Translation of "Nichtbrennbarkeit" in English
Auch
die
verwendete
Borfluorwasserstoffsäure
bewirkt
noch
eine
Verbesserung
der
Nichtbrennbarkeit
des
Schaumstoffes.
The
use
of
boron
hydrofluoric
acid
also
effects
an
improvement
of
the
non-flammability
of
the
foam
material.
EuroPat v2
Das
bewirkt
die
hohe
Stabilität
und
Nichtbrennbarkeit
von
Fermacell.
This
results
in
the
high
stability
and
non-combustibility
of
Fermacell.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
geringen
Einsatzmengen
und
Nichtbrennbarkeit
des
Kohlendioxids
besteht
keine
Gefahr
für
Umwelt
und
Produktionsmannschaft.
Because
of
the
small
amounts
used
and
the
non-combustibility
of
the
carbon
dioxide,
there
is
no
risk
to
the
environment
or
the
production
staff.
EuroPat v2
Das
System
zeichnet
sich
durch
seine
Leichtigkeit
und
Nichtbrennbarkeit
aus
und
bietet
daher
fast
grenzenlose
Möglichkeiten.
The
Cocoon
System
is
characterized
by
its
lightness
and
non-combustibility:
there
is
almost
limitless
possibilities.
CCAligned v1
Für
diesen
Einsatz
spricht
zusätzlich
die
etwa
dem
Holz
gleiche
hohe
Wärmedämmung
infolge
hoher
Porosität
bei
zusätzlicher
Nichtbrennbarkeit,
Maßhaltigkeit
bei
gleichzeitiger
guter
Hafteigenschaft
für
die
Aufbringung
von
Sperrschichten
gegen
Eindringen
von
Wasser
und
Schall.
The
high
thermal
insulation,
which
is
roughly
equal
to
wood,
as
a
result
of
high
porosity,
with
additional
non-inflammability,
dimensional
stability
and,
at
the
same
time,
good
adhesion
for
the
application
of
barrier
layers
against
the
penetration
of
water
and
sound,
also
speak
in
favor
of
the
use
of
this.
EuroPat v2
Mit
Zusätzen
dieser
Art
wird
entweder
die
Nichtbrennbarkeit
mit
einer
zum
Teil
nicht
unerheblichen
Verringerung
der
Festigkeit
der
Bauplatten
erkauft
oder
es
wird
die
notwendige
Verringerung
der
Toxizität
der
Rauchgase
nicht
erreicht.
When
additives
of
this
kind
are
used,
either
the
non-combustibility
is
achieved
at
the
cost
of
an
often
substantial
decrease
in
strength
of
the
construction
boards,
or
the
required
reduction
in
toxicity
of
the
combustion
smoke
is
not
achieved.
EuroPat v2
Der
Erfindung
liegt
demgemäß
die
Aufgabe
zugrunde,
Bauteile
oder
Bauplatten
der
eingangs
genannten
Art
zu
schaffen,
deren
Festigkeit
trotz
der
Hinzufügung
von
Zusätzen
nicht
oder
nicht
wesentlich
beeinträchtigt
ist
und
bei
welchen
außerdem
die
Toxizität
der
Rauchgase
unter
Einhaltung
der
vorgeschriebenen
Nichtbrennbarkeit
verringert
ist.
It
is
therefore
the
object
of
the
invention
to
create
components
or
construction
boards
of
the
initially
cited
kind
of
which
the
strength
shall
not
be
degraded,
or
not
substantially,
in
spite
of
additives
being
present,
and
wherein
furthermore
the
toxicity
of
the
combustion
gases
is
reduced
while
the
prescribed
non-combustibility
is
observed.
EuroPat v2
Mit
diesem
Bestandteil
wird
in
überraschender
Weise
ein
Bauteil
oder
eine
Bauplatte
geschaffen,
die
ohne
weiteres
die
Nichtbrennbarkeit
nach
der
obengenannten
DIN-Vorschrift
Brandklasse
A2
erreicht,
ohne
daß
die
Festigkeit
nennenswert
beeinträchtigt
ist.
By
means
of
this
manganese
dioxide
ingredient,
a
component
or
construction
board
is
created
which
surprisingly
achieves
very
easily
the
non-combustibility
of
the
above
DIN
(German
Industrial
Standard)
regulation,
combustion
class
A2,
without
thereby
significantly
degrading
the
strength.
