Translation of "Nuklearkatastrophe" in English
Matthew
Broderick
vermied
die
Nuklearkatastrophe
um
Minuten.
When
Matthew
Broderick
avoided
nuclear
calamity
with
minutes
to
spare?
OpenSubtitles v2018
Diese
Kinder
erleiden
zumeist
ihre
Krankheit
durch
die
Folgen
der
Nuklearkatastrophe
von
Tschernobyl.
Her
parents
died
of
illnesses
they
suffered
in
the
aftermath
of
the
Chernobyl
nuclear
disaster.
WikiMatrix v1
Als
Reaktion
auf
die
Nuklearkatastrophe
von
Fukushima
ist
Tanakas
Kunst
politischer
geworden.
As
a
reaction
to
the
Fukushima
nuclear
catastrophe,
Tanaka’s
art
has
become
more
political.
ParaCrawl v7.1
Das
Gebiet
der
Nuklearkatastrophe
in
Fukushima
muss
zum
WeltUNkulturerbe
erklärt
werden.
The
area
of
the
Fukushima
nuclear
disaster
must
be
declared
World
UN-Cultural
Heritage.
CCAligned v1
Als
Reaktion
auf
die
Nuklearkatastrophe
von
Fukushima
wird
Tanakas
Kunst
politischer.
In
reaction
to
the
Fukushima
nuclear
disaster,
Tanaka’s
art
has
become
more
political.
ParaCrawl v7.1
Eine
Nuklearkatastrophe
ereignet
sich
im
Kernkraftwerk
Tschernobyl.
A
nuclear
accident
occurs
at
Chernobyl.
ParaCrawl v7.1
Wer
ist
für
die
Nuklearkatastrophe
in
Japan
verantwortlich?
Who
is
responsible
for
the
nuclear
catastrophe
in
Japan?
ParaCrawl v7.1
Die
Nuklearkatastrophe
von
Fukushima
ist
Deutschland
und
seine
Nachbarn
teuer
zu
stehen
gekommen.
The
Fukushima
nuclear
disaster
cost
Germany
and
its
neighbours
dear.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Jahr
jährt
sich
die
Nuklearkatastrophe
in
der
ukrainischen
Stadt
Tschernobyl
zum
25.
Mal.
This
year
is
the
25th
anniversary
of
the
nuclear
disaster
in
the
Ukrainian
town
of
Chernobyl.
Europarl v8
Plant
die
Europäische
Kommission
für
den
Fall
einer
Nuklearkatastrophe,
die
nationalen
Positionen
zu
koordinieren?
Does
the
European
Commission
have
any
plans
to
coordinate
the
national
positions
in
the
event
of
a
nuclear
disaster?
Europarl v8
Es
gab
eine
Nuklearkatastrophe,
einen
Asteroideneinschlag,
und
jetzt
ist
dieses
Monster
auf
der
Erde.
Okay.
There's
been
a
nuclear
apocalypse,
an
asteroid
strike,
and
now
there's
this
monster
prowling
the
Earth.
OpenSubtitles v2018
Entfliehen
Sie
der
Stadt
und
entspannen
Sie
sich
beim
Angeln
mehr
über
die
Nuklearkatastrophe.
Leave
the
city
for
some
fresh
air.
A
relaxing
fishing
time!
More
on
the
nuclear
disaster.
OpenSubtitles v2018
Nach
der
Nuklearkatastrophe
von
Fukushima
hat
das
ENSI
die
Ereignisse
mit
einem
interdisziplinär
zusammengesetzten
Expertenteam
analysiert.
Following
the
Fukushima
nuclear
disaster,
ENSI
analysed
the
events
with
the
help
of
an
interdisciplinary
team
of
experts.
WikiMatrix v1
Hinzu
kommt,
dass
diese
Region
besonders
stark
von
der
Nuklearkatastrophe
von
Tschernobyl
betroffen
ist.
This
region
suffered
severely
from
the
Chernobyl
disaster.
WikiMatrix v1
Nach
der
Nuklearkatastrophe
von
Tschernobyl
1986
war
Welichow
an
den
Arbeiten
zur
Bewältigung
der
Katastrophenfolgen
beteiligt.
After
the
April
1986
Chernobyl
disaster,
Melnyk
was
directed
to
work
in
the
cleanup
operations.
WikiMatrix v1
In
Ritual
and
Reality
erkundete
Garbasz
das
Trauma
nach
der
Nuklearkatastrophe
im
japanischen
Fukushima.
