Translation of "Nichtausübung" in English

Die Nichtausübung dieser Aufgabe erwies sich als Wagners folgenschwere Schuld.
The non-exercise of this task revealed as Wagner's momentous guilt .
ParaCrawl v7.1

Die Nichtausübung politischer Rechte trägt bei denjenigen, die im Ausland arbeiten, zur Anfälligkeit ihrer sozialen und wirtschaftlichen Situation bei.
For those who work in foreign countries, the non-exercise of political rights adds to the fragility of their social and economic situation.
Europarl v8

In diesem Fall sind ferner Verfahren vorzusehen, in denen eine fehlerhafte oder unsachgemäße Ausübung der Befugnisse durch die Verwaltungsbehörde oder eine fehlerhafte oder unsachgemäße Nichtausübung dieser Befugnisse von den Gerichten überprüft werden kann.
Furthermore, in this case, provision must be made for procedures whereby improper or unreasonable exercise of its powers by the administrative authority or improper or unreasonable failure to exercise the said powers can be the subject of judicial review.
DGT v2019

Durch die Verletzung bzw. Nichtausübung von Grundrechten wie dem Recht auf Gesundheit, Wohnraum, Bildung, mit Rechten verbundene Beschäftigung und soziale Sicherheit wird in der Tat Situationen sozialer Ungleichbehandlung, Marginalisierung und Gettoisierung, Analphabetentum, Einbindung in die Schattenwirtschaft sowie dem Ausschluss vom sozialen und politischen Leben, mit denen viele Roma ebenfalls konfrontiert sind, Vorschub geleistet.
Indeed, violation of or the non-exercise of fundamental rights such as the right to health, housing, education, employment with rights and social security, fuels situations of social inequality, marginalisation and ghettoisation, illiteracy, incorporation into the informal economy, and social and political non-participation that many citizens of Roma origin also face.
Europarl v8

Das Unternehmen trägt allen maßgeblichen Fakten und Umständen Rechnung, die dem Leasingnehmer einen wirtschaftlichen Anreiz zur Ausübung bzw. Nichtausübung der Option geben, einschließlich aller Änderungen dieser Fakten und Umstände, die vom Bereitstellungsdatum bis zum Zeitpunkt der Optionsausübung zu erwarten sind.
For example, the fact that a lessee could decide not to lease the underlying asset without significantly affecting its rights to use other underlying assets in the contract might indicate that the underlying asset is not highly dependent on, or highly interrelated with, those other underlying assets.
DGT v2019

Besonders notwendig ist die Gewährleistung der Nichtausübung derartigen Drucks, wenn AS-Stellen von einer der Parteien oder von einer Organisation finanziert werden, der eine der Parteien angehört.
There is a particular need to ensure the absence of such pressure where ADR entities are financed by one of the parties to the dispute or an organisation of which one of the parties is a member.
TildeMODEL v2018

In diesem Fall sind ferner Verfahren vorzusehen, in denen eine fehlerhafte oder unsachgemäße Ausübung der Befugnisse durch die Verwaltungsbehörde oder eine ungerechtfertigte oder unsachgemäße Nichtausübung dieser Befugnisse von den Gerichten überprüft werden kann.
Furthermore in this case, provision must be made for procedures whereby improper or unreasonable exercise of its powers by the administrative authority or improper or unreasonable failure to exercise the said powers can be the subject of judicial review.
TildeMODEL v2018

Dies war ein spekulativer Kauf, da er auf der Nichtausübung eines Vorrechtes beruhte, aber so, wie die Dinge liefen, hätte er Smith und seinen Kompagnons eine Immobilie verschafft, die zum Verkaufszeitpunkt £ 5000 wert gewesen wäre und £ 6000 zum Zeitpunkt, zu dem der Verkauf in Frage gestellt worden war.
This was a speculative purchase, since it depended on the failure of a prior interest, but in the events which happened, it would have given Smith and his colleagues property worth £5000 per year at the time of the sale, and over £6000 by the time that the sale was questioned.
WikiMatrix v1

