Translation of "Nichterledigung" in English

Das Hauptzollamt teilte dem BGL mit Schreiben vom 16. August 1994 die Nichterledigung des Gamet mit.
By letter of 16 August 1994, the Hauptzollamt notified BGL of the failure to discharge the TIR carnet.
EUbookshop v2

Wird das Verfahren nicht erledigt, so haben die zuständigen Behörden des Abgangslands den Bürgen innerhalb von neun Monaten ab dem Tag, zu dem die Waren der Bestimmungsstelle zu gestellen gewesen wären, über die Nichterledigung des Verfahrens zu unterrichten.
Where the procedure has not been discharged, the competent authorities of the country of departure shall, within nine months from the date on which the goods should have been presented at the office of destination, notify the guarantor that the procedure has not been discharged.
DGT v2019

Außer in den in Artikel 199 Absatz 1 des Zollkodex genannten Fällen ist der Sicherungsgeber auch nach Ablauf einer Frist von zwölf Monaten, vom Zeitpunkt der Eintragung der Versandanmeldung T1 an gerechnet, von seinen Verpflichtungen befreit, wenn er von den Zollbehörden des Abgangsmitgliedstaates nicht über die Nichterledigung des externen gemeinschaftlichen Versandverfahrens unterrichtet worden ist.
The guarantor shall be released from his obligations as provided for in Article 199(1) of the Code and in addition he shall be released from his obligations upon expiry of a period of 12 months from the date of registration of the T1 declaration where he has not been advised by the customs authorities of the Member State of departure of the non-discharge of the external Community transit procedure.
JRC-Acquis v3.0

Ist der Sicherungsgeber durch die Zollbehörden innerhalb der in Unterabsatz 1 genannten Frist über die Nichterledigung des externen gemeinschaftlichen Versandverfahrens unterrichtet worden, so ist ihm ferner mitzuteilen, daß er die Beträge zu unterrichten hat oder gegebenenfalls zu entrichten haben wird, für die er im Hinblick auf das betreffende gemeinschaftliche Versandverfahren haftet.
Where, within the period provided for in the first subparagraph, the guarantor has been advised by the customs authorities of the non-discharge of the external Community transit procedure, he shall, in addition, be notified that he is or may be required to pay the amounts for which he is liable in respect of the Community transit operation in question.
JRC-Acquis v3.0

Ist ein TIR-Versand nicht erledigt worden, so können die zuständigen Behörden vom bürgenden Verband die Entrichtung der in Artikel 8 Absätze 1 und 2 genannten Beträge nur verlangen, wenn sie dem bürgenden Verband innerhalb eines Jahres nach der Annahme des Carnet TIR durch die Zollbehörden die Nichterledigung schriftlich mitgeteilt haben.
Where a TIR operation has not been discharged, the competent authorities shall not have the right to claim payment of the sums mentioned in Article 8, paragraphs 1 and 2, from the guaranteeing association unless, within a period of one year from the date of acceptance of the TIR Carnet by those authorities, they have notified the association in writing of the non-discharge.
DGT v2019

Um die Zahlung der Verbrauchsteuern im Falle der Nichterledigung der Beförderung verbrauchsteuerpflichtiger Waren sicherzustellen, sollten die Mitgliedstaaten die Leistung einer Sicherheit verlangen, die von dem zugelassenen Lagerinhaber als Versender oder dem registrierten Versender oder, sofern der Abgangsmitgliedstaat dies genehmigt, von einer anderen an der Warenbeförderung beteiligten Person nach Maßgabe der von den Mitgliedstaaten festgelegten Bedingungen zu erbringen ist.
In order to safeguard the payment of excise duty in a case of non-discharge of the excise movement, Member States should require a guarantee, which should be lodged by the authorised warehousekeeper of dispatch or the registered consignor or, if the Member State of dispatch so allows, by another person involved in the movement, under the conditions set by the Member States.
DGT v2019

Wird das Versandverfahren nicht erledigt, so müssen die zuständigen Zollbehörden des Abgangsmitgliedstaats den Bürgen innerhalb von neun Monaten nach Ablauf der Frist, in der die Waren der Bestimmungsstelle gestellt werden sollten, über die Nichterledigung des Versandverfahrens unterrichten.“
Where the procedure has not been discharged, the customs authorities of the Member State of departure shall, within nine months of the prescribed time limit for presentation of the goods at the office of destination, notify the guarantor that the procedure has not been discharged.’
DGT v2019

Um die Zahlung der Verbrauchsteuern im Falle der Nichterledigung des Verfahrens der Beförderung verbrauchsteuerpflichtiger Waren sicherzustellen, müssen die Mitgliedstaaten die Leistung einer Sicherheit verlangen, die von jedem der wesentlich an der Warenbeförderung beteiligten Akteure nach Maßgabe der von den Mitgliedstaaten festgelegten Bedingungen erbracht werden kann.
In order to safeguard the payment of excise duty in a case of non-discharge of the excise movement, Member States should require a guarantee, which may be lodged by any of the main actors involved in the movement, under the conditions set by the Member States.
TildeMODEL v2018

