Translation of "Notmaßnahme" in English

Die Kommission reagierte darauf mit Ausfuhrerstattungen als Notmaßnahme.
The Commission responded with export refunds as an emergency measure.
Europarl v8

Doch das war nur eine Notmaßnahme, versicherte er sich.
But it was just an emergency measure, he assured himself.
ParaCrawl v7.1

Eine solche Notmaßnahme besteht in der Direktvergabe oder einer Vereinbarung über die Ausweitung eines öffentlichen Dienstleistungsauftrags.
This emergency measure shall take the form of a direct award of or formal agreement to extend a public service contract.
TildeMODEL v2018

Abhängig von dem Vergleichsergebnis reagiert die Steuerung 10 entweder überhaupt nicht oder mit einer Notmaßnahme.
In dependence on the results of the comparison the control 10 does either not react at all or with an emergency action.
EuroPat v2

Diese Notmaßnahme kann beispielsweise darin bestehen, daß die Einspritzung für den betreffenden Zylinder abgeschaltet wird.
This emergency measure may be, for example, that the injection for the cylinder in question is switched off.
EuroPat v2

Da es sich um eine Sondermaßnahme handelt, muss der EGF eine autonome Finanzierung haben, und es ist ein großer Fehler, die EGF-Finanzierung, eine Notmaßnahme, auf Kosten des Europäischen Sozialfonds oder eines anderen Strukturfonds zu tätigen.
As it is an exceptional measure, the EGF must have autonomous financing, and it is a serious mistake for EGF financing, a contingency measure, to be provided to the detriment of the European Social Fund or any other structural fund.
Europarl v8

Im Hinblick auf den Schaffleischsektor sollte die Kommission als Notmaßnahme den Stabilisierungsmechanismus wenigstens zeitweilig aussetzen, damit das System auf die Realität des Marktes für irische Schafhalter reagieren kann, die die Schafwirtschaft in alarmierender Zahl aufgeben.
With regard to the sheepmeat sector, the Commission should, as an emergency measure, suspend the stabiliser at least on a temporary basis to enable the system to reflect the reality of the market-place for Irish sheep farmers who are leaving sheep farming at an alarming rate.
Europarl v8

Der Entwurf, über den wir abstimmen, ist eine Notmaßnahme, aber wenn die Situation fortgesetzt würde, dann hätten wir nicht nur die Situation von Fluggesellschaften, sondern auch die von Verbrauchern und Flughäfen zu berücksichtigen.
The text on which we are voting is an emergency measure, but if the situation were to continue, we would have to consider the situation not only of airlines, but also of consumers and airports.
Europarl v8

Im Hinblick auf die Situation auf dem Getreidemarkt kann keine Notmaßnahme gerechtfertigt werden, da das Problem, wie ich Ihnen erklärt habe, nicht in der Versorgung des europäischen Marktes mit Getreide besteht, da der hohe Getreidepreis auf dem europäischen Markt nicht auf eine mangelhafte Versorgung des Marktes zurückzuführen ist.
With regard to the situation in the cereals market, then, no emergency measure can be justified because, as I explained to you, the problem is not one of supplying the European market with cereals, since the high price of cereals on the European market is not due to a lack of market supply.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach brauchen wir eine Notmaßnahme für diesen Fall einer zwingenden Notwendigkeit, die die Europäische Kommission, die Mitgliedstaaten und den Internationalen Währungsfonds (IWF) vereinen sollte.
In my opinion, we need an emergency measure for this case of urgent need, which should unite the European Commission, the Member States and the International Monetary Fund (IMF).
Europarl v8

Ich hoffe sehr, dass die Notmaßnahme bis zum Beginn des morgigen Gipfels abgestimmt ist, sodass wir uns darauf konzentrieren können, wie der Niederlande mit einer soliden Strategie 2020 aus der Krise herausgeholfen werden kann, und auch darauf, wie man eine Lösung im Hinblick auf das weitere Vorgehen nach Kopenhagen erzielen kann.
I very much hope that the emergency measure has been agreed by the time the summit starts tomorrow, so that we can focus on how to lift the Netherlands out of the crisis with a solid 2020 strategy, and also on achieving a solution regarding the way ahead after Copenhagen.
Europarl v8

Impfungen gelten höchstens als vorübergehende Notmaßnahme für gesunde Tiere, die man nicht schnell genug vernichten kann.
Vaccinations are seen at most as an emergency measure for healthy livestock that cannot be destroyed quickly enough.
Europarl v8

Erstens, in der Frage, wer der Eigentümer der Schiffe sein wird, und zweitens, dass dies eine reine Notmaßnahme ist und nicht die Hintertür zu einem umfassenderen Ausfuhrprogramm öffnet.
First, about where the ownership of vessels will rest and second that this is purely an emergency measure and will not open the back door to a wider export scheme.
Europarl v8

