Translation of "Nichtverlängerung" in English
Durch
eine
Nichtverlängerung
des
Abkommens
würde
Côte
d'Ivoire
isoliert.
Failing
to
extend
the
agreement
would
mean
isolating
Côte
d'Ivoire.
Europarl v8
Die
Einsparung
durch
die
Nichtverlängerung
des
Abkommens
beläuft
sich
auf
500
Millionen
Euro.
The
saving
resulting
from
the
non-renewal
of
the
agreement
has
been
EUR
500
million.
Europarl v8
Die
Nichtverlängerung
der
GVO
würde
das
Ende
der
von
ihr
gewährleisteten
Rechtsklarheit
bedeuten.
Not
renewing
the
BER
would
mean
that
the
legal
clarity
it
guarantees
would
no
longer
exist.
TildeMODEL v2018
Gegenwärtig
wird
ihm
die
Verwertung
mit
der
Möglichkeit
der
Nichtverlängerung
kurzfristig
zugewiesen.
Currently
it
is
assigned
exploitation
with
the
possibility
of
non-renewal
in
the
short
term.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
notwendig,
die
Kriterien
für
die
Erteilung
eines
Aufenthaltstitels,
die
Aufenthaltsbedingungen
sowie
die
Voraussetzungen
für
die
Nichtverlängerung
bzw.
den
Entzug
des
Aufenthaltstitels
festzulegen.
To
this
end,
it
is
necessary
to
lay
down
the
criteria
for
issuing
a
residence
permit,
the
conditions
of
stay
and
the
grounds
for
non-renewal
and
withdrawal.
DGT v2019
Bei
einer
nicht
auf
disziplinarischen
Gründen
beruhenden
Kündigung
oder
Nichtverlängerung
eines
Vertrags
auf
Veranlassung
des
Zentrums
erfolgt:
Other
than
for
disciplinary
reasons,
the
termination
or
non-renewal
of
a
contract
by
the
Centre
shall
entail:
DGT v2019
Bei
einer
nicht
auf
disziplinarischen
Gründen
beruhenden
Kündigung
oder
Nichtverlängerung
eines
Vertrags
auf
Veranlassung
des
Instituts
erfolgt:
Other
than
for
disciplinary
reasons,
the
termination
or
non-renewal
of
a
contract
by
the
Institute
shall
entail:
DGT v2019
Wird
ein
Bediensteter
zwei-
oder
mehrmals
schlecht
benotet,
so
kann
dies
eine
Nichtverlängerung
seines
Vertrags
rechtfertigen.
Two
or
more
adverse
reports
may
justify
non-renewal
of
contracts.
DGT v2019
Schließungsvergütung:
Die
Bestimmungen
in
der
Konzessionsvereinbarung
im
Zusammenhang
mit
der
Vergütung
–
bei
Nichtverlängerung
der
Vereinbarung
–
für
den
Restbuchwert
der
noch
nicht
abgeschriebenen
Investitionen,
die
während
der
Laufzeit
der
Vereinbarung
mit
Genehmigung
des
Staates
durch
AVR
getätigt
wurden,
sind
ebenfalls
als
verhältnismäßig
zu
betrachten.
Compensation
in
the
event
of
closure:
The
provisions
in
the
concession
agreement
that
concern
–
in
the
event
of
the
agreement
not
being
extended
-
the
compensation
for
the
remaining
book
value
of
the
as
yet
undepreciated
investments
that
AVR
had
made
during
the
period
covered
by
this
agreement
with
the
consent
of
the
State
must
similarly
be
considered
to
be
proportionate.
DGT v2019
Wegen
der
Nichtverlängerung
von
Bankkrediten
im
März
2002
standen
die
Herlitz
AG,
Herlitz
PBS
AG
und
andere
Tochtergesellschaften
der
Gruppe
wie
Diplomat,
HKV
und
Susy
vor
der
Insolvenz
bzw.
waren
bereits
zahlungsunfähig.
