Translation of "Nichterwerbstätige" in English

Aktive Arbeitsmarktmaßnahmen für Arbeitslose und Nichterwerbstätige stärken, einschließlich personalisierter Dienst­leistungen für Arbeitsuchende.
Strengthen active labour market policies for the unemployed and the inactive, with personalised services to all those seeking employment.
TildeMODEL v2018

Für Nichterwerbstätige können indes entsprechend angepasste Regeln festgelegt werden.
However, appropriate rules could be formulated for persons who are not working.
TildeMODEL v2018

Die geringsten Computer- und Internet-Kenntnisse haben bildungsferne Gruppen, ältere Menschen und Nichterwerbstätige.
Those with the lowest computer and Internet skills are the less educated, older people and the economically inactive
TildeMODEL v2018

Frankreich hat das Mindesteinkommen für Nichterwerbstätige im September 2015 um 2 % angehoben.
France raised the amount of the minimum income for non-working people by 2% in September 2015.
TildeMODEL v2018

In den 90er Jahren seien Nichterwerbstätige und Arbeitslose allzu oft diskreditiert worden.
In the 1990s, people who were unemployed or out of work were often blamed for their predicament.
TildeMODEL v2018

Die Werbungskostenpauschale beträgt 400 HFL für Nichterwerbstätige.
For inactive persons the flat rate for deductible expenses is HFL 400, and there is no flat-rate travel allowance.
EUbookshop v2

Selbständige und Nichterwerbstätige müssen sich selbst bei den zuständigen Sozialversicherungsträger melden.
If you are self-employed or unemployed, you have to register with the relevant social insurance bodies yourself.
EUbookshop v2

Nichterwerbstätige Studierende bezahlen einen Mindestbeitrag von CHF 480.- jährlich.
Students who are not working pay a minimum fee of CHF 480 per year.
ParaCrawl v7.1

Nichterwerbstätige Eltern erhalten den Mindestbetrag zusätzlich zum bisherigen Familieneinkommen.
Parents who are not employed receive the minimum payment in addition to the previous family income.
ParaCrawl v7.1

Würdenall diese Frauenais Arbeitslose und nicht als Nichterwerbstätige gezählt, so würden die Arbeitslosenzahlen drastisch ansteigen.
If all these women were counted as unemployed rather than as inactive, the unemployment figures would swell enor­mously.
EUbookshop v2

Jedoch umfaßt das europäische Beschäftigungspotential nicht nur die Arbeitslosen, sondern auch die nichterwerbstätige Bevölkerung.
However the European employment potential goes beyond the unemployed to include the economically inactive population.
EUbookshop v2

Nichterwerbstätige zahlen zwischen 370 und 8 400 CHF im Jahr, je nach ihren sozialen Verhältnissen.
Persons not in work pay a contribution of between CHF 370 and 8 400 per year depending on their social circumstances.
EUbookshop v2

Die Unfallversicherung bietet auch für Hausfrauen, Nichterwerbstätige, Schüler und Studenten lückenlose Ergänzungen.
Accident insurance also offers comprehensive supplementary policies for homemakers, people who aren't working, and students at schools and colleges.
ParaCrawl v7.1

Besonderheit Deutschland: Nichterwerbstätige Familienangehörige müssen sich nicht zusammen mit dem Arbeitstätigen versichern lassen.
Special cases for Germany: non-gainfully employed family members do not have to be insured together with the employee.
ParaCrawl v7.1

Wäre es deshalb, da doch die Gründung von kleinen und mittleren Unternehmen gefördert werden soll, nicht angebracht, eine Familie mit mehreren Kindern wie ein kleines Unternehmen zur Erst- und Weiterbildung und die sogenannte "nichterwerbstätige" Familienmutter, die das Leben dieser kleinen Gemeinschaft verwaltet und organisiert, als eine wirkliche Unternehmenschefin zu betrachten, die Achtung und Entlohnung verdient, da sie zur quantitativen und qualitativen Bereicherung des kostbarsten Kapitals eines Landes, nämlich des Humankapitals, beiträgt?
Therefore, given that we must encourage the formation of small and medium-sized businesses, can we not view a family with several children as a small business providing basic and further training? Can we not see the allegedly 'inactive' mother of the family - who manages and organises the life of this small community - as a business manager worthy of respect and payment as she enriches in both quality and quantity a country's most precious capital: human capital.
Europarl v8

Gestützt auf die Reform des Sozialhilfesystems und weitere Maßnahmen mit dem Ziel, Arbeit lohnend zu machen, gilt es jetzt vor allem, die aktive Arbeitsmarktpolitik zu intensivieren, um Arbeitslose und Nichterwerbstätige wieder in Arbeit zu bringen.
Building on the reform of social assistance and further efforts to make work pay, it seems important to strengthen active labour market policies to help unemployed or inactive people move back into employment.
DGT v2019

In manchen Ländern ist dieser Unterschied noch größer, in Spanien betragen die Werte beispielsweise entsprechend 27, 8 % und 15 %, und die Arbeitskräfteerhebung von 1996 zeigt, daß die offiziell nichterwerbstätige Bevölkerung zu 63, 5 % aus Frauen besteht.
There are countries in which that difference is even larger, for example in Spain the corresponding figures are 27.8 % and 15 %, while the 1996 labour force survey showed that women account for 63.5 % of the officially unemployed population.
Europarl v8

Leitlinie 19: Integrative Arbeitsmärkte schaffen, Arbeit attraktiver und für Arbeit Suchende — auch für benachteiligte Menschen — und Nichterwerbstätige lohnend machen durch:
Guideline No 19: Ensure inclusive labour markets, enhance work attractiveness, and make work pay for job-seekers, including disadvantaged people, and the inactive through:
DGT v2019

Die drei Richtlinien zum Aufenthaltsrecht für Nichterwerbstätige haben meines Erachtens mit Sicherheit Tausenden von Unionsbürgern ermöglicht, von diesem Recht Gebrauch zu machen, ohne auf besondere Probleme zu stoßen.
The three directives on the right of residence of the non-economically active have, I am sure, enabled thousands of European Union citizens to benefit from this right without encountering any particular problems.
Europarl v8