Translation of "Nordkurve" in English

Ich stehe hier auf der früheren Nordkurve, heute für allen Verkehr geschlossen.
I’m standing here on the former northern loop, now closed for all traffic.
ParaCrawl v7.1

Während der nationalen Spiele gibt es hier Stehplätze für 16.307 Menschen, bei internationalen Spielen können diese zu 8.776 Sitzplätzen (7.829 in der Nordkurve, 947 im Gästeblock) umgerüstet werden.
For league matches, the North stand is left as standing rows (capacity: 16,307) to accommodate the Schalke 04 fans, while for international matches, these are converted to seats (capacity: 8,600).
Wikipedia v1.0

Der Opel von Louis Krages (alias "John Winter") fing in der Nordkurve nach einem Unfall Feuer.
The car of John Winter hit a barrier and exploded into a fireball in North Curve, which he survived.
Wikipedia v1.0

Bekannte Fans des Vereins waren „Steinwegs Mamm“, die mit ihrer Trommel schon in den 1960er Jahren die Mannschaft unterstützte, und Ethem Özenrenler, bekannt unter seinem Spitznamen „Manolo“, der seit 1977 fast 25 Jahre in der Nordkurve des Bökelbergstadions die Trommel schlug.
A known fan group of the club were "Steinwegs Mamm", who provideed the drum in the 1960s for the team, and Ethem Özenrenler, known by his nickname "Manolo" who has been beating the drum for almost 25 years in the northern curve of the Bökelberg Stadium since 1977.
WikiMatrix v1

Eingebettet in die Nordkurve des Stadions vom Bundesligisten Bayer 04 Leverkusen, ist eine Nacht im Lindner Hotel BayArena nicht nur für Fußballfans ein kleines Erlebnis!
Built into the north stand of the home stadium of the Bayer 04 Leverkusen football team, a night at the Lindner Hotel BayArena is a memorable experience – and not just for football fans!
ParaCrawl v7.1

Wolfgang Fierek verteidigte als Torwart seinen Kasten wie ein Löwe, was ihm donnernden Applaus von der Nordkurve einbrachte.
Wolfgang Fierek as goalie defended his box like a lion, which brought him thundering applause from the north corner.
ParaCrawl v7.1

Nach knapp zehn Minuten zog er am Ende der Start-Ziel-Geraden aus dem Windschatten und ging in der Nordkurve auf der Innenseite vorbei und übernahm die Führung.
After almost ten minutes, he took the opportunity for overtaking out of the slipstream at the end of the start and finish straight, he passed his rival on the inside of the so-called ‘Nordkurve’ and went into the lead.
ParaCrawl v7.1

Der alte Funkturm hinter der Nordkurve, deren Steilwand in den sechziger Jahren abgetragen wurde, die bei Regenwetter zum Greifen nahe Siegessäule mit dem dahinterliegenden Brandenburger Tor, wo früher für alle sichtbar, unsere Welt durch zwei unversöhnliche Ideologien in zwei verfeindete Blöcke gespalten war, zwei 700 Meter lange Geraden mit tiefen Spurrillen, in denen sich das Wasser zentimeterhoch staut (die AVUS, Abkürzung für Automobil Versuchs- und Übungstrecke, dient als Stadtautobahn), eine Haarnadel, die das Anbremsen schwierig macht und eine heimtückische Schikane vor der Haupttribüne, die noch aus den Zeiten Caracciolas und Stucks stammt: Dieses grossartige Denkmal der Technologiegeschichte hat man 1992 sinnvoll modernsiert, die Streckenlänge auf Kosten der Geraden um die Hälfte gekürzt (sie beträgt nun 2,5 Kilometer), die Sicherheit durch reduzierte Höchstgeschwindigkeit und Betonabweiser erhöht und so den gesamten Kurs auch für Publikum und Fernsehen verbessert.
The old Radio Tower behind the Northern Curve, that´s banking had been torn down in the sixties, the Victory Column looking to be very near at rain weather, with the Brandenburg Gate behind, where our world had been split into two rival blocks by hostile ideologies in the early days, two 700 metres long straights with deep grooves in them filled with a lot of water (the AVUS, abbriviation for Automobil Versuchs und Uebungstrecke is the city´s motorway), a hairpin being difficult to brake for, and a treacherous chicane in front of the old grandstand being constucted in the times of Caracciola and Stuck: This great memorial of technology history had been modernized sensefully in 1992, the track length had been cut down half by shortening the straights (it is now 2.5 kilometres), the safety had been increased by lower speeds and concrete barriers, also making the whole circuit better both for the spectators and the television.
ParaCrawl v7.1

Katja M. St Pauli: "Fremde werden zu Freunden" Als ich hochschwanger auf der Nordkurve stand, wurde mein Bauch von einem wildfremden geküsst und das ungeborene als Glücksbringer für das Spiel bestimmt...
Katja M. St Pauli: "Strangers become friends" When I was heavily pregnant at the north end, my belly was kissed by a stranger and the unborn determined as a lucky charm for the game... We won the game;-)
ParaCrawl v7.1

Um allen Kritikern zu verdeutlichen, dass die Nordkurve Gelsenkirchen in der Lage ist sich selbst zu regulieren, bitten wir alle Schalker an den ersten drei Spieltagen der Bundeliga sowie im Pokalspiel am Sonntag komplett auf Pyrotechnik zu verzichten!
"To underline towards all critics that the North Stand Gelsenkirchen is able to self-regulate, we ask all Schalke supporters to refrain completely from using pyrotechnics on the first three match days and at the cup game!
ParaCrawl v7.1

Im „Race Salon“ im Hotel Motodrom haben Sie den optimalen Überblick über alles, was auf der Start- und Zielgeraden, in den entscheidenden Streckenabschnitten wie der Süd- und Nordkurve, dem Siegerpodest oder in der Boxengasse passiert.
From here you have the perfect view of the whole scene and can see what is happening on the start and finishing straight, in the decisive sections of the circuit, in the South and North Curve or in the pit lane.
ParaCrawl v7.1

In „Die Abfahrer“, „Jede Menge Kohle“ und „Nordkurve“ gehe es natürlich um Saufen, Prügeln und Geld, aber eben auch darum, Krisen zu bewältigen.
Of course, “Die Abfahrer”, “Jede Menge Kohle” and “Nordkurve” are about drinking, fighting and money, but they are also about overcoming crisis.
ParaCrawl v7.1

Katja M. St Pauli: "Fremde werden zu Freunden" Als ich hochschwanger auf der Nordkurve stand, wurde mein Bauch von einem wildfremden geküsst und das ungeborene als Glücksbringer für das Spiel bestimmt... Wir gewannen das Spiel;-)
Katja M. St Pauli: "Strangers become friends" When I was heavily pregnant at the north end, my belly was kissed by a stranger and the unborn determined as a lucky charm for the game... We won the game;-)
ParaCrawl v7.1