Translation of "Nichtbrennbarkeit" in English

Auch die verwendete Borfluorwasserstoffsäure bewirkt noch eine Verbesserung der Nichtbrennbarkeit des Schaumstoffes.
The use of boron hydrofluoric acid also effects an improvement of the non-flammability of the foam material.
EuroPat v2

Das bewirkt die hohe Stabilität und Nichtbrennbarkeit von Fermacell.
This results in the high stability and non-combustibility of Fermacell.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der geringen Einsatzmengen und Nichtbrennbarkeit des Kohlendioxids besteht keine Gefahr für Umwelt und Produktionsmannschaft.
Because of the small amounts used and the non-combustibility of the carbon dioxide, there is no risk to the environment or the production staff.
EuroPat v2

Das System zeichnet sich durch seine Leichtigkeit und Nichtbrennbarkeit aus und bietet daher fast grenzenlose Möglichkeiten.
The Cocoon System is characterized by its lightness and non-combustibility: there is almost limitless possibilities.
CCAligned v1

Für diesen Einsatz spricht zusätzlich die etwa dem Holz gleiche hohe Wärmedämmung infolge hoher Porosität bei zusätzlicher Nichtbrennbarkeit, Maßhaltigkeit bei gleichzeitiger guter Hafteigenschaft für die Aufbringung von Sperrschichten gegen Eindringen von Wasser und Schall.
The high thermal insulation, which is roughly equal to wood, as a result of high porosity, with additional non-inflammability, dimensional stability and, at the same time, good adhesion for the application of barrier layers against the penetration of water and sound, also speak in favor of the use of this.
EuroPat v2

Mit Zusätzen dieser Art wird entweder die Nichtbrennbarkeit mit einer zum Teil nicht unerheblichen Verringerung der Festigkeit der Bauplatten erkauft oder es wird die notwendige Verringerung der Toxizität der Rauchgase nicht erreicht.
When additives of this kind are used, either the non-combustibility is achieved at the cost of an often substantial decrease in strength of the construction boards, or the required reduction in toxicity of the combustion smoke is not achieved.
EuroPat v2

Der Erfindung liegt demgemäß die Aufgabe zugrunde, Bauteile oder Bauplatten der eingangs genannten Art zu schaffen, deren Festigkeit trotz der Hinzufügung von Zusätzen nicht oder nicht wesentlich beeinträchtigt ist und bei welchen außerdem die Toxizität der Rauchgase unter Einhaltung der vorgeschriebenen Nichtbrennbarkeit verringert ist.
It is therefore the object of the invention to create components or construction boards of the initially cited kind of which the strength shall not be degraded, or not substantially, in spite of additives being present, and wherein furthermore the toxicity of the combustion gases is reduced while the prescribed non-combustibility is observed.
EuroPat v2

Mit diesem Bestandteil wird in überraschender Weise ein Bauteil oder eine Bauplatte geschaffen, die ohne weiteres die Nichtbrennbarkeit nach der obengenannten DIN-Vorschrift Brandklasse A2 erreicht, ohne daß die Festigkeit nennenswert beeinträchtigt ist.
By means of this manganese dioxide ingredient, a component or construction board is created which surprisingly achieves very easily the non-combustibility of the above DIN (German Industrial Standard) regulation, combustion class A2, without thereby significantly degrading the strength.
EuroPat v2

Dieser Vorteil greift besonders in Wandflächen der Treppenhäuser, wo der Personenschutz durch Nichtbrennbarkeit besonders bedeutsam ist.
This advantage is important especially in wall surfaces of staircases, where the protection of persons through non-inflammability is of special importance.
EuroPat v2

Weiter bestand die Aufgabe, eine Vandalismus-Schutzschicht zur Verfügung zu stellen, die eine Schwerentflammbarkeit oder Nichtbrennbarkeit aufweist, um auch den Forderungen der Betreiber öffentlicher Verkehrsmittel nach flammhemmenden Eigenschaften der Vandalismus-Schutzschicht gerecht werden zu können.
In accordance with another aspect of the present invention, there is provided an anti-vandalism layer exhibiting flame-resistance or non-flammability characteristics, to respond to the demands of public-transportation operators for flame resistance in the anti-vandalism layer.
EuroPat v2

Aufgrund ihrer chemischen, biologischen und physikalischen Eigenschaften, wie insbesondere ihre natürliche geringe Wärmeleitfähigkeit sowie Nichtbrennbarkeit, sind die Reishülsen prinzipiell für einen Einsatz im Baubereich prädestiniert.
Due to their chemical, biological and physical properties such as, in particular, their naturally low thermal conductivity as well as non-combustibility, rice husks are suitable for recycled use in the building trades.
EuroPat v2

