Translation of "Notmaßnahme" in English
Die
Kommission
reagierte
darauf
mit
Ausfuhrerstattungen
als
Notmaßnahme.
The
Commission
responded
with
export
refunds
as
an
emergency
measure.
Europarl v8
Doch
das
war
nur
eine
Notmaßnahme,
versicherte
er
sich.
But
it
was
just
an
emergency
measure,
he
assured
himself.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Notmaßnahme
besteht
in
der
Direktvergabe
oder
einer
Vereinbarung
über
die
Ausweitung
eines
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags.
This
emergency
measure
shall
take
the
form
of
a
direct
award
of
or
formal
agreement
to
extend
a
public
service
contract.
TildeMODEL v2018
Abhängig
von
dem
Vergleichsergebnis
reagiert
die
Steuerung
10
entweder
überhaupt
nicht
oder
mit
einer
Notmaßnahme.
In
dependence
on
the
results
of
the
comparison
the
control
10
does
either
not
react
at
all
or
with
an
emergency
action.
EuroPat v2
Diese
Notmaßnahme
kann
beispielsweise
darin
bestehen,
daß
die
Einspritzung
für
den
betreffenden
Zylinder
abgeschaltet
wird.
This
emergency
measure
may
be,
for
example,
that
the
injection
for
the
cylinder
in
question
is
switched
off.
EuroPat v2
Da
es
sich
um
eine
Sondermaßnahme
handelt,
muss
der
EGF
eine
autonome
Finanzierung
haben,
und
es
ist
ein
großer
Fehler,
die
EGF-Finanzierung,
eine
Notmaßnahme,
auf
Kosten
des
Europäischen
Sozialfonds
oder
eines
anderen
Strukturfonds
zu
tätigen.
As
it
is
an
exceptional
measure,
the
EGF
must
have
autonomous
financing,
and
it
is
a
serious
mistake
for
EGF
financing,
a
contingency
measure,
to
be
provided
to
the
detriment
of
the
European
Social
Fund
or
any
other
structural
fund.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
den
Schaffleischsektor
sollte
die
Kommission
als
Notmaßnahme
den
Stabilisierungsmechanismus
wenigstens
zeitweilig
aussetzen,
damit
das
System
auf
die
Realität
des
Marktes
für
irische
Schafhalter
reagieren
kann,
die
die
Schafwirtschaft
in
alarmierender
Zahl
aufgeben.
With
regard
to
the
sheepmeat
sector,
the
Commission
should,
as
an
emergency
measure,
suspend
the
stabiliser
at
least
on
a
temporary
basis
to
enable
the
system
to
reflect
the
reality
of
the
market-place
for
Irish
sheep
farmers
who
are
leaving
sheep
farming
at
an
alarming
rate.
Europarl v8
Der
Entwurf,
über
den
wir
abstimmen,
ist
eine
Notmaßnahme,
aber
wenn
die
Situation
fortgesetzt
würde,
dann
hätten
wir
nicht
nur
die
Situation
von
Fluggesellschaften,
sondern
auch
die
von
Verbrauchern
und
Flughäfen
zu
berücksichtigen.
The
text
on
which
we
are
voting
is
an
emergency
measure,
but
if
the
situation
were
to
continue,
we
would
have
to
consider
the
situation
not
only
of
airlines,
but
also
of
consumers
and
airports.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Situation
auf
dem
Getreidemarkt
kann
keine
Notmaßnahme
gerechtfertigt
werden,
da
das
Problem,
wie
ich
Ihnen
erklärt
habe,
nicht
in
der
Versorgung
des
europäischen
Marktes
mit
Getreide
besteht,
da
der
hohe
Getreidepreis
auf
dem
europäischen
Markt
nicht
auf
eine
mangelhafte
Versorgung
des
Marktes
zurückzuführen
ist.
With
regard
to
the
situation
in
the
cereals
market,
then,
no
emergency
measure
can
be
justified
because,
as
I
explained
to
you,
the
problem
is
not
one
of
supplying
the
European
market
with
cereals,
since
the
high
price
of
cereals
on
the
European
market
is
not
due
to
a
lack
of
market
supply.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
brauchen
wir
eine
Notmaßnahme
für
diesen
Fall
einer
zwingenden
Notwendigkeit,
die
die
Europäische
Kommission,
die
Mitgliedstaaten
und
den
Internationalen
Währungsfonds
(IWF)
vereinen
sollte.
