Translation of "Nichterledigung" in English
Das
Hauptzollamt
teilte
dem
BGL
mit
Schreiben
vom
16.
August
1994
die
Nichterledigung
des
Gamet
mit.
By
letter
of
16
August
1994,
the
Hauptzollamt
notified
BGL
of
the
failure
to
discharge
the
TIR
carnet.
EUbookshop v2
Wird
das
Verfahren
nicht
erledigt,
so
haben
die
zuständigen
Behörden
des
Abgangslands
den
Bürgen
innerhalb
von
neun
Monaten
ab
dem
Tag,
zu
dem
die
Waren
der
Bestimmungsstelle
zu
gestellen
gewesen
wären,
über
die
Nichterledigung
des
Verfahrens
zu
unterrichten.
Where
the
procedure
has
not
been
discharged,
the
competent
authorities
of
the
country
of
departure
shall,
within
nine
months
from
the
date
on
which
the
goods
should
have
been
presented
at
the
office
of
destination,
notify
the
guarantor
that
the
procedure
has
not
been
discharged.
DGT v2019
Außer
in
den
in
Artikel
199
Absatz
1
des
Zollkodex
genannten
Fällen
ist
der
Sicherungsgeber
auch
nach
Ablauf
einer
Frist
von
zwölf
Monaten,
vom
Zeitpunkt
der
Eintragung
der
Versandanmeldung
T1
an
gerechnet,
von
seinen
Verpflichtungen
befreit,
wenn
er
von
den
Zollbehörden
des
Abgangsmitgliedstaates
nicht
über
die
Nichterledigung
des
externen
gemeinschaftlichen
Versandverfahrens
unterrichtet
worden
ist.
The
guarantor
shall
be
released
from
his
obligations
as
provided
for
in
Article
199(1)
of
the
Code
and
in
addition
he
shall
be
released
from
his
obligations
upon
expiry
of
a
period
of
12
months
from
the
date
of
registration
of
the
T1
declaration
where
he
has
not
been
advised
by
the
customs
authorities
of
the
Member
State
of
departure
of
the
non-discharge
of
the
external
Community
transit
procedure.
JRC-Acquis v3.0
Ist
der
Sicherungsgeber
durch
die
Zollbehörden
innerhalb
der
in
Unterabsatz
1
genannten
Frist
über
die
Nichterledigung
des
externen
gemeinschaftlichen
Versandverfahrens
unterrichtet
worden,
so
ist
ihm
ferner
mitzuteilen,
daß
er
die
Beträge
zu
unterrichten
hat
oder
gegebenenfalls
zu
entrichten
haben
wird,
für
die
er
im
Hinblick
auf
das
betreffende
gemeinschaftliche
Versandverfahren
haftet.
Where,
within
the
period
provided
for
in
the
first
subparagraph,
the
guarantor
has
been
advised
by
the
customs
authorities
of
the
non-discharge
of
the
external
Community
transit
procedure,
he
shall,
in
addition,
be
notified
that
he
is
or
may
be
required
to
pay
the
amounts
for
which
he
is
liable
in
respect
of
the
Community
transit
operation
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Ist
ein
TIR-Versand
nicht
erledigt
worden,
so
können
die
zuständigen
Behörden
vom
bürgenden
Verband
die
Entrichtung
der
in
Artikel
8
Absätze
1
und
2
genannten
Beträge
nur
verlangen,
wenn
sie
dem
bürgenden
Verband
innerhalb
eines
Jahres
nach
der
Annahme
des
Carnet
TIR
durch
die
Zollbehörden
die
Nichterledigung
schriftlich
mitgeteilt
haben.
Where
a
TIR
operation
has
not
been
discharged,
the
competent
authorities
shall
not
have
the
right
to
claim
payment
of
the
sums
mentioned
in
Article
8,
paragraphs
1
and
2,
from
the
guaranteeing
association
unless,
within
a
period
of
one
year
from
the
date
of
acceptance
of
the
TIR
Carnet
by
those
authorities,
they
have
notified
the
association
in
writing
of
the
non-discharge.
DGT v2019
Um
die
Zahlung
der
Verbrauchsteuern
im
Falle
der
Nichterledigung
der
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
sicherzustellen,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Leistung
einer
Sicherheit
verlangen,
die
von
dem
zugelassenen
Lagerinhaber
als
Versender
oder
dem
registrierten
Versender
oder,
sofern
der
Abgangsmitgliedstaat
dies
genehmigt,
von
einer
anderen
an
der
Warenbeförderung
beteiligten
Person
nach
Maßgabe
der
von
den
Mitgliedstaaten
festgelegten
Bedingungen
zu
erbringen
ist.