Gegenüber organischen Kunststoffen, die als Isolatoren oder zur Fertigung von Gehäusen verwendet werden, bietet die Gießkeramik den Vorteil, der höheren Temperaturbeständigkeit, der Nichtbrennbarkeit sowie der Resistenz gegen UV-Strahlung, wobei weiterhin die bei Kunststoffen üblichen Fertigungsverfahren angewendet werden können.
In comparison with organic plastics which are used as insulators or for the manufacture of housings, the casting ceramic has the advantages of higher heat resistance, non-combustibility as well as resistance to UV radiation.
EuroPat v2

Da zu erwarten ist, daß diese Vorschriften in Zukunft noch verschärft werden, wobei neben der Nichtbrennbarkeit besonderes Gewicht auf Rauchdichte und Giftigkeit des Rauchgases im Verschwelungs- und/oder Brandfall gelegt werden wird, hat das Airbus-Konsortium im Jahre 1979 bereits eine eigene verschärfte Vorschrift, die ATS 1000.001, erarbeitet und der interessierten Industrie zugänglich gemacht.
As it is to be expected that these standards will be made even stricter in future and apart from non-flammability, special importance will be attached to the density and toxicity of the smoke gas in the case of charring and/or fires, in 1979 the Airbus consortium drafted its own stricter standards, ATS 1000.001 and made it available to the relevant branches of industry.
EuroPat v2

Die Komponente C ist maßgeblich für die äußerst vorteilhaften Eigenschaften der ausgehärteten erfindungsgemäßen Formmasse hinsichtlich Nichtbrennbarkeit verantwortlich.
Component C is decisively responsible for the extremely advantageous characteristics of the cured inventive molding material with respect to non-flammability.
EuroPat v2

Durch die aufgeführten Nachteile bei der Herstellung von verschäumtem Ausfüllmaterial für den Bergbau, wie die der Brand-oder gar Explosionsgefahr, einer zu geringen Festigkeit oder des nicht ausreichenden Verschließens der Hohlräume sowie der Verätzungsgefahr durch Schwefelsäure, stellte sich die Aufgabe nach einem Verfahren, das bei ausreichender Festigkeit, Nichtbrennbarkeit und schneller Versteifung der Materialien eine vollständige Ausfüllung auch der letzten Hohlräume bewirkt und das zudem noch für den Bergmann ausreichend sicher ist.
Because of the stated disadvantages in the production of foamed filling material for mining, such as the danger of fire or even explosion, insufficient strength or inadequate closing of the cavities and the danger of corrosion by sulfuric acid, it is an object of the present invention to provide a process in which sufficiently strong, non-combustible and rapidly stiffening materials are used completely to fill even the last remaining cavities, and which furthermore is sufficiently safe for the miner.
EuroPat v2

Die Komponente D ist maßgeblich für die äußerst vorteilhaften Eigenschaften der ausgehärteten erfindungsgemäßen Formmasse hinsichtlich Nichtbrennbarkeit verantwortlich.
Component D is decisively responsible for the extremely advantageous characteristics of the cured inventive molding materials with respect to non-flammability.
EuroPat v2

Durch diese Verfahrensweise wird eine Nichtbrennbarkeit für Lackschichten bis 200 µm Dicke erreicht, die den Prüfvorschriften FAR 25.853 und ATS 1000.001 genügt.
By this procedure a non-flammability for lacquer coatings of up to 200 ?m thickness is achieved which meets the test standards FAR 25.853 and ATS 1000.001.
EuroPat v2

Zusätzlich wiesen diese Filter auch solche Eigenschaften wie die Temperaturbeständigkeit bis auf 560°C und Nichtbrennbarkeit aus.
Additionally, these filters also evidence such properties as a temperature stability at up to about 560° C. and a non-inflammability.
EuroPat v2

Zusätzlich weisen diese Filter auch solche Eigenschaften wie die Temperaturbeständigkeit bis auf 560 °C und bis zu der Temperatur eine Nichtbrennbarkeit auf.
Moreover, these filters also exhibit such properties as a temperature stability at up to 560° C., and a non-inflammability up to that temperature.
EuroPat v2

Anorganische flexible Schaumstoffe niedriger Dichte sind aufgrund ihrer hohen Temperaturstabilität, Nichtbrennbarkeit und geringen leichflüchtigen Anteilen für viele Anwendungen interessant.
Inorganic flexible foams of low density are of interest for numerous applications on account of their high temperature stability, incombustibility, and low volatile fractions.
EuroPat v2

Im Hinblick auf die Nichtbrennbarkeit des erfindungsgemäßen Betonelements hat sich insbesondere ein Anteil von 1 bis 5 Gew.-% als besonders vorteilhaft erwiesen.
In particular a proportion of 1 to 5% by weight has proven to be particularly advantageous with regard to the non-combustibility of the concrete element according to the invention.
EuroPat v2

Im Hinblick auf die geforderte Nichtbrennbarkeit des ausgehärteten Schaums hat sich ein Anteil von 1 bis 5 Gew.-% als besonders vorteilhaft erwiesen.
A proportion that has proved particularly advantageous with respect to the required incombustibility of the hardened foam is from 1 to 5% by weight.
EuroPat v2