Due
to
the
non-prolongation
of
bank
credits
in
March
2002
Herlitz
AG,
Herlitz
PBS
AG
and
other
group
subsidiaries
such
as
Diplomat,
HKV
and
Susy
faced
imminent
insolvency
or
were
already
insolvent.
DGT v2019
Die
Verlängerung
des
Mandats
der
Europäischen
Agentur
für
Netz-
und
Informationssicherheit
(ENISA)
um
18
Monate,
wie
von
der
Kommission
vorgeschlagen,
ist
sehr
sinnvoll,
da
sie
die
Durchführung
der
notwendigen
Diskussionen
über
die
Herausforderungen,
Prioritäten
und
Verantwortlichkeiten
der
Agentur
innerhalb
der
europäischen
Institutionen,
unter
Beteiligung
aller
Stakeholder,
einschließlich
der
Öffentlichkeit,
ermöglicht
und
so
die
Rechtslücke
vermeidet,
die
im
Falle
einer
Nichtverlängerung
eintreten
würde.
The
extension
of
the
mandate
of
the
European
Network
and
Information
Security
Agency
(ENISA)
by
18
months,
as
proposed
by
the
Commission,
makes
perfect
sense,
as
it
allows
the
necessary
discussions
to
be
carried
out
within
the
European
institutions,
involving
all
stakeholders,
including
the
public,
about
the
challenges,
priorities
and
responsibilities
of
the
Agency,
and
thus
avoiding
the
legal
vacuum
that
would
be
caused
if
the
mandate
were
not
extended.
Europarl v8
Wurde
die
Zulassung
verweigert
oder
entzogen,
kann
die
betreffende
Einrichtung
bis
zu
einer
Frist
von
fünf
Jahren
ab
dem
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
der
Entscheidung
über
die
Entziehung
oder
Nichtverlängerung
der
Zulassung
von
einem
neuen
Antrag
auf
Zulassung
ausgeschlossen
werden.
Where
approval
has
been
refused
or
withdrawn,
the
organisation
concerned
may
be
banned
from
reapplying
for
approval
up
to
five
years
from
the
date
of
publication
of
the
decision
on
withdrawal
or
non-renewal.
DGT v2019
In
der
Tat
versucht
der
vom
Ausschuss
für
Fischerei
angenommene
Bericht,
den
wir
jetzt
diskutieren,
die
rigiden
Festlegungen
zu
korrigieren,
die
der
genannte
Vorschlag
enthält
und
die
dazu
führen,
dass
er
nicht
zur
Lösung
der
Probleme
taugt,
mit
denen
die
Betroffenen
durch
die
Nichtverlängerung
des
Fischereiabkommens
EU-Marokko
konfrontiert
sind.
The
intention
of
the
report,
approved
by
the
Committee
on
Fisheries
that
we
are
discussing
at
the
moment,
is
to
correct
the
rigidity
of
this
proposal,
which
is
currently
preventing
progress
being
made
in
finding
solutions
to
problems
for
the
people
affected
by
the
non-renewal
of
the
EC-Morocco
fisheries
agreement.
Europarl v8
Die
erste
davon,
verursacht
durch
das
Scheitern
in
einer
Gemeinschaftspolitik
durch
die
Nichtverlängerung
des
Fischereiabkommens
mit
Marokko,
zwingt
zur
Umstellung
eines
Teils
der
Fischereiflotten
Portugals
und
Spaniens,
mit
der
großen
sozialen
Auswirkung,
die
diese
Umstellung
in
vielen
Regionen
dieser
Länder
hat.
The
first
one
is
caused
by
the
failure
of
a
Community
policy,
the
non-renewal
of
the
fisheries
agreement
with
Morocco,
which
obliges
us
to
convert
part
of
Portugal
and
Spain'
s
fishing
fleets,
with
the
great
social
impact
of
that
conversion
on
many
regions
of
those
countries.
Europarl v8
Er
verstand
sehr
gut,
dass
es
sich
angesichts
der
Situation
der
Flotte,
die
von
der
Nichtverlängerung
des
Fischereiabkommens
mit
Marokko
betroffen
war,
um
einen
dringlichen
Bericht
handelte.