In
my
opinion,
we
need
an
emergency
measure
for
this
case
of
urgent
need,
which
should
unite
the
European
Commission,
the
Member
States
and
the
International
Monetary
Fund
(IMF).
Europarl v8
Ich
hoffe
sehr,
dass
die
Notmaßnahme
bis
zum
Beginn
des
morgigen
Gipfels
abgestimmt
ist,
sodass
wir
uns
darauf
konzentrieren
können,
wie
der
Niederlande
mit
einer
soliden
Strategie
2020
aus
der
Krise
herausgeholfen
werden
kann,
und
auch
darauf,
wie
man
eine
Lösung
im
Hinblick
auf
das
weitere
Vorgehen
nach
Kopenhagen
erzielen
kann.
I
very
much
hope
that
the
emergency
measure
has
been
agreed
by
the
time
the
summit
starts
tomorrow,
so
that
we
can
focus
on
how
to
lift
the
Netherlands
out
of
the
crisis
with
a
solid
2020
strategy,
and
also
on
achieving
a
solution
regarding
the
way
ahead
after
Copenhagen.
Europarl v8
Impfungen
gelten
höchstens
als
vorübergehende
Notmaßnahme
für
gesunde
Tiere,
die
man
nicht
schnell
genug
vernichten
kann.
Vaccinations
are
seen
at
most
as
an
emergency
measure
for
healthy
livestock
that
cannot
be
destroyed
quickly
enough.
Europarl v8
Erstens,
in
der
Frage,
wer
der
Eigentümer
der
Schiffe
sein
wird,
und
zweitens,
dass
dies
eine
reine
Notmaßnahme
ist
und
nicht
die
Hintertür
zu
einem
umfassenderen
Ausfuhrprogramm
öffnet.
First,
about
where
the
ownership
of
vessels
will
rest
and
second
that
this
is
purely
an
emergency
measure
and
will
not
open
the
back
door
to
a
wider
export
scheme.
Europarl v8
Ich
pflichte
dem
Berichterstatter
bei,
dass
die
Gewährung
großzügiger
auftragsbezogener
Beihilfen
an
die
Werften
als
Notmaßnahme
solange
gerechtfertigt
ist,
wie
sich
Korea
nicht
an
die
WTO-Bestimmungen
hält.
I
share
the
rapporteur'
s
view
that,
as
long
as
Korea
does
not
act
pursuant
to
the
WTO
provisions,
it
is
justifiable
to
provide
yards
standard
support
for
each
order
as
an
emergency
measure.
Europarl v8
Diese
Maßnahme
ist
nichts
anderes
als
eine
vorübergehende
Notmaßnahme,
die
auch
nur
maximal
bis
Ende
dieses
Jahres
dauern
soll.
This
measure
is
no
more
than
a
provisional
emergency
measure
and
should
not
last
beyond
the
end
of
this
year.
Europarl v8
Der
uns
nunmehr
vorliegende
Vorschlag
stellt
eigentlich
eine
Art
Notmaßnahme
dar,
um
die
Erteilung
von
Patenten
in
Europa
innerhalb
gewisser
Grenzen
zu
halten.
The
proposal
that
is
now
before
us
is
really
a
sort
of
emergency
measure
designed
to
keep
the
awarding
of
patents
in
Europe
within
certain
limits.
Europarl v8
Und
es
ist
für
das
Leben
von
Millionen
von
Flüchtlingen
als
erste
Notmaßnahme,
jedoch
auch
längerfristig
für
die
Länder
Zentralafrikas,
ganz
dringend
erforderlich,
dass
durch
Waffenstillstand,
Wiederaufnahme
des
Dialogs
und
Achtung
der
Menschenrechte
wieder
politische
Stabilität
erreicht
wird.
It
is
also
imperative
for
the
millions
of
refugees,
as
an
initial
emergency
measure,
but
also
in
the
longer
term
for
the
countries
of
Central
Africa,
that
political
stability
should
be
restored
by
a
ceasefire,
reopening
of
dialogue
and
respect
for
human
rights.
