Translation of "Nimmt seinen lauf" in English
Das
jüngste
Thunfischproblem
nimmt
gerade
seinen
Lauf.
The
recent
tuna
issue
is
just
the
beginning.
Europarl v8
Ist
eine
gütliche
Einigung
nicht
möglich,
so
nimmt
das
Strafverfahren
seinen
Lauf.
If
such
an
amicable
settlement
is
not
possible,
the
legal
proceedings
shall
take
its
course.
DGT v2019
Üblicherweise
nimmt
das
Verfahren
seinen
Lauf.
The
normal
procedure
is
for
the
investigation
to
run
its
course.
TildeMODEL v2018
Der
gewagteste
Raubüberfall
der
US-Geschichte
nimmt
seinen
Lauf.
The
most
daring
heist
in
American
history
is
officially
underway.
OpenSubtitles v2018
Das
Verhängnis
nimmt
seinen
Lauf,
die
Kämpfe
enden
in
der
Hölle.
"Carried
in
the
waves,
me
have
only
the
here
and
now."
May
I
ask,
who
is
the
hero
of
heroes?
OpenSubtitles v2018
Und
damit
nimmt
das
Drama
seinen
Lauf.
And
this
is
where
it
starts.
EUbookshop v2
Genau
hier
nimmt
der
Zauber
seinen
Lauf,
lassen
Sie
sich
verwöhnen...
It
is
here
that
the
magic
starts,
let
yourself
be
carried
away…
CCAligned v1
Zwei
Girls
treffen
sich
und
der
Verführvorgang
nimmt
seinen
Lauf.
Two
girls
meet
and
soon
after
start
to
seduce
each
other.
ParaCrawl v7.1
Sie
verlieben
sich
und
das
Unheil
nimmt
seinen
Lauf...
They
fall
in
love
and
the
mischief
takes
its
course...
ParaCrawl v7.1
Nun
bin
ich
endlich
hier
angekommen
und
das
Abenteuer
nimmt
seinen
Lauf.
I
finally
arrived
and
now
the
advnture
is
going
to
take
its
turn.
ParaCrawl v7.1
Und
das
Töten
nimmt
weiter
seinen
Lauf.
And
the
killing
continues
to
escalate.
ParaCrawl v7.1
Nachher
nimmt
alles
wieder
seinen
Lauf
(Geste
des
normalen
Rhythmus)
.
Afterwards,
everything
starts
up
again
(gesture
indicating
the
normal
rhythm)
.
ParaCrawl v7.1
Praktizierender:
Das
rechtliche
Verfahren
nimmt
seinen
Lauf.
Practitioner:
The
judicial
process
is
ongoing.
ParaCrawl v7.1
Und
so
nimmt
ein
Arbeitstag
seinen
Lauf.
And
so
a
workday
takes
its
course.
ParaCrawl v7.1