Translation of "Notenbankfähig" in English
Darüber
hinaus
sind
auch
Kreditforderungen
mit
einem
an
die
Inflationsrate
gekoppelten
Zinssatz
notenbankfähig.
Furthermore,
credit
claims
with
interest
rate
linked
to
the
inflation
rate
are
also
eligible.
DGT v2019
Anleihen,
die
Optionsscheine
oder
ähnliche
Rechte
beinhalten,
sind
nicht
notenbankfähig.
Bonds
with
warrants
or
other
similar
rights
attached
are
not
eligible.
DGT v2019
Ab
dem
1.
Mai
2006
ausgegebene
FCC
sind
nicht
notenbankfähig.“
FCCs
issued
from
1
May
2006
are
not
eligible.’
DGT v2019
Die
marktfähigen
Schuldtitel
gemäß
Absatz
1
bleiben
notenbankfähig,
solange
das
Collateral
Enhancement
Bestand
hat.
The
marketable
debt
instruments
referred
to
in
paragraph
1
shall
remain
eligible
for
the
duration
of
the
collateral
enhancement.
DGT v2019
Alle
Gestaltungen,
die
nicht
in
Absatz
2
enthalten
sind,
sind
nicht
notenbankfähig.
All
structures
not
included
in
paragraph
2
are
ineligible.
DGT v2019
Darüber
hinaus
sind
auch
Kreditforderungen
mit
einem
an
die
Inflationsrate
gekoppelten
Zinssatz
notenbankfähig.“
Furthermore,
credit
claims
with
their
interest
rate
linked
to
the
inflation
rate
are
also
eligible.’;
DGT v2019
Die
als
Schuldner
auftretenden
Unternehmen
müssen
von
der
Bundesbank
allerdings
als
"notenbankfähig"
anerkannt
werden.
However,
the
enterprises
which
are
the
debtors
of
the
credit
claims
have
to
be
considered
"eligible"
by
the
Bundesbank.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
sind
auch
Kreditforderungen
mit
einem
an
die
Inflationsrate
gekop
pelten
Zinssatz
notenbankfähig.
Furthermore,
credit
claims
with
interest
rate
linked
to
the
inflation
rate
are
also
eligible.
ParaCrawl v7.1
In
letzterem
Fall
können
die
Schuldtitel
nur
dann
als
notenbankfähig
betrachtet
werden
,
wenn
das
Eurosystem
feststellt
,
dass
seine
Rechte
durch
die
Gesetze
des
entsprechenden
G-10-Landes
außerhalb
des
EWR
in
angemessener
Weise
geschützt
sind
.
In
the
latter
case
,
the
debt
instruments
can
only
be
considered
eligible
if
the
Eurosystem
ascertains
that
its
rights
would
be
protected
in
an
appropriate
manner
,
as
determined
by
the
Eurosystem
,
under
the
laws
of
the
respective
non-EEA
G10
country
.
ECB v1
Kreditforderungen
,
deren
ausstehender
Betrag
sich
im
Zeitablauf
reduziert
(
d.
h.
wenn
nach
einem
im
Voraus
vereinbarten
Zeitplan
Kapital
getilgt
wird
und
Zinsen
gezahlt
werden
)
,
sind
ebenfalls
notenbankfähig
.
Type
of
asset
:
It
must
be
a
credit
claim
which
is
a
debt
obligation
of
a
debtor
vis-à-vis
a
Eurosystem
counterparty
.
Credit
claims
that
have
a
«
reducing
balance
»
(
i.e.
where
the
principal
and
interest
are
paid
off
according
to
a
pre-agreed
schedule
)
are
also
eligible
.
ECB v1
Offene
Kreditlinien
(
d.
h.
nicht
in
Anspruch
genommene
Kreditzusagen
im
Rahmen
von
revolvierenden
Krediten
)
,
Überziehungskredite
und
Akkreditive
(
die
die
Inanspruchnahme
eines
Kredites
ermöglichen
,
per
se
aber
keine
Kreditforderung
darstellen
)
sind
nicht
notenbankfähig
.