In
order
to
safeguard
the
payment
of
excise
duty
in
a
case
of
non-discharge
of
the
excise
movement,
Member
States
should
require
a
guarantee,
which
should
be
lodged
by
the
authorised
warehousekeeper
of
dispatch
or
the
registered
consignor
or,
if
the
Member
State
of
dispatch
so
allows,
by
another
person
involved
in
the
movement,
under
the
conditions
set
by
the
Member
States.
DGT v2019
Wird
das
Versandverfahren
nicht
erledigt,
so
müssen
die
zuständigen
Zollbehörden
des
Abgangsmitgliedstaats
den
Bürgen
innerhalb
von
neun
Monaten
nach
Ablauf
der
Frist,
in
der
die
Waren
der
Bestimmungsstelle
gestellt
werden
sollten,
über
die
Nichterledigung
des
Versandverfahrens
unterrichten.“
Where
the
procedure
has
not
been
discharged,
the
customs
authorities
of
the
Member
State
of
departure
shall,
within
nine
months
of
the
prescribed
time
limit
for
presentation
of
the
goods
at
the
office
of
destination,
notify
the
guarantor
that
the
procedure
has
not
been
discharged.’
DGT v2019
Um
die
Zahlung
der
Verbrauchsteuern
im
Falle
der
Nichterledigung
des
Verfahrens
der
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
sicherzustellen,
müssen
die
Mitgliedstaaten
die
Leistung
einer
Sicherheit
verlangen,
die
von
jedem
der
wesentlich
an
der
Warenbeförderung
beteiligten
Akteure
nach
Maßgabe
der
von
den
Mitgliedstaaten
festgelegten
Bedingungen
erbracht
werden
kann.
In
order
to
safeguard
the
payment
of
excise
duty
in
a
case
of
non-discharge
of
the
excise
movement,
Member
States
should
require
a
guarantee,
which
may
be
lodged
by
any
of
the
main
actors
involved
in
the
movement,
under
the
conditions
set
by
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Seit
1993
sind
die
Versicherer
auch
darüber
besorgt,
daß
die
Zollbehörden
zunehmend
die
Kunden
der
Versicherer
zum
Nachweis
der
ordnungsgemäßen
Erledigung
verpflichten,
anstatt
selbst
die
Nichterledigung
nachzuweisen.
Since
1993
insurers
have
also
become
concerned
that
customs
authorities
arc
increasingly
placing
the
responsibility
on
insurers'
clients
to
prove
proper
discharge
of
«
?
»
forms
rather
than
themselves
proving
non-discharge.
EUbookshop v2
Die
Versicherer
brauchen
die
Gewißheit,
daß
die
Verfahren
zuverlässig
sind
und
es
sich
bei
Fällen
von
Nichterledigung
nicht
um
Einbußen,
die
durch
mangelhafte
Verwaltung
bedingt
sind,
sondern
um
echte
Verluste
oder
Betrug
handelt.
Insurers
need
to
know
that
systems
are
reliable
and
that
instances
of
non-discharge
are
not
paper
losses
(maladministration),
but
genuine
loss
or
fraud,
Then,
and
only
then,
can
both
insureds'
and
insurers'
aspirations
be
met.
EUbookshop v2
Außer
in
den
in
Artikel
199
Absatz
1
des
Zollkodex
genannten
Fällen
ist
der
Sicherungsgeber
auch
nach
Ablauf
einer
Frist
von
zwölf
Monaten
vom
Zeitpunkt
der
Eintragung
der
Versandanmeldung
Tl
an
gerechnet
von
seinen
Verpflichtungen
befreit,
wenn
er
von
den
Zollbehörden
der
Mitgliedstaaten
nicht
über
die
Nichterledigung
des
Versandscheins
Tl
unterrichtet
worden
ist.
The
guarantor
shall
be
released
from
his
obligations
as
provided
for
in
Article
199
(1)
of
the
Code
and
in
addition
he
shall
be
released
from
his
obligations
upon
expiry
of
a
period
of
12
months
from
the
date
of
registration
of
the
Tl
declaration
where
he
has
not
been
advised
by
the
customs
authorities
of
the
Member
State
of
departure
of
the
nondischarge
of
the
Tl
document.
EUbookshop v2
Im
Januar
1982
forderte
die
Zollstelle
Como
die
Berner
Allgemeine,
die
für
die
Transaktion
nach
der
obengenannten
Regelung
Sicherheit
geleistet
hatte,
auf,
auf
grund
der
Nichterledigung
der
erwähnten
Versandscheine
Tl
einen
Betrag
von
6
250
000
LIT
zu
zahlen.
