Translation of "Neutralitätsgebot" in English

Laut ACT, Antena 3 TV und Telecinco müssten nach dem Neutralitätsgebot der EU auf alle Netze Übertragungsgebühren erhoben werden.
ACT, Antena 3 TV and Telecinco argue that the EU law principle of neutrality requires, regarding means of retransmission, that the fee should be imposed on all kinds of networks.
DGT v2019

Die Kommission kann diese Abänderung nicht akzeptieren, da der Aufsichtsrat, der in manchen Gesellschaften besteht, ein Leitungs- oder Verwaltungsorgan ist, das wie die Geschäftsführung dem "Neutralitätsgebot" unterliegt.
The Commission cannot accept this amendment because in some companies the supervisory board is a management or executive board which, like the other managers, is subject to the "principle of neutrality".
TildeMODEL v2018

Eine andere Sichtweise könnte — so die belgischen Behörden — ein staatliches Unternehmen dazu veranlassen, eine Wirtschaftstätigkeit zu verkaufen oder einzustellen, sobald sie aus Sicht eines marktwirtschaftlich handelnden privaten Kapitalgebers keine ausreichende Rentabilität bietet, was gegen das Neutralitätsgebot für öffentliches Kapital gemäß Artikel 345 AEUV verstoßen würde.
The Belgian authorities maintain that the capital allocated to the commercial account is not a relevant comparator for assessing Ducroire/Delcredere's capital requirements.
DGT v2019

Mit der Richtlinie von 2002 wurde ein offensichtlicher Mangel in einer grundlegenden Bestimmung der MwSt-Regelung behoben, der nicht mit dem Neutralitätsgebot bei der MwSt vereinbar war und die europäischen Unternehmen im Wettbewerb benachteiligt hat.
The 2002 Directive rectified an obvious shortcoming in one of the basic provisions of VAT law which conflicted with the neutrality central to VAT, leaving European business at a competitive disadvantage.
TildeMODEL v2018

Wahrscheinlich wird jedoch jeder Vorschlag deutlich machen, dass sich einige Dienstleistungen, vor allem solche, die von Telekommunikationsbetreibern angeboten werden und ursprünglich auf Gutscheinen beruhten, so weiterentwickelt haben, dass sie mit den traditionelleren Zahlungsdienstleistungen anderer Anbieter konkurrieren und dass nunmehr das Neutralitätsgebot gleiche Wettbewerbsbedingungen für Steuerzwecke erforderlich macht.
It is however probable that one consequence of any proposal will be to recognise that some services, notably those offered by telecom operators which had their origins in vouchers, have evolved into something which compete with more traditional payment service providers and neutrality now requires a level playing field for tax purposes.
TildeMODEL v2018

Zwar empfahl Irene von Behlau in ihrem Artikel „Die homosexuelle Frau und die Reichstagswahl“ vom 14. Mai 1928 die Wahl der Sozialdemokratischen Partei, seit 1930 jedoch galt eine Art Neutralitätsgebot, da Statistiken des Jahres 1926 über den BfM deutlich gemacht hätten, dass die Mitglieder gleichermaßen linken wie rechten Parteien angehöre.
Although Irene von Behlau recommended the election of the Social Democratic Party in her article "The Gay Woman and the Reichstag Election" of May 14, 1928; since 1930, however, a kind of neutrality was necessary, since statistics of the year 1926 had made clear to the BfM that they had members of both left and right parties.
WikiMatrix v1

Zweitens ist darauf hinzuweisen, daß der Begriff der "Nutzung" sich entsprechend dem für das gemeinsame Mehrwertsteuersystem geltenden Neutralitätsgebot auf alle Leistungen - unabhängig von ihrer Rechtsform -zur nachhaltigen Erzielung von Einnahmen aus dem fraglichen Gegenstand bezieht.
The Court explained, in the second place, that the concept of "exploitation", in accordance with the requirements of the principle of neutrality for the common system of VAT, refers to all transactions -irrespective of their legal form - which seek to derive from property income on a continuing basis.
EUbookshop v2

Nach der Rücknahme des Gesetzentwurfs im September 2006 erklärte die Landesregierung, dass das Neutralitätsgebot weiterhin gelte, es aber dennoch Raum für das Tragen religiöser Kleidung einschließlich des Kopftuchs geben müsse.
After withdrawing the bill in September 2006, the government proclaimed that although the duty of religious neutrality for teachers prevails there should be space for wearing religious clothes including the headscarf.
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen einer solchermaßen begründeten hinreichend konkreten Gefahr ist es den grundrechtsberechtigten Pädagoginnen und Pädagogen mit Rücksicht auf alle in Rede und gegebenenfalls in Widerstreit stehenden Verfassungsgüter zumutbar, von der Befolgung eines nachvollziehbar als verpflichtend empfundenen religiösen Bedeckungsgebots Abstand zu nehmen, um eine geordnete, insbesondere die Grundrechte der Schüler und Eltern sowie das staatliche Neutralitätsgebot wahrende Erfüllung des staatlichen Erziehungsauftrags sicherzustellen.
If a sufficiently specific danger exists that is based on such facts, it would be reasonable to expect that the educational staff, as holders of fundamental rights, would refrain from following the rule to cover their heads that they plausibly perceive as imperative, in consideration of all the constitutionally protected interests that are involved and possibly in conflict, so as to ensure an orderly fulfilment of the state’s educational mandate that in particular protects the pupils’ and parents’ fundamental rights as well as the neutrality required of the state.
ParaCrawl v7.1

Das Neutralitätsgebot gilt jedoch nur, soweit die Äußerung eines Mitglieds der Bundesregierung unter spezifischer Inanspruchnahme der Autorität seines Amtes oder der damit verbundenen Ressourcen erfolgt.
Holders of government office who employ the authority or the resources of their office in a specific way are bound by the principle of neutrality. Summary: I.
ParaCrawl v7.1

Die Regierungsparteien in Nordrhein-Westfalen, die die Gesetzentwürfe im Landtag eingebracht hatten, unterstrichen die Bedeutung der "christlich -abendländischen und europäischen Tradition" und erklären, das Bekenntnis zu dieser Tradition sei "kein Verstoß gegen das Neutralitätsgebot".
The governing parties introducing the draft laws in the North Rhine-Westphalia parliament emphasized the importance of the "Christian Western and European tradition," arguing that it is "not a breach of the neutrality requirement if a teacher commits to this tradition.
ParaCrawl v7.1

Das Neutralitätsgebot gewinne mit wachsender kultureller und religiöser Vielfalt - bei einem wachsenden Anteil bekenntnisloser Schüler - zunehmend an Bedeutung und sei nicht etwa im Hinblick darauf aufzulockern, daß die kulturelle, ethnische und religiöse Vielfalt in Deutschland inzwischen auch das Leben in der Schule trage.
With an increasing cultural and religious variety the necessity of neutrality wins - with a growing part of irreligious pupils - increasingly in importance, and it was not to be relaxed with regard to the fact that the cultural, ethnical and religious variety in Germany meanwhile also shapes the life at school.
ParaCrawl v7.1

Rechtzeitig vor den diesjährigen, regulären Betriebsratswahlen hat das BAG eine sehr interessante Entscheidung zum Neutralitätsgebot bei Betriebsratswahlen veröffentlicht.
In good time before this year's regular works council elections, the BAG has published a very interesting decision on the required neutrality at works council elections.
ParaCrawl v7.1