Translation of "Neutralitätsgebot" in English
Laut
ACT,
Antena
3
TV
und
Telecinco
müssten
nach
dem
Neutralitätsgebot
der
EU
auf
alle
Netze
Übertragungsgebühren
erhoben
werden.
ACT,
Antena
3
TV
and
Telecinco
argue
that
the
EU
law
principle
of
neutrality
requires,
regarding
means
of
retransmission,
that
the
fee
should
be
imposed
on
all
kinds
of
networks.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
diese
Abänderung
nicht
akzeptieren,
da
der
Aufsichtsrat,
der
in
manchen
Gesellschaften
besteht,
ein
Leitungs-
oder
Verwaltungsorgan
ist,
das
wie
die
Geschäftsführung
dem
"Neutralitätsgebot"
unterliegt.
The
Commission
cannot
accept
this
amendment
because
in
some
companies
the
supervisory
board
is
a
management
or
executive
board
which,
like
the
other
managers,
is
subject
to
the
"principle
of
neutrality".
TildeMODEL v2018
Eine
andere
Sichtweise
könnte
—
so
die
belgischen
Behörden
—
ein
staatliches
Unternehmen
dazu
veranlassen,
eine
Wirtschaftstätigkeit
zu
verkaufen
oder
einzustellen,
sobald
sie
aus
Sicht
eines
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Kapitalgebers
keine
ausreichende
Rentabilität
bietet,
was
gegen
das
Neutralitätsgebot
für
öffentliches
Kapital
gemäß
Artikel 345
AEUV
verstoßen
würde.
The
Belgian
authorities
maintain
that
the
capital
allocated
to
the
commercial
account
is
not
a
relevant
comparator
for
assessing
Ducroire/Delcredere's
capital
requirements.
DGT v2019
Mit
der
Richtlinie
von
2002
wurde
ein
offensichtlicher
Mangel
in
einer
grundlegenden
Bestimmung
der
MwSt-Regelung
behoben,
der
nicht
mit
dem
Neutralitätsgebot
bei
der
MwSt
vereinbar
war
und
die
europäischen
Unternehmen
im
Wettbewerb
benachteiligt
hat.
The
2002
Directive
rectified
an
obvious
shortcoming
in
one
of
the
basic
provisions
of
VAT
law
which
conflicted
with
the
neutrality
central
to
VAT,
leaving
European
business
at
a
competitive
disadvantage.
TildeMODEL v2018
Wahrscheinlich
wird
jedoch
jeder
Vorschlag
deutlich
machen,
dass
sich
einige
Dienstleistungen,
vor
allem
solche,
die
von
Telekommunikationsbetreibern
angeboten
werden
und
ursprünglich
auf
Gutscheinen
beruhten,
so
weiterentwickelt
haben,
dass
sie
mit
den
traditionelleren
Zahlungsdienstleistungen
anderer
Anbieter
konkurrieren
und
dass
nunmehr
das
Neutralitätsgebot
gleiche
Wettbewerbsbedingungen
für
Steuerzwecke
erforderlich
macht.
It
is
however
probable
that
one
consequence
of
any
proposal
will
be
to
recognise
that
some
services,
notably
those
offered
by
telecom
operators
which
had
their
origins
in
vouchers,
have
evolved
into
something
which
compete
with
more
traditional
payment
service
providers
and
neutrality
now
requires
a
level
playing
field
for
tax
purposes.
TildeMODEL v2018
Zwar
empfahl
Irene
von
Behlau
in
ihrem
Artikel
„Die
homosexuelle
Frau
und
die
Reichstagswahl“
vom
14.
Mai
1928
die
Wahl
der
Sozialdemokratischen
Partei,
seit
1930
jedoch
galt
eine
Art
Neutralitätsgebot,
da
Statistiken
des
Jahres
1926
über
den
BfM
deutlich
gemacht
hätten,
dass
die
Mitglieder
gleichermaßen
linken
wie
rechten
Parteien
angehöre.
Although
Irene
von
Behlau
recommended
the
election
of
the
Social
Democratic
Party
in
her
article
"The
Gay
Woman
and
the
Reichstag
Election"
of
May
14,
1928;
since
1930,
however,
a
kind
of
neutrality
was
necessary,
since
statistics
of
the
year
1926
had
made
clear
to
the
BfM
that
they
had
members
of
both
left
and
right
parties.
WikiMatrix v1
Zweitens
ist
darauf
hinzuweisen,
daß
der
Begriff
der
"Nutzung"
sich
entsprechend
dem
für
das
gemeinsame
Mehrwertsteuersystem
geltenden
Neutralitätsgebot
auf
alle
Leistungen
-
unabhängig
von
ihrer
Rechtsform
-zur
nachhaltigen
Erzielung
von
Einnahmen
aus
dem
fraglichen
Gegenstand
bezieht.
