Translation of "Nur deshalb" in English

Sie sind nur deshalb vorhanden, weil die EU nichts dagegen tut.
They only exist because the EU allows them to do so.
Europarl v8

Ich werde deshalb nur auf die Fragen der noch anwesenden Mitglieder eingehen.
That is why I shall reply only to those questions put by Members who are here now.
Europarl v8

In der Güterabwägung kann man deshalb nur dafür sein.
Therefore, when the benefits are weighed up, it is clear that this deserves our support.
Europarl v8

Man braucht nur Zeit, deshalb lassen Sie uns auch den Donnerstagnachmittag.
All we need is sufficient time, which is why we should also be allowed time on Thursday afternoons.
Europarl v8

Schengen kann deshalb nur ein Übergangszustand sein.
Schengen must therefore be only a transitional thing.
Europarl v8

Ich möchte heute abend deshalb nur die wesentlichen Dinge erwähnen.
Hence, this evening I would like to mention only the esssentials.
Europarl v8

Ich möchte deshalb nur noch einmal auf einige ganz konkrete Fragen eingehen.
So I just want to go into a few very specific questions.
Europarl v8

Das Urteil kann deshalb nur lauten: „Freispruch mangels Beweisen“.
The only way to go on this is ‘Not Proven’.
Europarl v8

Ich werde mich deshalb nur zu vier wichtigen Punkten äußern:
I shall therefore only comment on four important points:
Europarl v8

Abschließend will ich deshalb nur noch eines bemerken, Herr Präsident.
I should therefore like to say one thing in conclusion, Mr President.
Europarl v8

Nur deshalb sind eine Änderung der Richtlinie bzw. andere Maßnahmen erforderlich.
This alone makes amendment of the directive and other measures necessary.
Europarl v8

Es ist deshalb nur natürlich, dass sich die Menschen Sorgen machen.
It is therefore natural that people are worried.
Europarl v8

Aber nicht nur deshalb war Warby Parker nichts für mich.
But that wasn't the only reason I passed on Warby Parker.
TED2020 v1

Die Kontrolle der umliegenden Gebiete war deshalb nur unzureichend möglich.
Its control over the surrounding region was therefore not always adequate.
Wikipedia v1.0

Statistische Analysen werden deshalb nur für influenzainfizierte Patienten dargestellt.
Statistical analyses are therefore presented only for influenza-infected subjects.
EMEA v3

Statistische Analysen werden deshalb nur für Influenza-infizierte Patienten dargestellt.
Statistical analyses are therefore presented only for influenza-infected subjects.
ELRC_2682 v1

Die Nachrichten dauerten nur 30 Minuten, deshalb mussten alle absolut still sein.
The news lasted only 30 minutes, so everyone had to be absolutely quiet.
News-Commentary v14

Die Regulierung des Angebots ist deshalb nur ein Teil der Lösung.
Regulating supply is therefore only part of the answer.
TildeMODEL v2018

Dieses Ziel lässt sich deshalb nur auf Gemeinschaftsebene erreichen.
The objective can therefore be only achieved at Community level.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann diese Änderung deshalb nur teilweise übernehmen.
The Commission can therefore only partly accept this amendment.
TildeMODEL v2018