Undrawn
credit
lines
(
e.g.
undrawn
facilities
of
revolving
credit
claims
)
,
current
account
overdrafts
and
letters
of
credit
(
which
authorise
the
use
of
credit
but
are
not
credit
claims
per
se
)
are
not
eligible
.
ECB v1
Von
Kreditinstituten
begebene
Schuldtitel
,
mit
Ausnahme
gedeckter
Bankschuldverschreibungen
(
Pfandbriefe
und
ähnliche
Instrumente
)
,
sind
nur
dann
notenbankfähig
,
wenn
sie
an
einem
wie
oben
definierten
regulierten
Markt
zum
Handel
zugelassen
sind
.
Debt
instruments
other
than
covered
bank
bonds
that
are
issued
by
credit
institutions
are
only
eligible
if
they
are
admitted
to
trading
on
a
regulated
market
as
defined
above
.
ECB v1
Ist
keine
Bonitätsbeurteilung
zur
Feststellung
der
Bonitätsanforderungen
verfügbar
,
so
gilt
der
Schuldner
oder
Garant
als
nicht
notenbankfähig
.
If
no
credit
assessment
is
available
to
establish
the
credit
standards
,
the
debtor
or
guarantor
is
considered
ineligible
.
ECB v1
Alle
Befragten
haben
wenig
Interesse
daran
gezeigt
,
irgendeine
der
in
der
Kategorie
2
geführten
Sicherheiten
abzuschaffen
(
dies
trifft
vor
allem
auf
die
Marktteilnehmer
der
Länder
zu
,
in
denen
diese
Seite
3
von
8
Sicherheiten
notenbankfähig
sind
)
.
All
respondents
express
little
desire
to
see
a
phasing-out
of
any
of
the
assets
currently
in
the
tier
2
list
(
particularly
in
the
case
of
market
participants
in
countries
where
these
assets
are
eligible
)
.
ECB v1
Mit
Blick
auf
den
Mindestbetrag
schließlich
sprechen
sich
jene
Befragten
,
die
eine
solche
Begrenzung
gefordert
haben
,
dafür
aus
,
die
Höhe
des
optimalen
Schwellenwerts
nach
dem
Kosten-Nutzen-Verhältnis
zu
bemessen
(
demnach
bedeutet
ein
hoher
Schwellenwert
,
dass
weniger
Kreditforderungen
notenbankfähig
sein
werden
)
.
Finally
,
in
the
case
of
the
minimum
size
,
those
respondents
asking
for
such
a
threshold
argue
about
what
its
optimal
level
should
be
in
terms
of
a
cost
/
benefit
ratio
(
i.e.
a
high
threshold
implying
that
fewer
bank
loans
will
be
eligible
)
.
ECB v1
Noch
nachdrücklicher
wird
diese
Meinung
in
Ländern
vertreten
,
in
denen
diese
Sicherheiten
bereits
als
notenbankfähig
gelten
und
einen
beträchtlichen
Teil
der
verwendeten
Sicherheiten
ausmachen
.
This
favourable
opinion
is
even
stronger
in
countries
where
these
assets
are
already
eligible
and
represent
a
significant
part
of
the
collateral
used
.
ECB v1
Kreditforderungen
,
deren
ausstehender
Betrag
sich
im
Zeitablauf
reduziert
(
d.
h.
wenn
nach
einem
im
Voraus
ver
einbarten
Zeitplan
Kapital
getilgt
wird
und
Zinsen
gezahlt
werden
)
,
sind
ebenfalls
notenbankfähig
.
Credit
claims
that
have
a
«
reducing
balance
»
(
i.e.
where
the
principal
and
interest
are
paid
off
according
to
a
pre-agreed
schedule
)
are
also
eligible
.
ECB v1