He
well
understood
that
this
was
an
urgent
report,
given
the
situation
of
the
fleet
affected
by
the
non-renewal
of
the
fisheries
agreement
with
Morocco.
Europarl v8
Dies
hat
zur
Folge,
dass
in
den
von
der
Nichtverlängerung
des
Abkommens
mit
Marokko
betroffenen
Regionen
viele
Fischer
bis
zum
heutigen
Tage
keinerlei
Unterstützung
erhalten
haben.
This
means
that
many
fishermen
living
in
the
regions
which
were
affected
by
the
failure
of
the
Morocco
agreement
have
still
not
received
any
financial
help.
Europarl v8
Fischer,
die
wegen
der
Nichtverlängerung
des
Abkommens
mit
Marokko
ihre
Arbeit
verloren
haben,
bekommen
nämlich
nur
dann
eine
Ausgleichszahlung,
wenn
ihr
Arbeitgeber
sein
Schiff
abwracken
lässt
oder
wenn
er
eine
gemischte
Gesellschaft
gründet.
The
fact
is
that
fishermen
who
have
lost
their
jobs
because
of
the
failure
to
extend
the
Agreement
with
Morocco,
receive
a
compensation
payment
only
if
their
employer
allows
his
ship
to
be
broken
up
or
if
he
sets
up
a
joint
enterprise.
Europarl v8
Für
die
portugiesischen
und
spanischen
Fischer
war
die
Nichtverlängerung
des
Abkommens
ein
schwerer
Schlag,
denn
in
vielen
Fällen
bedeutete
dies
das
Ende
des
Fischfangs,
also
das
Ende
der
Arbeit.
Portuguese
and
Spanish
fishermen
have
been
hard
hit
by
the
non-renewal
of
the
agreement
because
in
many
cases
they
have
been
unable
to
fish,
which
means
that
they
have
been
unable
to
work.
Europarl v8
Ebenso
können
wir
die
Änderungsanträge
unterstützen,
in
denen
angegeben
ist,
dass
das
Opfer
in
einer
Sprache,
die
es
versteht,
informiert
werden
muss
oder
dass
es
einen
Asylantrag
stellen
kann,
sowie
die
Änderungsanträge,
die
vorsehen,
dass
gegen
die
Entscheidungen
auf
Entzug
oder
Nichtverlängerung
des
Aufenthaltstitels
Widerspruch
erhoben
werden
kann
und
dass
der
Entzug
des
Titels
begründet
werden
muss.
Similarly,
we
can
support
the
amendments
specifying
that
the
victim
must
be
informed
in
a
language
they
understand
or
that
they
can
submit
a
request
for
asylum
as
well
as
the
amendments
stipulating
that
the
decisions
to
withdraw
or
not
to
renew
a
residence
permit
can
be
appealed
against
and
that
the
withdrawal
of
authorisation
must
have
good
reason.
Europarl v8
Doch
dafür
müssten
nichtsdestoweniger
die
Aufenthaltsdauer,
die
Modalitäten
der
Kontrolle
der
Fortschritte
im
Studium
sowie
die
Modalitäten
der
Nichtverlängerung
des
Aufenthaltstitels
'Student'
festgelegt
werden.
In
this
regard,
nonetheless,
we
need
to
establish
the
length
of
stay,
methods
of
monitoring
their
studies,
and
procedures
for
non-renewal
of
the
student
residence
permit.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
der
Zusammenführende
und/oder
seine
Familienangehörigen
im
Fall
der
Ablehnung
des
Antrags
auf
Familienzusammenführung,
der
Nichtverlängerung
oder
des
Entzugs
des
Aufenthaltstitels
sowie
der
Rückführung
Rechtsbehelfe
einlegen
können.
The
Member
States
shall
ensure
that
the
sponsor
and/or
the
members
of
his/her
family
have
the
right
to
mount
a
legal
challenge
where
an
application
for
family
reunification
is
rejected
or
a
residence
permit
is
either
not
renewed
or
is
withdrawn
or
removal
is
ordered.
JRC-Acquis v3.0