Seit 1993 sind die Versicherer auch darüber besorgt, daß die Zollbehörden zunehmend die Kunden der Versicherer zum Nachweis der ordnungsgemäßen Erledigung verpflichten, anstatt selbst die Nichterledigung nachzuweisen.
Since 1993 insurers have also become concerned that customs authorities arc increasingly placing the responsibility on insurers' clients to prove proper discharge of « ? » forms rather than themselves proving non-discharge.
EUbookshop v2

Die Versicherer brauchen die Gewißheit, daß die Verfahren zuverlässig sind und es sich bei Fällen von Nichterledigung nicht um Einbußen, die durch mangelhafte Verwaltung bedingt sind, sondern um echte Verluste oder Betrug handelt.
Insurers need to know that systems are reliable and that instances of non-discharge are not paper losses (maladministration), but genuine loss or fraud, Then, and only then, can both insureds' and insurers' aspirations be met.
EUbookshop v2

Außer in den in Artikel 199 Absatz 1 des Zollkodex genannten Fällen ist der Sicherungsgeber auch nach Ablauf einer Frist von zwölf Monaten vom Zeitpunkt der Eintragung der Versandanmeldung Tl an gerechnet von seinen Verpflichtungen befreit, wenn er von den Zollbehörden der Mitgliedstaaten nicht über die Nichterledigung des Versandscheins Tl unterrichtet worden ist.
The guarantor shall be released from his obligations as provided for in Article 199 (1) of the Code and in addition he shall be released from his obligations upon expiry of a period of 12 months from the date of registration of the Tl declaration where he has not been advised by the customs authorities of the Member State of departure of the non­discharge of the Tl document.
EUbookshop v2

Im Januar 1982 forderte die Zollstelle Como die Berner Allgemeine, die für die Transaktion nach der obengenannten Regelung Sicherheit geleistet hatte, auf, auf grund der Nichterledigung der erwähnten Versandscheine Tl einen Betrag von 6 250 000 LIT zu zahlen.
In January 1982 the customs office at Como ordered Berner, which had lodged a guarantee in respect of the transaction in accordance with the abovementioned provisions, to pay the sum of Lit 6 250 000 by reason of the fact that the Tl certificates mentioned above had not been discharged.
EUbookshop v2

Die Berner Allgemeine legte gegen diese Zahlungsaufforderung Einspruch ein und machte geltend, sie sei von der Abgangszollstelle entgegen Artikel 35 der Verordnung Nr. 222/77 in der seinerzeit geltenden Fassung nicht von der Abgangszollstelle über die Nichterledigung unterrichtet worden.
Berner challenged that order, claiming that it had not been notified of the nondischarge by the office of departure, contrary to the requirements of Article 35 of Regulation No. 222/77, in the version in force at the material time.
EUbookshop v2

Artikel 35 der Verordnung (EWG) Nr. 222/77 des Rates vom 13. Dezember 1976 über das gemeinschaftliche Ver­sandverfahren in seiner vor der Änderung durch die Ver­ordnung (EWG) Nr. 3813/81 des Rates vom 15. Dezember 1981 geltenden Fassung ist dahin auszulegen, daß die Be­fugnis dazu, den Sicherungsgeber über die Nichterledigung des Versandscheins Tl zu unterrichten, ausschließ­lich der Abgangszollstelle zustand.
Article 35 of Regulation No 222/77 on Community transit, in the version in force before its amend­ment by Regulation No 3813/81, is to be inter­preted as meaning that the power to notify the guarantor of the non­discharge of the Tl document was vested exclusively in the office of departure.
EUbookshop v2

Der Sichcrungsgeber wird auch nach Ablauf einer Frist von 12 Monaten, vom Zeitpunkt der Registrierung des Versandpapiers Tl an gerechnet, von seinen Verpflichtungen befreit, wenn er von der Abgangszollstelle nicht über die Nichterledigung des Versandscheins Tl unterrichtet worden ist.
Where the guarantor has not been notified by the office of departure of the non-discharge of the Tl document, he shall be released from his obligations on expiry of a period of twelve months from the date of registration of the Tl declaration.
EUbookshop v2

Der Sicherungsgeber wird auch nach Ablauf einer Frist von 12 Monaten, vom Zeitpunkt der Registrierung des Versandpapiers Tl an gerechnet, von seinen Verpflichtungen befreit, wenn er von der Abgangszollstelle nicht über die Nichterledigung des Versandscheins Tl unterrichtet worden ist.
Where the guarantor has not been notified by the office of departure of the non-discharge of the Tl document, he shall be released from his obligations on expiry of a period of twelve months from the date of registration of the Tl declaration.
EUbookshop v2

Kategorie A umfasst nach der ABC-Methode deshalb Tätigkeiten, die unbedingt erledigt werden müssen und bei Nichterledigung schwere Konsequenzen nach sich ziehen.
Category A, according to the ABC method, therefore includes activities which must be completed at all costs and which have serious consequences if they are not completed.
ParaCrawl v7.1

Am 28.3.2002 habe ich wegen Nichterledigung meines Antrages eine Beschwerde an den Europäischen Gerichtshof gesandt und die Republik Österreich wurde am 24.2.2005 verurteilt.
On 28.3.2002 I filed a complaint at the European Court about my application not having been dealt with and on 24.2.2005 the court found in my favour against the Republic of Austria.
ParaCrawl v7.1