Translation of "Nicht etwa" in English
Und
nicht
etwa,
weil
die
Menschen
dort
ein
zu
enges
Gesichtsfeld
hätten.
And
this
is
not
because
the
people
of
this
part
of
the
world
have
slanting
eyes!
Europarl v8
Er
ist
nicht
etwa
eine
Konkurrenz
für
die
kleine
senegalesische
Küstenfischerei.
There
is
no
question
of
competing
with
the
smallscale
Senegalese
coastal
fisheries.
Europarl v8
Ich
äußere
diese
Besorgnisse
nicht
etwa,
um
sie
zu
dramatisieren.
In
short,
I
am
not
voicing
these
concerns
in
order
to
stress
them
unduly.
Europarl v8
Das
geschieht
nicht
etwa
aus
Hilflosigkeit.
This
is
not
done
out
of
helplessness.
Europarl v8
Das
ist
eines
der
langfristigen
Ziele,
oder
etwa
nicht?
This
is
one
of
the
long-term
goals,
is
it
not?
Europarl v8
Für
Ministerpräsident
Netanjahu
gibt
es
nicht
etwa
eine
Sonderbehandlung.
There
is
no
special
treatment
for
Mr
Netanyahu.
Europarl v8
Das
bedeutet
nicht,
daß
ich
etwa
völlig
zufrieden
bin.
That
does
not
mean
that
I
am
completely
satisfied.
Europarl v8
Wissen
wir
etwa
nicht,
was
um
uns
herum
vor
sich
geht?
Are
we
not
aware
of
what
is
going
on
around
us?
Europarl v8
Zunächst
einmal
gehören
die
Fischereigewässer
den
einzelnen
Ländern
und
nicht
etwa
Brüssel.
Firstly,
the
fishing
waters
belong
to
the
individual
countries,
not
to
Brussels.
Europarl v8
Begehen
Sie
auf
dem
Weinbausektor
etwa
nicht
die
gleichen
Fehler?
Have
you
not
made
the
same
mistakes
over
wine
production?
Europarl v8
Und
das
etwa
nicht,
weil
es
keine
Probleme
gegeben
hat.
And
this
is
not
because
there
have
been
no
problems.
Europarl v8
Glauben
Sie
nicht
etwa
an
diese
Gefahren?
Don't
you
think
so?
Europarl v8
Das
ist
nicht
etwa
die
Schuld
des
Europäischen
Parlaments.
This
is
not
the
fault
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Sie
sind
auch
in
manchen
Rechtsbereichen
ausdrücklich
nicht
gleichberechtigt,
etwa
im
Familienrecht.
They
are
quite
explicitly
not
on
an
equal
footing
as
regards
many
aspects
of
the
law,
for
example
in
family
law.
Europarl v8
Wie
denn,
konnten
sie
das
nicht
etwa
früher
bemerken?
Could
they
not
have
seen
it
coming?
Europarl v8
Wissen
Sie
denn
etwa
nicht,
dass
es
in
Europa
dubiose
Fluggesellschaften
gibt?
Do
you
not
know
that
there
are
'Mickey
Mouse'
airlines
in
Europe?
Europarl v8
Es
ist
tragisch,
dass
Sie
nicht
etwa
auf
Kollegin
Rühle
hören.
It
is
a
tragedy
that
you
have
not
listened
to
Mrs Rühle.
Europarl v8
Oder
ist
das
etwa
nicht
in
Afghanistan
und
im
Irak
geschehen?
Or
is
that
not
what
happened
in
Afghanistan
and
Iraq?
Europarl v8
Damit
will
ich
aber
nicht
etwa
sagen,
ich
sei
gegen
erneuerbare
Energiequellen.
By
that
I
do
not
mean
that
I
am
against
renewable
sources
of
energy.
Europarl v8
Es
geht
nicht
etwa
darum,
irgendwelche
Nachsicht
mit
der
Türkei
zu
üben.
Not
that
we
need
to
be
soft
on
Turkey
in
any
way.
Europarl v8
Soll
man
das
etwa
nicht
als
arrogantes
Verhalten
bezeichnen?
How
can
that
not
be
seen
as
an
arrogant
way
to
behave?
Europarl v8
Haben
Sie
es
etwa
nicht
besser
verdient?
Those
did
not
deserve
better?
GlobalVoices v2018q4
Sie
singen
nicht
etwa
Popsongs,
sie
singen
afghanische
Musik.
They
don't
sing
pop
songs,
they
sing
Afghan
music.
TED2013 v1.1
Ich
war
eine
ganze
Weile
nicht
zuhause,
schon
etwa
fünf
Jahre.
I've
not
been
home
for
quite
a
while,
for
about
five
years
now.
TED2013 v1.1
Dies
liegt
nicht
etwa
daran,
dass
es
den
Menschen
an
Bildung
mangelt.
This
is
not
because
people
lack
education.
News-Commentary v14
Du
erwartest
doch
nicht
etwa,
dass
ich
das
tue?
You're
not
expecting
me
to
do
that,
are
you?
Tatoeba v2021-03-10