EuroPat v2
Dieser
Vorteil
greift
besonders
in
Wandflächen
der
Treppenhäuser,
wo
der
Personenschutz
durch
Nichtbrennbarkeit
besonders
bedeutsam
ist.
This
advantage
is
important
especially
in
wall
surfaces
of
staircases,
where
the
protection
of
persons
through
non-inflammability
is
of
special
importance.
EuroPat v2
Weiter
bestand
die
Aufgabe,
eine
Vandalismus-Schutzschicht
zur
Verfügung
zu
stellen,
die
eine
Schwerentflammbarkeit
oder
Nichtbrennbarkeit
aufweist,
um
auch
den
Forderungen
der
Betreiber
öffentlicher
Verkehrsmittel
nach
flammhemmenden
Eigenschaften
der
Vandalismus-Schutzschicht
gerecht
werden
zu
können.
In
accordance
with
another
aspect
of
the
present
invention,
there
is
provided
an
anti-vandalism
layer
exhibiting
flame-resistance
or
non-flammability
characteristics,
to
respond
to
the
demands
of
public-transportation
operators
for
flame
resistance
in
the
anti-vandalism
layer.
EuroPat v2
Aufgrund
ihrer
chemischen,
biologischen
und
physikalischen
Eigenschaften,
wie
insbesondere
ihre
natürliche
geringe
Wärmeleitfähigkeit
sowie
Nichtbrennbarkeit,
sind
die
Reishülsen
prinzipiell
für
einen
Einsatz
im
Baubereich
prädestiniert.
Due
to
their
chemical,
biological
and
physical
properties
such
as,
in
particular,
their
naturally
low
thermal
conductivity
as
well
as
non-combustibility,
rice
husks
are
suitable
for
recycled
use
in
the
building
trades.
EuroPat v2
Gegenüber
organischen
Kunststoffen,
die
als
Isolatoren
oder
zur
Fertigung
von
Gehäusen
verwendet
werden,
bietet
die
Gießkeramik
den
Vorteil,
der
höheren
Temperaturbeständigkeit,
der
Nichtbrennbarkeit
sowie
der
Resistenz
gegen
UV-Strahlung,
wobei
weiterhin
die
bei
Kunststoffen
üblichen
Fertigungsverfahren
angewendet
werden
können.
In
comparison
with
organic
plastics
which
are
used
as
insulators
or
for
the
manufacture
of
housings,
the
casting
ceramic
has
the
advantages
of
higher
heat
resistance,
non-combustibility
as
well
as
resistance
to
UV
radiation.
EuroPat v2
Da
zu
erwarten
ist,
daß
diese
Vorschriften
in
Zukunft
noch
verschärft
werden,
wobei
neben
der
Nichtbrennbarkeit
besonderes
Gewicht
auf
Rauchdichte
und
Giftigkeit
des
Rauchgases
im
Verschwelungs-
und/oder
Brandfall
gelegt
werden
wird,
hat
das
Airbus-Konsortium
im
Jahre
1979
bereits
eine
eigene
verschärfte
Vorschrift,
die
ATS
1000.001,
erarbeitet
und
der
interessierten
Industrie
zugänglich
gemacht.
As
it
is
to
be
expected
that
these
standards
will
be
made
even
stricter
in
future
and
apart
from
non-flammability,
special
importance
will
be
attached
to
the
density
and
toxicity
of
the
smoke
gas
in
the
case
of
charring
and/or
fires,
in
1979
the
Airbus
consortium
drafted
its
own
stricter
standards,
ATS
1000.001
and
made
it
available
to
the
relevant
branches
of
industry.
EuroPat v2
Die
Komponente
C
ist
maßgeblich
für
die
äußerst
vorteilhaften
Eigenschaften
der
ausgehärteten
erfindungsgemäßen
Formmasse
hinsichtlich
Nichtbrennbarkeit
verantwortlich.
Component
C
is
decisively
responsible
for
the
extremely
advantageous
characteristics
of
the
cured
inventive
molding
material
with
respect
to
non-flammability.