Europarl v8
Dabei
müssen
im
Rahmen
einer
Notmaßnahme
eine
europäische
Grenzschutztruppe
und
eine
Küstenwache
eingerichtet
werden
und
beauftragt
werden,
Griechenland
bei
der
Verwaltung
seiner
Grenzen
zu
helfen
sowie
Menschenleben
zu
retten
und
die
Neuankömmlinge
zu
erfassen.
As
part
of
an
emergency
response,
a
European
frontier
force
and
coast
guard
must
be
established
and
charged
with
helping
Greece
manage
its
border,
as
well
as
saving
lives
and
processing
new
arrivals.
News-Commentary v14
Was
als
Notmaßnahme
gedacht
war,
wurde
zu
einer
Langzeitpolitik,
da
die
Wirtschaftsaktivität
zu
gering
ist,
um
die
Subventionen
zu
ersetzen.
But
what
was
an
emergency
remedy
has
become
a
long-term
policy,
because
there
is
no
economic
activity
to
take
its
place.
News-Commentary v14
Nach
dem
Zweiten
Weltkrieg,
als
die
Republik
Österreich
darum
kämpfte,
sich
als
Demokratie
zu
etablieren,
war
es
angemessen,
dass
die
österreichischen
Demokraten
als
vorübergehende
Notmaßnahme
die
Ideen
und
Propaganda
der
Nazis
unterdrückten.
In
the
aftermath
of
World
War
II,
when
the
Austrian
republic
was
struggling
to
establish
itself
as
a
democracy,
it
was
reasonable,
as
a
temporary
emergency
measure,
for
Austrian
democrats
to
suppress
Nazi
ideas
and
propaganda.
News-Commentary v14
Um
Verzerrungen
des
Wettbewerbs
weitestgehend
zu
verhindern,
darf
nach
Auffassung
der
Überwachungsbehörde
eine
allgemeine
Garantierregelung
nur
als
vorübergehende
Notmaßnahme
zur
Behebung
der
akuten
Symptome
der
aktuellen
Finanzmarktkrise
betrachtet
werden.
The
Authority
considers
that,
in
order
to
avoid
distortions
of
competition
to
the
maximum
extent
possible,
a
general
guarantee
scheme
needs
to
be
seen
as
a
temporary
emergency
measure
to
address
the
acute
symptoms
of
the
current
crisis
in
financial
markets.
DGT v2019
Die
Beihilfe
kann
um
ein
Jahr
verlängert
werden,
wenn
die
vorübergehende
Einstellung
das
Ergebnis
der
Durchführung
eines
Bestandserholungsplans,
eines
mehrjährigen
Bewirtschaftungsplans
oder
einer
von
der
Kommission
oder
den
Mitgliedstaaten
beschlossenen
Notmaßnahme
ist.
Aid
may
be
extended
from
one
year
to
a
second
year
if
the
temporary
interruption
results
from
the
implementation
of
a
recovery
or
multi-annual
management
plan,
or
from
emergency
measures
decided
by
the
Commission
or
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Direktvergabe
oder
vereinbarte
Ausweitung
eines
Auftrags
als
Notmaßnahme
ist
nur
so
lange
gültig,
bis
die
zuständige
Behörde
ein
neues
Auftragsvergabeverfahren
gemäß
den
Bestimmungen
dieser
Verordnung
durchgeführt
hat,
längstens
jedoch
für
ein
Jahr.
The
award
or
extension
of
a
contract
by
emergency
measure
shall
not
exceed
the
period
needed
by
the
competent
authority
to
organise
a
new
procedure
for
the
award
of
a
contract
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Regulation
and
in
any
event
shall
not
exceed
one
year.
TildeMODEL v2018
Die
Vergabe
oder
Ausweitung
eines
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags
als
Notmaßnahme
oder
die
Auferlegung
der
Übernahme
eines
derartigen
Auftrags
ist
für
längstens
zwei
Jahre
zulässig.
The
award
or
extension
of
a
public
service
contract
by
emergency
measure
or
the
imposition
of
such
a
contract
shall
not
exceed
two
years.
DGT v2019