Translation of "Nimmt seinen lauf" in English

Das jüngste Thunfischproblem nimmt gerade seinen Lauf.
The recent tuna issue is just the beginning.
Europarl v8

Ist eine gütliche Einigung nicht möglich, so nimmt das Strafverfahren seinen Lauf.
If such an amicable settlement is not possible, the legal proceedings shall take its course.
DGT v2019

Üblicherweise nimmt das Verfahren seinen Lauf.
The normal procedure is for the investigation to run its course.
TildeMODEL v2018

Der gewagteste Raubüberfall der US-Geschichte nimmt seinen Lauf.
The most daring heist in American history is officially underway.
OpenSubtitles v2018

Das Verhängnis nimmt seinen Lauf, die Kämpfe enden in der Hölle.
"Carried in the waves, me have only the here and now." May I ask, who is the hero of heroes?
OpenSubtitles v2018

Und damit nimmt das Drama seinen Lauf.
And this is where it starts.
EUbookshop v2

Genau hier nimmt der Zauber seinen Lauf, lassen Sie sich verwöhnen...
It is here that the magic starts, let yourself be carried away…
CCAligned v1

Zwei Girls treffen sich und der Verführvorgang nimmt seinen Lauf.
Two girls meet and soon after start to seduce each other.
ParaCrawl v7.1

Sie verlieben sich und das Unheil nimmt seinen Lauf...
They fall in love and the mischief takes its course...
ParaCrawl v7.1

Nun bin ich endlich hier angekommen und das Abenteuer nimmt seinen Lauf.
I finally arrived and now the advnture is going to take its turn.
ParaCrawl v7.1

Und das Töten nimmt weiter seinen Lauf.
And the killing continues to escalate.
ParaCrawl v7.1

Nachher nimmt alles wieder seinen Lauf (Geste des normalen Rhythmus) .
Afterwards, everything starts up again (gesture indicating the normal rhythm) .
ParaCrawl v7.1

Praktizierender: Das rechtliche Verfahren nimmt seinen Lauf.
Practitioner: The judicial process is ongoing.
ParaCrawl v7.1

Und so nimmt ein Arbeitstag seinen Lauf.
And so a workday takes its course.
ParaCrawl v7.1