Ich pflichte dem Berichterstatter bei, dass die Gewährung großzügiger auftragsbezogener Beihilfen an die Werften als Notmaßnahme solange gerechtfertigt ist, wie sich Korea nicht an die WTO-Bestimmungen hält.
I share the rapporteur' s view that, as long as Korea does not act pursuant to the WTO provisions, it is justifiable to provide yards standard support for each order as an emergency measure.
Europarl v8

Diese Maßnahme ist nichts anderes als eine vorübergehende Notmaßnahme, die auch nur maximal bis Ende dieses Jahres dauern soll.
This measure is no more than a provisional emergency measure and should not last beyond the end of this year.
Europarl v8

Der uns nunmehr vorliegende Vorschlag stellt eigentlich eine Art Notmaßnahme dar, um die Erteilung von Patenten in Europa innerhalb gewisser Grenzen zu halten.
The proposal that is now before us is really a sort of emergency measure designed to keep the awarding of patents in Europe within certain limits.
Europarl v8

Und es ist für das Leben von Millionen von Flüchtlingen als erste Notmaßnahme, jedoch auch längerfristig für die Länder Zentralafrikas, ganz dringend erforderlich, dass durch Waffenstillstand, Wiederaufnahme des Dialogs und Achtung der Menschenrechte wieder politische Stabilität erreicht wird.
It is also imperative for the millions of refugees, as an initial emergency measure, but also in the longer term for the countries of Central Africa, that political stability should be restored by a ceasefire, reopening of dialogue and respect for human rights.
Europarl v8

Dabei müssen im Rahmen einer Notmaßnahme eine europäische Grenzschutztruppe und eine Küstenwache eingerichtet werden und beauftragt werden, Griechenland bei der Verwaltung seiner Grenzen zu helfen sowie Menschenleben zu retten und die Neuankömmlinge zu erfassen.
As part of an emergency response, a European frontier force and coast guard must be established and charged with helping Greece manage its border, as well as saving lives and processing new arrivals.
News-Commentary v14

Was als Notmaßnahme gedacht war, wurde zu einer Langzeitpolitik, da die Wirtschaftsaktivität zu gering ist, um die Subventionen zu ersetzen.
But what was an emergency remedy has become a long-term policy, because there is no economic activity to take its place.
News-Commentary v14

Nach dem Zweiten Weltkrieg, als die Republik Österreich darum kämpfte, sich als Demokratie zu etablieren, war es angemessen, dass die österreichischen Demokraten als vorübergehende Notmaßnahme die Ideen und Propaganda der Nazis unterdrückten.
In the aftermath of World War II, when the Austrian republic was struggling to establish itself as a democracy, it was reasonable, as a temporary emergency measure, for Austrian democrats to suppress Nazi ideas and propaganda.
News-Commentary v14

Um Verzerrungen des Wettbewerbs weitestgehend zu verhindern, darf nach Auffassung der Überwachungsbehörde eine allgemeine Garantierregelung nur als vorübergehende Notmaßnahme zur Behebung der akuten Symptome der aktuellen Finanzmarktkrise betrachtet werden.
The Authority considers that, in order to avoid distortions of competition to the maximum extent possible, a general guarantee scheme needs to be seen as a temporary emergency measure to address the acute symptoms of the current crisis in financial markets.
DGT v2019

Die Beihilfe kann um ein Jahr verlängert werden, wenn die vorübergehende Einstellung das Ergebnis der Durchführung eines Bestandserholungsplans, eines mehrjährigen Bewirtschaftungsplans oder einer von der Kommission oder den Mitgliedstaaten beschlossenen Notmaßnahme ist.
Aid may be extended from one year to a second year if the temporary interruption results from the implementation of a recovery or multi-annual management plan, or from emergency measures decided by the Commission or Member States.
TildeMODEL v2018

Die Direktvergabe oder vereinbarte Ausweitung eines Auftrags als Notmaßnahme ist nur so lange gültig, bis die zuständige Behörde ein neues Auftragsvergabeverfahren gemäß den Bestimmungen dieser Verordnung durchgeführt hat, längstens jedoch für ein Jahr.
The award or extension of a contract by emergency measure shall not exceed the period needed by the competent authority to organise a new procedure for the award of a contract in accordance with the provisions of this Regulation and in any event shall not exceed one year.
TildeMODEL v2018

Die Vergabe oder Ausweitung eines öffentlichen Dienstleistungsauftrags als Notmaßnahme oder die Auferlegung der Übernahme eines derartigen Auftrags ist für längstens zwei Jahre zulässig.
The award or extension of a public service contract by emergency measure or the imposition of such a contract shall not exceed two years.
DGT v2019