Translation of "Nordkurve" in English
Ich
stehe
hier
auf
der
früheren
Nordkurve,
heute
für
allen
Verkehr
geschlossen.
I’m
standing
here
on
the
former
northern
loop,
now
closed
for
all
traffic.
ParaCrawl v7.1
Während
der
nationalen
Spiele
gibt
es
hier
Stehplätze
für
16.307
Menschen,
bei
internationalen
Spielen
können
diese
zu
8.776
Sitzplätzen
(7.829
in
der
Nordkurve,
947
im
Gästeblock)
umgerüstet
werden.
For
league
matches,
the
North
stand
is
left
as
standing
rows
(capacity:
16,307)
to
accommodate
the
Schalke
04
fans,
while
for
international
matches,
these
are
converted
to
seats
(capacity:
8,600).
Wikipedia v1.0
Der
Opel
von
Louis
Krages
(alias
"John
Winter")
fing
in
der
Nordkurve
nach
einem
Unfall
Feuer.
The
car
of
John
Winter
hit
a
barrier
and
exploded
into
a
fireball
in
North
Curve,
which
he
survived.
Wikipedia v1.0
Bekannte
Fans
des
Vereins
waren
„Steinwegs
Mamm“,
die
mit
ihrer
Trommel
schon
in
den
1960er
Jahren
die
Mannschaft
unterstützte,
und
Ethem
Özenrenler,
bekannt
unter
seinem
Spitznamen
„Manolo“,
der
seit
1977
fast
25
Jahre
in
der
Nordkurve
des
Bökelbergstadions
die
Trommel
schlug.
A
known
fan
group
of
the
club
were
"Steinwegs
Mamm",
who
provideed
the
drum
in
the
1960s
for
the
team,
and
Ethem
Özenrenler,
known
by
his
nickname
"Manolo"
who
has
been
beating
the
drum
for
almost
25
years
in
the
northern
curve
of
the
Bökelberg
Stadium
since
1977.
WikiMatrix v1
Eingebettet
in
die
Nordkurve
des
Stadions
vom
Bundesligisten
Bayer
04
Leverkusen,
ist
eine
Nacht
im
Lindner
Hotel
BayArena
nicht
nur
für
Fußballfans
ein
kleines
Erlebnis!
Built
into
the
north
stand
of
the
home
stadium
of
the
Bayer
04
Leverkusen
football
team,
a
night
at
the
Lindner
Hotel
BayArena
is
a
memorable
experience
–
and
not
just
for
football
fans!
ParaCrawl v7.1
Wolfgang
Fierek
verteidigte
als
Torwart
seinen
Kasten
wie
ein
Löwe,
was
ihm
donnernden
Applaus
von
der
Nordkurve
einbrachte.
Wolfgang
Fierek
as
goalie
defended
his
box
like
a
lion,
which
brought
him
thundering
applause
from
the
north
corner.
ParaCrawl v7.1
Nach
knapp
zehn
Minuten
zog
er
am
Ende
der
Start-Ziel-Geraden
aus
dem
Windschatten
und
ging
in
der
Nordkurve
auf
der
Innenseite
vorbei
und
übernahm
die
Führung.
After
almost
ten
minutes,
he
took
the
opportunity
for
overtaking
out
of
the
slipstream
at
the
end
of
the
start
and
finish
straight,
he
passed
his
rival
on
the
inside
of
the
so-called
‘Nordkurve’
and
went
into
the
lead.
ParaCrawl v7.1
Der
alte
Funkturm
hinter
der
Nordkurve,
deren
Steilwand
in
den
sechziger
Jahren
abgetragen
wurde,
die
bei
Regenwetter
zum
Greifen
nahe
Siegessäule
mit
dem
dahinterliegenden
Brandenburger
Tor,
wo
früher
für
alle
sichtbar,
unsere
Welt
durch
zwei
unversöhnliche
Ideologien
in
zwei
verfeindete
Blöcke
gespalten
war,
zwei
700
Meter
lange
Geraden
mit
tiefen
Spurrillen,
in
denen
sich
das
Wasser
zentimeterhoch
staut
(die
AVUS,
Abkürzung
für
Automobil
Versuchs-
und
Übungstrecke,
dient
als
Stadtautobahn),
eine
Haarnadel,
die
das
Anbremsen
schwierig
macht
und
eine
heimtückische
Schikane
vor
der
Haupttribüne,
die
noch
aus
den
Zeiten
Caracciolas
und
Stucks
stammt:
Dieses
grossartige
Denkmal
der
Technologiegeschichte
hat
man
1992
sinnvoll
modernsiert,
die
Streckenlänge
auf
Kosten
der
Geraden
um
die
Hälfte
gekürzt
(sie
beträgt
nun
2,5
Kilometer),
die
Sicherheit
durch
reduzierte
Höchstgeschwindigkeit
und
Betonabweiser
erhöht
und
so
den
gesamten
Kurs
auch
für
Publikum
und
Fernsehen
verbessert.