Desgleichen legt Artikel 12 fest, daß „alle Vorschriften, Bestimmungen in Tarifverträgen, Einzelvereinbarungen und einseitige Entscheidungen des Arbeitgebers, seien sie vorteilhaft oder nachteilig, null und nichtig sind, sofern sie irgendeine Diskriminierung im Arbeitsverhältnis oder in den Arbeitsbedingungen aus Gründen der Mitgliedschaft oder Nichtmitgliedschaft in einer Gewerkschaft, der Einhaltung oder Nichteinhaltung gewerkschaftlicher Vereinbarungen oder allgemein der Ausübung oder Nichtausübung gewerkschaftlicher Tätigkeit beinhalten oder bedeuten".
Article 12 states: 'Regulations, provisions of collective agreements, individual agreements and unilateral decisions by the employer which involve or imply any type of discrimination in employment or working conditions, whether positive or negative, on the basis of member ship or non-membership of a trade union, acceptance of trade union agreements or in general the pursuit of trade union activities shall be null and void.'
EUbookshop v2

Bei Nichtausübung infolge abgestimmter gleichzeitiger Arbeitsniederlegung wird von den Dienstbezügen, außer den Familienbeihilfen, des beteiligten Personals ein Dreißigstel dermonatlichen Bezüge pro Tag einbehalten.
Absence from work as a consequence of the concerted stoppage of work brings with it, for the persons designated in Article 1, a loss of remuneration, other than family allowances, of a thirtieth of the monthly remuneration per day.
EUbookshop v2

Zwangslizenzen wegen Nichtausübung oder wegen unzureichender Ausübung dürfen an Gemeinschaftspatenten nicht erteilt werden, wenn das in einem Vertragsstaat hergestellte, durch das Patent geschützte Erzeugnis im Hoheitsgebiet eines anderen Vertragsstaats, in dem die Erteilung einer solchen Lizenz beantragt ist, in einem Umfang in Verkehr gebracht wird, der für die Bedürfnisse im Gebiet dieses Vertragsstaats ausreicht.
A compulsory licence may not be granted in respect of a Community patent on the ground of lack or insufficiency of exploitation if the product covered by the patent, which is manufactured in a Contracting State, is put on the market in the territory of any other Contracting State, for which such a licence has been requested, in sufficient quantity to satisfy needs in the territory of that other Contracting State.
EUbookshop v2

Artikel 47 ist auf die Erteilung von Zwangslizenzen an nationalen Patenten wegen Nichtausübung oder wegen unzureichender Ausübung entsprechend anzuwenden.
Article 47 shall apply mutatis mutandis to the grant of compulsory licences for lack or insufficiency of exploitation of a national patent.
EUbookshop v2

Die Nichtausübung oder Nichtdurchsetzung oder einer Bestimmung der vorliegenden Nutzungsbedingungen durch busuu stellt keinen Verzicht auf dieses Recht oder diese Bestimmung dar.
The failure of busuu to exercise or enforce any right or provision of the Terms of Service shall not constitute a waiver of such right or provision.
ParaCrawl v7.1

Keine Nichtausübung oder verzögerte Ausübung eines Rechts, einer Befugnis oder eines Vorrechts gemäß diesen Geschäftsbedingungen durch Profoto stellt einen Verzicht darauf dar.
No failure or delay by Profoto to exercise any right, power or privilege under these terms and conditions shall operate as a waiver thereof.
ParaCrawl v7.1

Der Vorstand, bei der Verabschiedung jede einzelne Verwaltungsakt, wird die betreffende Person informieren, mit dieser Praxis, und die Wahrscheinlichkeit der Übung, dagegen, bestimmt durch die Bestimmungen des Artikels 25 der n.2690/1999, spezifische Verwaltungs-oder Gerichtsverfahren quasi und Verweis auf die für die Prüfung von den Körper machen, die Periode, und die Folgen der Nichtausübung der (Artikel 16 von n.2690/1999).
Management, when adopting any individual administrative act, must inform the person, with this act, and any possibility of, against it, intended by the provisions of Article 25 of n.2690/1999, specific administrative or quasi-judicial action and make mention of the responsibility for examining the body, period, and the consequences of failure to exercise the (article 16 of n.2690/1999).
ParaCrawl v7.1

