Translation of "Nur deshalb" in English
Sie
sind
nur
deshalb
vorhanden,
weil
die
EU
nichts
dagegen
tut.
They
only
exist
because
the
EU
allows
them
to
do
so.
Europarl v8
Ich
werde
deshalb
nur
auf
die
Fragen
der
noch
anwesenden
Mitglieder
eingehen.
That
is
why
I
shall
reply
only
to
those
questions
put
by
Members
who
are
here
now.
Europarl v8
In
der
Güterabwägung
kann
man
deshalb
nur
dafür
sein.
Therefore,
when
the
benefits
are
weighed
up,
it
is
clear
that
this
deserves
our
support.
Europarl v8
Man
braucht
nur
Zeit,
deshalb
lassen
Sie
uns
auch
den
Donnerstagnachmittag.
All
we
need
is
sufficient
time,
which
is
why
we
should
also
be
allowed
time
on
Thursday
afternoons.
Europarl v8
Schengen
kann
deshalb
nur
ein
Übergangszustand
sein.
Schengen
must
therefore
be
only
a
transitional
thing.
Europarl v8
Ich
möchte
heute
abend
deshalb
nur
die
wesentlichen
Dinge
erwähnen.
Hence,
this
evening
I
would
like
to
mention
only
the
esssentials.
Europarl v8
Ich
möchte
deshalb
nur
noch
einmal
auf
einige
ganz
konkrete
Fragen
eingehen.
So
I
just
want
to
go
into
a
few
very
specific
questions.
Europarl v8
Das
Urteil
kann
deshalb
nur
lauten:
„Freispruch
mangels
Beweisen“.
The
only
way
to
go
on
this
is
‘Not
Proven’.
Europarl v8
Ich
werde
mich
deshalb
nur
zu
vier
wichtigen
Punkten
äußern:
I
shall
therefore
only
comment
on
four
important
points:
Europarl v8
Abschließend
will
ich
deshalb
nur
noch
eines
bemerken,
Herr
Präsident.
I
should
therefore
like
to
say
one
thing
in
conclusion,
Mr
President.
Europarl v8
Nur
deshalb
sind
eine
Änderung
der
Richtlinie
bzw.
andere
Maßnahmen
erforderlich.
This
alone
makes
amendment
of
the
directive
and
other
measures
necessary.
Europarl v8
Es
ist
deshalb
nur
natürlich,
dass
sich
die
Menschen
Sorgen
machen.
It
is
therefore
natural
that
people
are
worried.
Europarl v8
Aber
nicht
nur
deshalb
war
Warby
Parker
nichts
für
mich.
But
that
wasn't
the
only
reason
I
passed
on
Warby
Parker.
TED2020 v1
Die
Kontrolle
der
umliegenden
Gebiete
war
deshalb
nur
unzureichend
möglich.
Its
control
over
the
surrounding
region
was
therefore
not
always
adequate.
Wikipedia v1.0
Statistische
Analysen
werden
deshalb
nur
für
influenzainfizierte
Patienten
dargestellt.
Statistical
analyses
are
therefore
presented
only
for
influenza-infected
subjects.
EMEA v3
Statistische
Analysen
werden
deshalb
nur
für
Influenza-infizierte
Patienten
dargestellt.
Statistical
analyses
are
therefore
presented
only
for
influenza-infected
subjects.
ELRC_2682 v1
Die
Nachrichten
dauerten
nur
30
Minuten,
deshalb
mussten
alle
absolut
still
sein.
The
news
lasted
only
30
minutes,
so
everyone
had
to
be
absolutely
quiet.
News-Commentary v14
Die
Regulierung
des
Angebots
ist
deshalb
nur
ein
Teil
der
Lösung.
Regulating
supply
is
therefore
only
part
of
the
answer.
TildeMODEL v2018
Dieses
Ziel
lässt
sich
deshalb
nur
auf
Gemeinschaftsebene
erreichen.
The
objective
can
therefore
be
only
achieved
at
Community
level.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
diese
Änderung
deshalb
nur
teilweise
übernehmen.
The
Commission
can
therefore
only
partly
accept
this
amendment.
TildeMODEL v2018