Translation of "Notenbankfähig" in English

Darüber hinaus sind auch Kreditforderungen mit einem an die Inflationsrate gekoppelten Zinssatz notenbankfähig.
Furthermore, credit claims with interest rate linked to the inflation rate are also eligible.
DGT v2019

Anleihen, die Optionsscheine oder ähnliche Rechte beinhalten, sind nicht notenbankfähig.
Bonds with warrants or other similar rights attached are not eligible.
DGT v2019

Ab dem 1. Mai 2006 ausgegebene FCC sind nicht notenbankfähig.“
FCCs issued from 1 May 2006 are not eligible.’
DGT v2019

Die marktfähigen Schuldtitel gemäß Absatz 1 bleiben notenbankfähig, solange das Collateral Enhancement Bestand hat.
The marketable debt instruments referred to in paragraph 1 shall remain eligible for the duration of the collateral enhancement.
DGT v2019

Alle Gestaltungen, die nicht in Absatz 2 enthalten sind, sind nicht notenbankfähig.
All structures not included in paragraph 2 are ineligible.
DGT v2019

Darüber hinaus sind auch Kreditforderungen mit einem an die Inflationsrate gekoppelten Zinssatz notenbankfähig.“
Furthermore, credit claims with their interest rate linked to the inflation rate are also eligible.’;
DGT v2019

Die als Schuldner auftretenden Unternehmen müssen von der Bundesbank allerdings als "notenbankfähig" anerkannt werden.
However, the enterprises which are the debtors of the credit claims have to be considered "eligible" by the Bundesbank.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus sind auch Kreditforderungen mit einem an die Inflationsrate gekop­ pelten Zinssatz notenbankfähig.
Furthermore, credit claims with interest rate linked to the inflation rate are also eligible.
ParaCrawl v7.1

In letzterem Fall können die Schuldtitel nur dann als notenbankfähig betrachtet werden , wenn das Eurosystem feststellt , dass seine Rechte durch die Gesetze des entsprechenden G-10-Landes außerhalb des EWR in angemessener Weise geschützt sind .
In the latter case , the debt instruments can only be considered eligible if the Eurosystem ascertains that its rights would be protected in an appropriate manner , as determined by the Eurosystem , under the laws of the respective non-EEA G10 country .
ECB v1

Kreditforderungen , deren ausstehender Betrag sich im Zeitablauf reduziert ( d. h. wenn nach einem im Voraus vereinbarten Zeitplan Kapital getilgt wird und Zinsen gezahlt werden ) , sind ebenfalls notenbankfähig .
Type of asset : It must be a credit claim which is a debt obligation of a debtor vis-à-vis a Eurosystem counterparty . Credit claims that have a « reducing balance » ( i.e. where the principal and interest are paid off according to a pre-agreed schedule ) are also eligible .
ECB v1

Offene Kreditlinien ( d. h. nicht in Anspruch genommene Kreditzusagen im Rahmen von revolvierenden Krediten ) , Überziehungskredite und Akkreditive ( die die Inanspruchnahme eines Kredites ermöglichen , per se aber keine Kreditforderung darstellen ) sind nicht notenbankfähig .
Undrawn credit lines ( e.g. undrawn facilities of revolving credit claims ) , current account overdrafts and letters of credit ( which authorise the use of credit but are not credit claims per se ) are not eligible .
ECB v1

Von Kreditinstituten begebene Schuldtitel , mit Ausnahme gedeckter Bankschuldverschreibungen ( Pfandbriefe und ähnliche Instrumente ) , sind nur dann notenbankfähig , wenn sie an einem wie oben definierten regulierten Markt zum Handel zugelassen sind .
Debt instruments other than covered bank bonds that are issued by credit institutions are only eligible if they are admitted to trading on a regulated market as defined above .
ECB v1

Ist keine Bonitätsbeurteilung zur Feststellung der Bonitätsanforderungen verfügbar , so gilt der Schuldner oder Garant als nicht notenbankfähig .
If no credit assessment is available to establish the credit standards , the debtor or guarantor is considered ineligible .
ECB v1

Alle Befragten haben wenig Interesse daran gezeigt , irgendeine der in der Kategorie 2 geführten Sicherheiten abzuschaffen ( dies trifft vor allem auf die Marktteilnehmer der Länder zu , in denen diese Seite 3 von 8 Sicherheiten notenbankfähig sind ) .
All respondents express little desire to see a phasing-out of any of the assets currently in the tier 2 list ( particularly in the case of market participants in countries where these assets are eligible ) .
ECB v1

Mit Blick auf den Mindestbetrag schließlich sprechen sich jene Befragten , die eine solche Begrenzung gefordert haben , dafür aus , die Höhe des optimalen Schwellenwerts nach dem Kosten-Nutzen-Verhältnis zu bemessen ( demnach bedeutet ein hoher Schwellenwert , dass weniger Kreditforderungen notenbankfähig sein werden ) .
Finally , in the case of the minimum size , those respondents asking for such a threshold argue about what its optimal level should be in terms of a cost / benefit ratio ( i.e. a high threshold implying that fewer bank loans will be eligible ) .
ECB v1

Noch nachdrücklicher wird diese Meinung in Ländern vertreten , in denen diese Sicherheiten bereits als notenbankfähig gelten und einen beträchtlichen Teil der verwendeten Sicherheiten ausmachen .
This favourable opinion is even stronger in countries where these assets are already eligible and represent a significant part of the collateral used .
ECB v1

Kreditforderungen , deren ausstehender Betrag sich im Zeitablauf reduziert ( d. h. wenn nach einem im Voraus ver ­ einbarten Zeitplan Kapital getilgt wird und Zinsen gezahlt werden ) , sind ebenfalls notenbankfähig .
Credit claims that have a « reducing balance » ( i.e. where the principal and interest are paid off according to a pre-agreed schedule ) are also eligible .
ECB v1