Translation of "Nuklearkatastrophe" in English

Matthew Broderick vermied die Nuklearkatastrophe um Minuten.
When Matthew Broderick avoided nuclear calamity with minutes to spare?
OpenSubtitles v2018

Diese Kinder erleiden zumeist ihre Krankheit durch die Folgen der Nuklearkatastrophe von Tschernobyl.
Her parents died of illnesses they suffered in the aftermath of the Chernobyl nuclear disaster.
WikiMatrix v1

Als Reaktion auf die Nuklearkatastrophe von Fukushima ist Tanakas Kunst politischer geworden.
As a reaction to the Fukushima nuclear catastrophe, Tanaka’s art has become more political.
ParaCrawl v7.1

Das Gebiet der Nuklearkatastrophe in Fukushima muss zum WeltUNkulturerbe erklärt werden.
The area of the Fukushima nuclear disaster must be declared World UN-Cultural Heritage.
CCAligned v1

Als Reaktion auf die Nuklearkatastrophe von Fukushima wird Tanakas Kunst politischer.
In reaction to the Fukushima nuclear disaster, Tanaka’s art has become more political.
ParaCrawl v7.1

Eine Nuklearkatastrophe ereignet sich im Kernkraftwerk Tschernobyl.
A nuclear accident occurs at Chernobyl.
ParaCrawl v7.1

Wer ist für die Nuklearkatastrophe in Japan verantwortlich?
Who is responsible for the nuclear catastrophe in Japan?
ParaCrawl v7.1

Die Nuklearkatastrophe von Fukushima ist Deutschland und seine Nachbarn teuer zu stehen gekommen.
The Fukushima nuclear disaster cost Germany and its neighbours dear.
ParaCrawl v7.1

Dieses Jahr jährt sich die Nuklearkatastrophe in der ukrainischen Stadt Tschernobyl zum 25. Mal.
This year is the 25th anniversary of the nuclear disaster in the Ukrainian town of Chernobyl.
Europarl v8

Plant die Europäische Kommission für den Fall einer Nuklearkatastrophe, die nationalen Positionen zu koordinieren?
Does the European Commission have any plans to coordinate the national positions in the event of a nuclear disaster?
Europarl v8

Es gab eine Nuklearkatastrophe, einen Asteroideneinschlag, und jetzt ist dieses Monster auf der Erde.
Okay. There's been a nuclear apocalypse, an asteroid strike, and now there's this monster prowling the Earth.
OpenSubtitles v2018

Entfliehen Sie der Stadt und entspannen Sie sich beim Angeln mehr über die Nuklearkatastrophe.
Leave the city for some fresh air. A relaxing fishing time! More on the nuclear disaster.
OpenSubtitles v2018

Nach der Nuklearkatastrophe von Fukushima hat das ENSI die Ereignisse mit einem interdisziplinär zusammengesetzten Expertenteam analysiert.
Following the Fukushima nuclear disaster, ENSI analysed the events with the help of an interdisciplinary team of experts.
WikiMatrix v1

Hinzu kommt, dass diese Region besonders stark von der Nuklearkatastrophe von Tschernobyl betroffen ist.
This region suffered severely from the Chernobyl disaster.
WikiMatrix v1

Nach der Nuklearkatastrophe von Tschernobyl 1986 war Welichow an den Arbeiten zur Bewältigung der Katastrophenfolgen beteiligt.
After the April 1986 Chernobyl disaster, Melnyk was directed to work in the cleanup operations.
WikiMatrix v1

In Ritual and Reality erkundete Garbasz das Trauma nach der Nuklearkatastrophe im japanischen Fukushima.
2014 Ritual and Reality explores the trauma from the nuclear catastrophe in Fukushima.
WikiMatrix v1

Das Erdbeben und die Nuklearkatastrophe waren katastrophal und sind auch heute (2014) nicht beendet.
The earthquake and the nuclear disaster were catastrophic and have not ended until today (2014).
ParaCrawl v7.1

Angehörige suchen nach den Verantwortlichen und zeigen eine radikal neue Perspektive auf die Nuklearkatastrophe.
Relatives search for who was responsible and offer a radically new perspective on the nuclear catastrophe.
ParaCrawl v7.1

Noch ein Jahr danach haben wir alle die Bilder von dieser furchtbaren Tragödie und von der Nuklearkatastrophe, die durch den Tsunami ausgelöst wurde, vor Augen.
One year on, we can all still see images of this terrible tragedy and the nuclear disaster unleashed by the tsunami.
Europarl v8

Jedoch müssen wir auch lernen, und das bedeutet, dass diese potentielle Nuklearkatastrophe eine internationale Dimension haben sollte.
We must, however, also learn, and that means that this potential nuclear disaster should have an international dimension.
Europarl v8

In Verbindung mit den panikmachenden Szenarien möchte ich jedoch sagen, dass die Atombomben, die auf Hiroshima und Nagasaki abgeworfen wurden, noch immer die größte Nuklearkatastrophe überhaupt darstellen.
However, I would like to say - in connection with the alarmist scenarios - that the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki still constitute the greatest ever nuclear catastrophe.
Europarl v8

Zusammen mit dem 25. Jahrestag der Nuklearkatastrophe in Tschernobyl, die sich am 26. April 1986 ereignete, mahnt sie die politischen Führungen in Europa zur Verantwortung im Hinblick auf die nukleare Sicherheit in Europa.
This, coupled with the 25th anniversary of the Chernobyl nuclear disaster, which struck Ukraine on 26 April 1986, is a reminder to European leaders of their responsibility regarding nuclear safety in Europe.
Europarl v8

Daneben solle der jüngsten Nuklearkatastrophe, die noch nicht voll unter Kontrolle ist, Aufmerksamkeit geschenkt werden.
Furthermore, attention is drawn to the recent nuclear disaster, which is still not fully under control.
Europarl v8

Am 11. März wurde Japan von einem heftigen Erdbeben heimgesucht, auf das ein Tsunami folgte, der die größte Atomkrise, die das Land je gesehen hat, verursachte, wobei das Atomkraftwerk Fukushima schwere strukturelle Schäden erlitten hat und seitdem von der Gefahr bedroht wird, eine Nuklearkatastrophe großen Ausmaßes auszulösen.
On 11 March, Japan was hit by a massive earthquake, followed by a tsunami that has caused the greatest nuclear crisis in the country's history, with the Fukushima nuclear plant suffering serious structural damage, and since then having been in imminent danger of triggering a nuclear disaster of major proportions.
Europarl v8

Wird die Kommission aus Anlass des Jahrestags der Katastrophe die Regierungen dazu aufrufen, sich öffentlich dazu zu verpflichten, neue Gelder für die Bemühungen um Eindämmung der Folgen dieser Nuklearkatastrophe bereitzustellen?
On the anniversary of the disaster, is the Commission going to encourage governments to commit publicly to providing new funding for the fight to mitigate the effects of this nuclear disaster?
Europarl v8