2014
Ritual
and
Reality
explores
the
trauma
from
the
nuclear
catastrophe
in
Fukushima.
WikiMatrix v1
Das
Erdbeben
und
die
Nuklearkatastrophe
waren
katastrophal
und
sind
auch
heute
(2014)
nicht
beendet.
The
earthquake
and
the
nuclear
disaster
were
catastrophic
and
have
not
ended
until
today
(2014).
ParaCrawl v7.1
Angehörige
suchen
nach
den
Verantwortlichen
und
zeigen
eine
radikal
neue
Perspektive
auf
die
Nuklearkatastrophe.
Relatives
search
for
who
was
responsible
and
offer
a
radically
new
perspective
on
the
nuclear
catastrophe.
ParaCrawl v7.1
Noch
ein
Jahr
danach
haben
wir
alle
die
Bilder
von
dieser
furchtbaren
Tragödie
und
von
der
Nuklearkatastrophe,
die
durch
den
Tsunami
ausgelöst
wurde,
vor
Augen.
One
year
on,
we
can
all
still
see
images
of
this
terrible
tragedy
and
the
nuclear
disaster
unleashed
by
the
tsunami.
Europarl v8
Jedoch
müssen
wir
auch
lernen,
und
das
bedeutet,
dass
diese
potentielle
Nuklearkatastrophe
eine
internationale
Dimension
haben
sollte.
We
must,
however,
also
learn,
and
that
means
that
this
potential
nuclear
disaster
should
have
an
international
dimension.
Europarl v8
In
Verbindung
mit
den
panikmachenden
Szenarien
möchte
ich
jedoch
sagen,
dass
die
Atombomben,
die
auf
Hiroshima
und
Nagasaki
abgeworfen
wurden,
noch
immer
die
größte
Nuklearkatastrophe
überhaupt
darstellen.
However,
I
would
like
to
say
-
in
connection
with
the
alarmist
scenarios
-
that
the
atomic
bombs
dropped
on
Hiroshima
and
Nagasaki
still
constitute
the
greatest
ever
nuclear
catastrophe.
Europarl v8
Zusammen
mit
dem
25.
Jahrestag
der
Nuklearkatastrophe
in
Tschernobyl,
die
sich
am
26.
April
1986
ereignete,
mahnt
sie
die
politischen
Führungen
in
Europa
zur
Verantwortung
im
Hinblick
auf
die
nukleare
Sicherheit
in
Europa.
This,
coupled
with
the
25th
anniversary
of
the
Chernobyl
nuclear
disaster,
which
struck
Ukraine
on
26
April
1986,
is
a
reminder
to
European
leaders
of
their
responsibility
regarding
nuclear
safety
in
Europe.
Europarl v8
Daneben
solle
der
jüngsten
Nuklearkatastrophe,
die
noch
nicht
voll
unter
Kontrolle
ist,
Aufmerksamkeit
geschenkt
werden.
Furthermore,
attention
is
drawn
to
the
recent
nuclear
disaster,
which
is
still
not
fully
under
control.
Europarl v8
Am
11.
März
wurde
Japan
von
einem
heftigen
Erdbeben
heimgesucht,
auf
das
ein
Tsunami
folgte,
der
die
größte
Atomkrise,
die
das
Land
je
gesehen
hat,
verursachte,
wobei
das
Atomkraftwerk
Fukushima
schwere
strukturelle
Schäden
erlitten
hat
und
seitdem
von
der
Gefahr
bedroht
wird,
eine
Nuklearkatastrophe
großen
Ausmaßes
auszulösen.
On
11
March,
Japan
was
hit
by
a
massive
earthquake,
followed
by
a
tsunami
that
has
caused
the
greatest
nuclear
crisis
in
the
country's
history,
with
the
Fukushima
nuclear
plant
suffering
serious
structural
damage,
and
since
then
having
been
in
imminent
danger
of
triggering
a
nuclear
disaster
of
major
proportions.
Europarl v8
Wird
die
Kommission
aus
Anlass
des
Jahrestags
der
Katastrophe
die
Regierungen
dazu
aufrufen,
sich
öffentlich
dazu
zu
verpflichten,
neue
Gelder
für
die
Bemühungen
um
Eindämmung
der
Folgen
dieser
Nuklearkatastrophe
bereitzustellen?
On
the
anniversary
of
the
disaster,
is
the
Commission
going
to
encourage
governments
to
commit
publicly
to
providing
new
funding
for
the
fight
to
mitigate
the
effects
of
this
nuclear
disaster?
Europarl v8