Translation of "Nicht etwa" in English

Und nicht etwa, weil die Menschen dort ein zu enges Gesichtsfeld hätten.
And this is not because the people of this part of the world have slanting eyes!
Europarl v8

Er ist nicht etwa eine Konkurrenz für die kleine senegalesische Küstenfischerei.
There is no question of competing with the smallscale Senegalese coastal fisheries.
Europarl v8

Ich äußere diese Besorgnisse nicht etwa, um sie zu dramatisieren.
In short, I am not voicing these concerns in order to stress them unduly.
Europarl v8

Das geschieht nicht etwa aus Hilflosigkeit.
This is not done out of helplessness.
Europarl v8

Das ist eines der langfristigen Ziele, oder etwa nicht?
This is one of the long-term goals, is it not?
Europarl v8

Für Ministerpräsident Netanjahu gibt es nicht etwa eine Sonderbehandlung.
There is no special treatment for Mr Netanyahu.
Europarl v8

Das bedeutet nicht, daß ich etwa völlig zufrieden bin.
That does not mean that I am completely satisfied.
Europarl v8

Wissen wir etwa nicht, was um uns herum vor sich geht?
Are we not aware of what is going on around us?
Europarl v8

Zunächst einmal gehören die Fischereigewässer den einzelnen Ländern und nicht etwa Brüssel.
Firstly, the fishing waters belong to the individual countries, not to Brussels.
Europarl v8

Begehen Sie auf dem Weinbausektor etwa nicht die gleichen Fehler?
Have you not made the same mistakes over wine production?
Europarl v8

Und das etwa nicht, weil es keine Probleme gegeben hat.
And this is not because there have been no problems.
Europarl v8

Glauben Sie nicht etwa an diese Gefahren?
Don't you think so?
Europarl v8

Das ist nicht etwa die Schuld des Europäischen Parlaments.
This is not the fault of the European Parliament.
Europarl v8

Sie sind auch in manchen Rechtsbereichen ausdrücklich nicht gleichberechtigt, etwa im Familienrecht.
They are quite explicitly not on an equal footing as regards many aspects of the law, for example in family law.
Europarl v8

Wie denn, konnten sie das nicht etwa früher bemerken?
Could they not have seen it coming?
Europarl v8

Wissen Sie denn etwa nicht, dass es in Europa dubiose Fluggesellschaften gibt?
Do you not know that there are 'Mickey Mouse' airlines in Europe?
Europarl v8

Es ist tragisch, dass Sie nicht etwa auf Kollegin Rühle hören.
It is a tragedy that you have not listened to Mrs Rühle.
Europarl v8

Oder ist das etwa nicht in Afghanistan und im Irak geschehen?
Or is that not what happened in Afghanistan and Iraq?
Europarl v8

Damit will ich aber nicht etwa sagen, ich sei gegen erneuerbare Energiequellen.
By that I do not mean that I am against renewable sources of energy.
Europarl v8

Es geht nicht etwa darum, irgendwelche Nachsicht mit der Türkei zu üben.
Not that we need to be soft on Turkey in any way.
Europarl v8

Soll man das etwa nicht als arrogantes Verhalten bezeichnen?
How can that not be seen as an arrogant way to behave?
Europarl v8

Haben Sie es etwa nicht besser verdient?
Those did not deserve better?
GlobalVoices v2018q4

Sie singen nicht etwa Popsongs, sie singen afghanische Musik.
They don't sing pop songs, they sing Afghan music.
TED2013 v1.1

Ich war eine ganze Weile nicht zuhause, schon etwa fünf Jahre.
I've not been home for quite a while, for about five years now.
TED2013 v1.1

Dies liegt nicht etwa daran, dass es den Menschen an Bildung mangelt.
This is not because people lack education.
News-Commentary v14

Du erwartest doch nicht etwa, dass ich das tue?
You're not expecting me to do that, are you?
Tatoeba v2021-03-10