Translation of "Nichtverlängerung" in English

Durch eine Nichtverlängerung des Abkommens würde Côte d'Ivoire isoliert.
Failing to extend the agreement would mean isolating Côte d'Ivoire.
Europarl v8

Die Einsparung durch die Nichtverlängerung des Abkommens beläuft sich auf 500 Millionen Euro.
The saving resulting from the non-renewal of the agreement has been EUR 500 million.
Europarl v8

Die Nichtverlängerung der GVO würde das Ende der von ihr gewährleisteten Rechtsklarheit bedeuten.
Not renewing the BER would mean that the legal clarity it guarantees would no longer exist.
TildeMODEL v2018

Gegenwärtig wird ihm die Verwertung mit der Möglichkeit der Nichtverlängerung kurzfristig zugewiesen.
Currently it is assigned exploitation with the possibility of non-renewal in the short term.
ParaCrawl v7.1

Es ist daher notwendig, die Kriterien für die Erteilung eines Aufenthaltstitels, die Aufenthaltsbedingungen sowie die Voraussetzungen für die Nichtverlängerung bzw. den Entzug des Aufenthaltstitels festzulegen.
To this end, it is necessary to lay down the criteria for issuing a residence permit, the conditions of stay and the grounds for non-renewal and withdrawal.
DGT v2019

Bei einer nicht auf disziplinarischen Gründen beruhenden Kündigung oder Nichtverlängerung eines Vertrags auf Veranlassung des Zentrums erfolgt:
Other than for disciplinary reasons, the termination or non-renewal of a contract by the Centre shall entail:
DGT v2019

Bei einer nicht auf disziplinarischen Gründen beruhenden Kündigung oder Nichtverlängerung eines Vertrags auf Veranlassung des Instituts erfolgt:
Other than for disciplinary reasons, the termination or non-renewal of a contract by the Institute shall entail:
DGT v2019

Wird ein Bediensteter zwei- oder mehrmals schlecht benotet, so kann dies eine Nichtverlängerung seines Vertrags rechtfertigen.
Two or more adverse reports may justify non-renewal of contracts.
DGT v2019

Schließungsvergütung: Die Bestimmungen in der Konzessionsvereinbarung im Zusammenhang mit der Vergütung – bei Nichtverlängerung der Vereinbarung – für den Restbuchwert der noch nicht abgeschriebenen Investitionen, die während der Laufzeit der Vereinbarung mit Genehmigung des Staates durch AVR getätigt wurden, sind ebenfalls als verhältnismäßig zu betrachten.
Compensation in the event of closure: The provisions in the concession agreement that concern – in the event of the agreement not being extended - the compensation for the remaining book value of the as yet undepreciated investments that AVR had made during the period covered by this agreement with the consent of the State must similarly be considered to be proportionate.
DGT v2019

Wegen der Nichtverlängerung von Bankkrediten im März 2002 standen die Herlitz AG, Herlitz PBS AG und andere Tochtergesellschaften der Gruppe wie Diplomat, HKV und Susy vor der Insolvenz bzw. waren bereits zahlungsunfähig.
Due to the non-prolongation of bank credits in March 2002 Herlitz AG, Herlitz PBS AG and other group subsidiaries such as Diplomat, HKV and Susy faced imminent insolvency or were already insolvent.
DGT v2019

Die Verlängerung des Mandats der Europäischen Agentur für Netz- und Informationssicherheit (ENISA) um 18 Monate, wie von der Kommission vorgeschlagen, ist sehr sinnvoll, da sie die Durchführung der notwendigen Diskussionen über die Herausforderungen, Prioritäten und Verantwortlichkeiten der Agentur innerhalb der europäischen Institutionen, unter Beteiligung aller Stakeholder, einschließlich der Öffentlichkeit, ermöglicht und so die Rechtslücke vermeidet, die im Falle einer Nichtverlängerung eintreten würde.
The extension of the mandate of the European Network and Information Security Agency (ENISA) by 18 months, as proposed by the Commission, makes perfect sense, as it allows the necessary discussions to be carried out within the European institutions, involving all stakeholders, including the public, about the challenges, priorities and responsibilities of the Agency, and thus avoiding the legal vacuum that would be caused if the mandate were not extended.
Europarl v8

Wurde die Zulassung verweigert oder entzogen, kann die betreffende Einrichtung bis zu einer Frist von fünf Jahren ab dem Zeitpunkt der Veröffentlichung der Entscheidung über die Entziehung oder Nichtverlängerung der Zulassung von einem neuen Antrag auf Zulassung ausgeschlossen werden.
Where approval has been refused or withdrawn, the organisation concerned may be banned from reapplying for approval up to five years from the date of publication of the decision on withdrawal or non-renewal.
DGT v2019