In
January
1982
the
customs
office
at
Como
ordered
Berner,
which
had
lodged
a
guarantee
in
respect
of
the
transaction
in
accordance
with
the
abovementioned
provisions,
to
pay
the
sum
of
Lit
6
250
000
by
reason
of
the
fact
that
the
Tl
certificates
mentioned
above
had
not
been
discharged.
EUbookshop v2
Die
Berner
Allgemeine
legte
gegen
diese
Zahlungsaufforderung
Einspruch
ein
und
machte
geltend,
sie
sei
von
der
Abgangszollstelle
entgegen
Artikel
35
der
Verordnung
Nr.
222/77
in
der
seinerzeit
geltenden
Fassung
nicht
von
der
Abgangszollstelle
über
die
Nichterledigung
unterrichtet
worden.
Berner
challenged
that
order,
claiming
that
it
had
not
been
notified
of
the
nondischarge
by
the
office
of
departure,
contrary
to
the
requirements
of
Article
35
of
Regulation
No.
222/77,
in
the
version
in
force
at
the
material
time.
EUbookshop v2
Artikel
35
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
222/77
des
Rates
vom
13.
Dezember
1976
über
das
gemeinschaftliche
Versandverfahren
in
seiner
vor
der
Änderung
durch
die
Verordnung
(EWG)
Nr.
3813/81
des
Rates
vom
15.
Dezember
1981
geltenden
Fassung
ist
dahin
auszulegen,
daß
die
Befugnis
dazu,
den
Sicherungsgeber
über
die
Nichterledigung
des
Versandscheins
Tl
zu
unterrichten,
ausschließlich
der
Abgangszollstelle
zustand.
Article
35
of
Regulation
No
222/77
on
Community
transit,
in
the
version
in
force
before
its
amendment
by
Regulation
No
3813/81,
is
to
be
interpreted
as
meaning
that
the
power
to
notify
the
guarantor
of
the
nondischarge
of
the
Tl
document
was
vested
exclusively
in
the
office
of
departure.
EUbookshop v2
Der
Sichcrungsgeber
wird
auch
nach
Ablauf
einer
Frist
von
12
Monaten,
vom
Zeitpunkt
der
Registrierung
des
Versandpapiers
Tl
an
gerechnet,
von
seinen
Verpflichtungen
befreit,
wenn
er
von
der
Abgangszollstelle
nicht
über
die
Nichterledigung
des
Versandscheins
Tl
unterrichtet
worden
ist.
Where
the
guarantor
has
not
been
notified
by
the
office
of
departure
of
the
non-discharge
of
the
Tl
document,
he
shall
be
released
from
his
obligations
on
expiry
of
a
period
of
twelve
months
from
the
date
of
registration
of
the
Tl
declaration.
EUbookshop v2
Der
Sicherungsgeber
wird
auch
nach
Ablauf
einer
Frist
von
12
Monaten,
vom
Zeitpunkt
der
Registrierung
des
Versandpapiers
Tl
an
gerechnet,
von
seinen
Verpflichtungen
befreit,
wenn
er
von
der
Abgangszollstelle
nicht
über
die
Nichterledigung
des
Versandscheins
Tl
unterrichtet
worden
ist.
Where
the
guarantor
has
not
been
notified
by
the
office
of
departure
of
the
non-discharge
of
the
Tl
document,
he
shall
be
released
from
his
obligations
on
expiry
of
a
period
of
twelve
months
from
the
date
of
registration
of
the
Tl
declaration.
EUbookshop v2
Kategorie
A
umfasst
nach
der
ABC-Methode
deshalb
Tätigkeiten,
die
unbedingt
erledigt
werden
müssen
und
bei
Nichterledigung
schwere
Konsequenzen
nach
sich
ziehen.
Category
A,
according
to
the
ABC
method,
therefore
includes
activities
which
must
be
completed
at
all
costs
and
which
have
serious
consequences
if
they
are
not
completed.
ParaCrawl v7.1
Am
28.3.2002
habe
ich
wegen
Nichterledigung
meines
Antrages
eine
Beschwerde
an
den
Europäischen
Gerichtshof
gesandt
und
die
Republik
Österreich
wurde
am
24.2.2005
verurteilt.
On
28.3.2002
I
filed
a
complaint
at
the
European
Court
about
my
application
not
having
been
dealt
with
and
on
24.2.2005
the
court
found
in
my
favour
against
the
Republic
of
Austria.
ParaCrawl v7.1