The
old
Radio
Tower
behind
the
Northern
Curve,
that´s
banking
had
been
torn
down
in
the
sixties,
the
Victory
Column
looking
to
be
very
near
at
rain
weather,
with
the
Brandenburg
Gate
behind,
where
our
world
had
been
split
into
two
rival
blocks
by
hostile
ideologies
in
the
early
days,
two
700
metres
long
straights
with
deep
grooves
in
them
filled
with
a
lot
of
water
(the
AVUS,
abbriviation
for
Automobil
Versuchs
und
Uebungstrecke
is
the
city´s
motorway),
a
hairpin
being
difficult
to
brake
for,
and
a
treacherous
chicane
in
front
of
the
old
grandstand
being
constucted
in
the
times
of
Caracciola
and
Stuck:
This
great
memorial
of
technology
history
had
been
modernized
sensefully
in
1992,
the
track
length
had
been
cut
down
half
by
shortening
the
straights
(it
is
now
2.5
kilometres),
the
safety
had
been
increased
by
lower
speeds
and
concrete
barriers,
also
making
the
whole
circuit
better
both
for
the
spectators
and
the
television.
ParaCrawl v7.1
Katja
M.
St
Pauli:
"Fremde
werden
zu
Freunden"
Als
ich
hochschwanger
auf
der
Nordkurve
stand,
wurde
mein
Bauch
von
einem
wildfremden
geküsst
und
das
ungeborene
als
Glücksbringer
für
das
Spiel
bestimmt...
Katja
M.
St
Pauli:
"Strangers
become
friends"
When
I
was
heavily
pregnant
at
the
north
end,
my
belly
was
kissed
by
a
stranger
and
the
unborn
determined
as
a
lucky
charm
for
the
game...
We
won
the
game;-)
ParaCrawl v7.1
Um
allen
Kritikern
zu
verdeutlichen,
dass
die
Nordkurve
Gelsenkirchen
in
der
Lage
ist
sich
selbst
zu
regulieren,
bitten
wir
alle
Schalker
an
den
ersten
drei
Spieltagen
der
Bundeliga
sowie
im
Pokalspiel
am
Sonntag
komplett
auf
Pyrotechnik
zu
verzichten!
"To
underline
towards
all
critics
that
the
North
Stand
Gelsenkirchen
is
able
to
self-regulate,
we
ask
all
Schalke
supporters
to
refrain
completely
from
using
pyrotechnics
on
the
first
three
match
days
and
at
the
cup
game!
ParaCrawl v7.1
Im
„Race
Salon“
im
Hotel
Motodrom
haben
Sie
den
optimalen
Überblick
über
alles,
was
auf
der
Start-
und
Zielgeraden,
in
den
entscheidenden
Streckenabschnitten
wie
der
Süd-
und
Nordkurve,
dem
Siegerpodest
oder
in
der
Boxengasse
passiert.
From
here
you
have
the
perfect
view
of
the
whole
scene
and
can
see
what
is
happening
on
the
start
and
finishing
straight,
in
the
decisive
sections
of
the
circuit,
in
the
South
and
North
Curve
or
in
the
pit
lane.
ParaCrawl v7.1
In
„Die
Abfahrer“,
„Jede
Menge
Kohle“
und
„Nordkurve“
gehe
es
natürlich
um
Saufen,
Prügeln
und
Geld,
aber
eben
auch
darum,
Krisen
zu
bewältigen.
Of
course,
“Die
Abfahrer”,
“Jede
Menge
Kohle”
and
“Nordkurve”
are
about
drinking,
fighting
and
money,
but
they
are
also
about
overcoming
crisis.
ParaCrawl v7.1
Katja
M.
St
Pauli:
"Fremde
werden
zu
Freunden"
Als
ich
hochschwanger
auf
der
Nordkurve
stand,
wurde
mein
Bauch
von
einem
wildfremden
geküsst
und
das
ungeborene
als
Glücksbringer
für
das
Spiel
bestimmt...
Wir
gewannen
das
Spiel;-)
Katja
M.
St
Pauli:
"Strangers
become
friends"
When
I
was
heavily
pregnant
at
the
north
end,
my
belly
was
kissed
by
a
stranger
and
the
unborn
determined
as
a
lucky
charm
for
the
game...
We
won
the
game;-)
ParaCrawl v7.1