In der Tat versucht der vom Ausschuss für Fischerei angenommene Bericht, den wir jetzt diskutieren, die rigiden Festlegungen zu korrigieren, die der genannte Vorschlag enthält und die dazu führen, dass er nicht zur Lösung der Probleme taugt, mit denen die Betroffenen durch die Nichtverlängerung des Fischereiabkommens EU-Marokko konfrontiert sind.
The intention of the report, approved by the Committee on Fisheries that we are discussing at the moment, is to correct the rigidity of this proposal, which is currently preventing progress being made in finding solutions to problems for the people affected by the non-renewal of the EC-Morocco fisheries agreement.
Europarl v8

Die erste davon, verursacht durch das Scheitern in einer Gemeinschaftspolitik durch die Nichtverlängerung des Fischereiabkommens mit Marokko, zwingt zur Umstellung eines Teils der Fischereiflotten Portugals und Spaniens, mit der großen sozialen Auswirkung, die diese Umstellung in vielen Regionen dieser Länder hat.
The first one is caused by the failure of a Community policy, the non-renewal of the fisheries agreement with Morocco, which obliges us to convert part of Portugal and Spain' s fishing fleets, with the great social impact of that conversion on many regions of those countries.
Europarl v8

Er verstand sehr gut, dass es sich angesichts der Situation der Flotte, die von der Nichtverlängerung des Fischereiabkommens mit Marokko betroffen war, um einen dringlichen Bericht handelte.
He well understood that this was an urgent report, given the situation of the fleet affected by the non-renewal of the fisheries agreement with Morocco.
Europarl v8

Dies hat zur Folge, dass in den von der Nichtverlängerung des Abkommens mit Marokko betroffenen Regionen viele Fischer bis zum heutigen Tage keinerlei Unterstützung erhalten haben.
This means that many fishermen living in the regions which were affected by the failure of the Morocco agreement have still not received any financial help.
Europarl v8

Fischer, die wegen der Nichtverlängerung des Abkommens mit Marokko ihre Arbeit verloren haben, bekommen nämlich nur dann eine Ausgleichszahlung, wenn ihr Arbeitgeber sein Schiff abwracken lässt oder wenn er eine gemischte Gesellschaft gründet.
The fact is that fishermen who have lost their jobs because of the failure to extend the Agreement with Morocco, receive a compensation payment only if their employer allows his ship to be broken up or if he sets up a joint enterprise.
Europarl v8

Für die portugiesischen und spanischen Fischer war die Nichtverlängerung des Abkommens ein schwerer Schlag, denn in vielen Fällen bedeutete dies das Ende des Fischfangs, also das Ende der Arbeit.
Portuguese and Spanish fishermen have been hard hit by the non-renewal of the agreement because in many cases they have been unable to fish, which means that they have been unable to work.
Europarl v8

Ebenso können wir die Änderungsanträge unterstützen, in denen angegeben ist, dass das Opfer in einer Sprache, die es versteht, informiert werden muss oder dass es einen Asylantrag stellen kann, sowie die Änderungsanträge, die vorsehen, dass gegen die Entscheidungen auf Entzug oder Nichtverlängerung des Aufenthaltstitels Widerspruch erhoben werden kann und dass der Entzug des Titels begründet werden muss.
Similarly, we can support the amendments specifying that the victim must be informed in a language they understand or that they can submit a request for asylum as well as the amendments stipulating that the decisions to withdraw or not to renew a residence permit can be appealed against and that the withdrawal of authorisation must have good reason.
Europarl v8

Doch dafür müssten nichtsdestoweniger die Aufenthaltsdauer, die Modalitäten der Kontrolle der Fortschritte im Studium sowie die Modalitäten der Nichtverlängerung des Aufenthaltstitels 'Student' festgelegt werden.
In this regard, nonetheless, we need to establish the length of stay, methods of monitoring their studies, and procedures for non-renewal of the student residence permit.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass der Zusammenführende und/oder seine Familienangehörigen im Fall der Ablehnung des Antrags auf Familienzusammenführung, der Nichtverlängerung oder des Entzugs des Aufenthaltstitels sowie der Rückführung Rechtsbehelfe einlegen können.
The Member States shall ensure that the sponsor and/or the members of his/her family have the right to mount a legal challenge where an application for family reunification is rejected or a residence permit is either not renewed or is withdrawn or removal is ordered.
JRC-Acquis v3.0