Tatsache,
dass
sich
in
den
letzten
drei
Jahrzehnten
die
wissenschaftlichen
Ansprüche
an
die
Dokumentation
historischer
Gebäude
beim
Abbau,
die
Technik
der
Überführung
der
Objekte
ins
Museum
(zum
Beispiel
Ganzteil-
oder
Großteil-Translozierung)
und
die
Erforschung
ihrer
Bewohner-
und
Nutzungsgeschichte
am
alten
Standort
stark
weiterentwickelt
haben.
The
fact
that
conservational
demands
of
documenting
the
disassembly
of
historic
buildings,
the
technology
of
transporting
such
buildings
to
the
museum
(for
example
total
or
partial
translocation),
and
investigating
the
histories
of
their
inhabitants
and
their
uses
in
their
original
sites
have
undergone
significant
development
is
an
even
more
important
aspect
in
this
regard.
ParaCrawl v7.1
Während
die
realen
Errichtungskosten
nicht-nuklearer
Kraftwerke
seit
Mitte
der
siebziger
Jahre
bis
etwa
2004
leicht
nachgegeben
haben
[151],
sind
die
realen
Baukosten
der
Atomanlagen
über
den
Gesamtverlauf
der
50jährigen
kommerziellen
Nutzungsgeschichte
der
Atomtechnik
durchweg
angestiegen.
While
the
costs
to
build
non-nuclear
power
plants
have
generally
declined
a
little
in
real
terms
from
the
mid-70s
until
about
five
years
ago,
[158]
real
nuclear
construction
costs
have
increased
consistently
throughout
the
50-year
commercial
history
of
nuclear
power.
ParaCrawl v7.1
Ein
frühes
Beispiel
dafür
ist
der
barocke
Neubau
von
Luthers
Geburtshaus
in
Eisleben,
dessen
Nutzungsgeschichte
für
Schule,
Diakonie
und
Luthererinnerung
sich
bereits
seit
1693
nachweisen
lässt.
One
early
example
is
the
baroque
renovation
of
the
house
in
Eisleben
where
Luther
was
born;
there
is
evidence
of
its
use
as
a
school,
church
welfare
agency
and
memorial
dating
back
to
1693.
ParaCrawl v7.1
Die
Beschreibung
des
Baus
in
seiner
Entstehungs-
und
Nutzungsgeschichte
beinhaltet
auch
die
Fragestellung,
welche
Geschichten
das
Haus
birgt,
welche
Geschichte
die
Menschen
haben,
die
das
Haus
gebaut,
die
darin
gewohnt
haben
oder
noch
darin
wohnen.
The
description
of
the
building
during
the
history
of
its
development
and
use
includes
also
the
question
which
stories
are
hidden
in
the
house,
which
stories
do
the
people
have
who
built
it,
who
lived
in
it
or
still
live
in
it.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
wohl
nur
wenige
Bürgerhäuser
des
16.
Jahrhunderts,
in
denen
Besucher
und
Besucherinnen
soviel
über
die
Bau-,
Haus-
und
Nutzungsgeschichte
eines
einzelnen
Hauses
erfahren
können
wie
im
Hexenbürgermeisterhaus.
The
Hexenbürgermeisterhaus
is
among
the
few
residential
houses
of
the
16th
century
in
which
visitors
can
learn
so
much
about
the
history
regarding
building,
the
usuage
and
the
house
itself.
Life
stories
are
a
central
theme
in
the
exhibition.
ParaCrawl v7.1
Einst
vom
wohlhabenden
Hopfenhändler
Emil
Hopf
(1860–1920)
nach
Entwürfen
des
Frankfurter
Villenarchitekten
Heinrich
Theodor
Schmidt
(1843–1904)
1894
errichtet,
erfuhr
die
Villa
eine
wechselvolle
Bau-
und
Nutzungsgeschichte.
Built
by
the
wealthy
hop
merchant
Emil
Hopf
(1860-1920)
designed
by
the
Frankfurt
villa
architects
Heinrich
Theodor
Schmidt
(1843-1904)
built
in
1894,
the
villa
underwent
various
phases
of
construction
and
usage
history.
ParaCrawl v7.1
Eine
Besonderheit
stellt
die
Nutzungsgeschichte
des
Hauses
dar:
Entgegen
des
üblichen
Anerbenrechts
im
diemelländischen
Raum,
bei
dem
der
Hof
als
Ganzes
auf
einen
Nachfolger
übertragen
wurde,
teilte
der
Hofbesitzer
von
1842,
Johann
Heinrich
Thöne
VI,
sein
Anwesen
in
gleiche
Hälften
auf.
The
way
this
building
was
used
throughout
its
history
is
unique:
Unlike
the
regions
where
impartible
inheritance
was
custom
and
farms
were
therefore
passed
on
in
their
entirety,
Ostheim
was
a
village
which
was
subject
to
partible
inheritance
laws.
Thus,
Johann
Heinrich
Thöne
VI,
the
farmstead’s
owner
in
1842,
split
his
property
into
equal
halves.
ParaCrawl v7.1