Die Nichtausübung oder Nichtdurchsetzung jeglicher durch diese AGB gewährten Rechte oder einer Bestimmung dieser AGB durch uns stellt keinen Verzicht auf das betreffende Recht und die betreffende Bestimmung dar.
The failure of us to exercise or enforce any right or provision of these Terms of Use shall not constitute a waiver of such right or provision.
ParaCrawl v7.1

Der Lizenzgeber verzichtet auf jegliche und/oder versichert die Nichtausübung jeglicher Rechte und Befugnisse, Ihnen zu verbieten, technische Modifikationen vorzunehmen, die notwendig sind, um die lizenzierten Rechte ausüben zu können, einschließlich solcher, die zur Umgehung wirksamer technischer Schutzmaßnahmen erforderlich sind.
The Licensor waives and/or agrees not to assert any right or authority to forbid You from making technical modifications necessary to exercise the Licensed Rights, including technical modifications necessary to circumvent Effective Technological Measures.
ParaCrawl v7.1

Übt der Dienstleister sein ihm gemäß diesen AGB zustehendes Recht nicht aus, so kann diese Nichtausübung eines Rechts nicht als Verzicht auf das jeweilige Recht interpretiert werden.
If the Service Provider fails to exercise a right to which it is entitled according to these GTC, such failure shall not be deemed a waiver of the right in question.
ParaCrawl v7.1

Eine Patentlizenz ist „diskriminierend“, wenn sie in ihrem Gültigkeitsbereich die speziell unter dieser Lizenz gewährten Rechte nicht einschließt, wenn sie die Ausübung dieser Rechte verbietet oder wenn sie die Nichtausübung einer oder mehrerer dieser Rechte zur Bedingung hat.
A patent license is “discriminatory” if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License.
ParaCrawl v7.1

Pfäffikon SZ, 30. Juni 2008 -Gemäss einer am 26. Juni 2008 eingegangenen Mitteilung hat Herr Rumen Hranov, Goldhaldenstrasse 37, 8702 Zollikon, durch Nichtausübung von Finanzinstrumenten und Verfall von Warrants am 20. Juni 2008 den Grenzwert von 3 % der Stimmrechte bei den Erwerbspositionen unterschritten.
Pfäffikon SZ, June 30, 2008 - According to notification received on June 26, 2008, the purchase positions of Mr. Rumen Hranov, Goldhaldenstrasse 37, 8702 Zollikon, Switzerland, fell below the 3 % threshold due to non-exercise of financial instruments and expiration of warrants on June 20, 2008.
ParaCrawl v7.1

Vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Vereinbarung hat die Nichtausübung eines Rechts bzw. das Versäumnis, die Erfüllung einer Leistung aus dieser Vereinbarung zu verlangen, keine Auswirkungen auf die Fähigkeit einer Partei, dieses Recht auszuüben bzw. die Erfüllung einer solchen Leistung zu einem späteren Zeitpunkt zu verlangen, noch stellt der Verzicht auf die Sanktion eines Verstoßes einen Verzicht auf die Sanktion eines späteren Verstoßes dar.
Except as provided herein, the failure to exercise a right or to require performance of an obligation under this Agreement shall not effect a party’s ability to exercise such right or require such performance at any time thereafter nor shall be the waiver of a breach constitute waiver of any subsequent breach.
ParaCrawl v7.1

Die verspätete oder Nichtausübung eines Rechts oder Rechtsmittels aus dieser Vereinbarung durch einen Vertragspartner bedeutet keinen Verzicht auf dieses Recht oder Rechtsmittel.
Failure of either party to exercise any right or remedy under this Agreement does not constitute a waiver of that right or remedy.
ParaCrawl v7.1