EuroPat v2
Durch
die
aufgeführten
Nachteile
bei
der
Herstellung
von
verschäumtem
Ausfüllmaterial
für
den
Bergbau,
wie
die
der
Brand-oder
gar
Explosionsgefahr,
einer
zu
geringen
Festigkeit
oder
des
nicht
ausreichenden
Verschließens
der
Hohlräume
sowie
der
Verätzungsgefahr
durch
Schwefelsäure,
stellte
sich
die
Aufgabe
nach
einem
Verfahren,
das
bei
ausreichender
Festigkeit,
Nichtbrennbarkeit
und
schneller
Versteifung
der
Materialien
eine
vollständige
Ausfüllung
auch
der
letzten
Hohlräume
bewirkt
und
das
zudem
noch
für
den
Bergmann
ausreichend
sicher
ist.
Because
of
the
stated
disadvantages
in
the
production
of
foamed
filling
material
for
mining,
such
as
the
danger
of
fire
or
even
explosion,
insufficient
strength
or
inadequate
closing
of
the
cavities
and
the
danger
of
corrosion
by
sulfuric
acid,
it
is
an
object
of
the
present
invention
to
provide
a
process
in
which
sufficiently
strong,
non-combustible
and
rapidly
stiffening
materials
are
used
completely
to
fill
even
the
last
remaining
cavities,
and
which
furthermore
is
sufficiently
safe
for
the
miner.
EuroPat v2
Die
Komponente
D
ist
maßgeblich
für
die
äußerst
vorteilhaften
Eigenschaften
der
ausgehärteten
erfindungsgemäßen
Formmasse
hinsichtlich
Nichtbrennbarkeit
verantwortlich.
Component
D
is
decisively
responsible
for
the
extremely
advantageous
characteristics
of
the
cured
inventive
molding
materials
with
respect
to
non-flammability.
EuroPat v2
Durch
diese
Verfahrensweise
wird
eine
Nichtbrennbarkeit
für
Lackschichten
bis
200
µm
Dicke
erreicht,
die
den
Prüfvorschriften
FAR
25.853
und
ATS
1000.001
genügt.
By
this
procedure
a
non-flammability
for
lacquer
coatings
of
up
to
200
?m
thickness
is
achieved
which
meets
the
test
standards
FAR
25.853
and
ATS
1000.001.
EuroPat v2
Zusätzlich
wiesen
diese
Filter
auch
solche
Eigenschaften
wie
die
Temperaturbeständigkeit
bis
auf
560°C
und
Nichtbrennbarkeit
aus.
Additionally,
these
filters
also
evidence
such
properties
as
a
temperature
stability
at
up
to
about
560°
C.
and
a
non-inflammability.
EuroPat v2
Zusätzlich
weisen
diese
Filter
auch
solche
Eigenschaften
wie
die
Temperaturbeständigkeit
bis
auf
560
°C
und
bis
zu
der
Temperatur
eine
Nichtbrennbarkeit
auf.
Moreover,
these
filters
also
exhibit
such
properties
as
a
temperature
stability
at
up
to
560°
C.,
and
a
non-inflammability
up
to
that
temperature.
EuroPat v2
Anorganische
flexible
Schaumstoffe
niedriger
Dichte
sind
aufgrund
ihrer
hohen
Temperaturstabilität,
Nichtbrennbarkeit
und
geringen
leichflüchtigen
Anteilen
für
viele
Anwendungen
interessant.
Inorganic
flexible
foams
of
low
density
are
of
interest
for
numerous
applications
on
account
of
their
high
temperature
stability,
incombustibility,
and
low
volatile
fractions.
EuroPat v2
Im
Hinblick
auf
die
Nichtbrennbarkeit
des
erfindungsgemäßen
Betonelements
hat
sich
insbesondere
ein
Anteil
von
1
bis
5
Gew.-%
als
besonders
vorteilhaft
erwiesen.
In
particular
a
proportion
of
1
to
5%
by
weight
has
proven
to
be
particularly
advantageous
with
regard
to
the
non-combustibility
of
the
concrete
element
according
to
the
invention.
EuroPat v2
Im
Hinblick
auf
die
geforderte
Nichtbrennbarkeit
des
ausgehärteten
Schaums
hat
sich
ein
Anteil
von
1
bis
5
Gew.-%
als
besonders
vorteilhaft
erwiesen.
A
proportion
that
has
proved
particularly
advantageous
with
respect
to
the
required
incombustibility
of
the
hardened
foam
is
from
1
to
5%
by
weight.
EuroPat v2