The
Court
explained,
in
the
second
place,
that
the
concept
of
"exploitation",
in
accordance
with
the
requirements
of
the
principle
of
neutrality
for
the
common
system
of
VAT,
refers
to
all
transactions
-irrespective
of
their
legal
form
-
which
seek
to
derive
from
property
income
on
a
continuing
basis.
EUbookshop v2
Nach
der
Rücknahme
des
Gesetzentwurfs
im
September
2006
erklärte
die
Landesregierung,
dass
das
Neutralitätsgebot
weiterhin
gelte,
es
aber
dennoch
Raum
für
das
Tragen
religiöser
Kleidung
einschließlich
des
Kopftuchs
geben
müsse.
After
withdrawing
the
bill
in
September
2006,
the
government
proclaimed
that
although
the
duty
of
religious
neutrality
for
teachers
prevails
there
should
be
space
for
wearing
religious
clothes
including
the
headscarf.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vorliegen
einer
solchermaßen
begründeten
hinreichend
konkreten
Gefahr
ist
es
den
grundrechtsberechtigten
Pädagoginnen
und
Pädagogen
mit
Rücksicht
auf
alle
in
Rede
und
gegebenenfalls
in
Widerstreit
stehenden
Verfassungsgüter
zumutbar,
von
der
Befolgung
eines
nachvollziehbar
als
verpflichtend
empfundenen
religiösen
Bedeckungsgebots
Abstand
zu
nehmen,
um
eine
geordnete,
insbesondere
die
Grundrechte
der
Schüler
und
Eltern
sowie
das
staatliche
Neutralitätsgebot
wahrende
Erfüllung
des
staatlichen
Erziehungsauftrags
sicherzustellen.
If
a
sufficiently
specific
danger
exists
that
is
based
on
such
facts,
it
would
be
reasonable
to
expect
that
the
educational
staff,
as
holders
of
fundamental
rights,
would
refrain
from
following
the
rule
to
cover
their
heads
that
they
plausibly
perceive
as
imperative,
in
consideration
of
all
the
constitutionally
protected
interests
that
are
involved
and
possibly
in
conflict,
so
as
to
ensure
an
orderly
fulfilment
of
the
state’s
educational
mandate
that
in
particular
protects
the
pupils’
and
parents’
fundamental
rights
as
well
as
the
neutrality
required
of
the
state.
ParaCrawl v7.1
Das
Neutralitätsgebot
gilt
jedoch
nur,
soweit
die
Äußerung
eines
Mitglieds
der
Bundesregierung
unter
spezifischer
Inanspruchnahme
der
Autorität
seines
Amtes
oder
der
damit
verbundenen
Ressourcen
erfolgt.
Holders
of
government
office
who
employ
the
authority
or
the
resources
of
their
office
in
a
specific
way
are
bound
by
the
principle
of
neutrality.
Summary:
I.
ParaCrawl v7.1
Die
Regierungsparteien
in
Nordrhein-Westfalen,
die
die
Gesetzentwürfe
im
Landtag
eingebracht
hatten,
unterstrichen
die
Bedeutung
der
"christlich
-abendländischen
und
europäischen
Tradition"
und
erklären,
das
Bekenntnis
zu
dieser
Tradition
sei
"kein
Verstoß
gegen
das
Neutralitätsgebot".
The
governing
parties
introducing
the
draft
laws
in
the
North
Rhine-Westphalia
parliament
emphasized
the
importance
of
the
"Christian
Western
and
European
tradition,"
arguing
that
it
is
"not
a
breach
of
the
neutrality
requirement
if
a
teacher
commits
to
this
tradition.
ParaCrawl v7.1
Das
Neutralitätsgebot
gewinne
mit
wachsender
kultureller
und
religiöser
Vielfalt
-
bei
einem
wachsenden
Anteil
bekenntnisloser
Schüler
-
zunehmend
an
Bedeutung
und
sei
nicht
etwa
im
Hinblick
darauf
aufzulockern,
daß
die
kulturelle,
ethnische
und
religiöse
Vielfalt
in
Deutschland
inzwischen
auch
das
Leben
in
der
Schule
trage.
With
an
increasing
cultural
and
religious
variety
the
necessity
of
neutrality
wins
-
with
a
growing
part
of
irreligious
pupils
-
increasingly
in
importance,
and
it
was
not
to
be
relaxed
with
regard
to
the
fact
that
the
cultural,
ethnical
and
religious
variety
in
Germany
meanwhile
also
shapes
the
life
at
school.
ParaCrawl v7.1
Rechtzeitig
vor
den
diesjährigen,
regulären
Betriebsratswahlen
hat
das
BAG
eine
sehr
interessante
Entscheidung
zum
Neutralitätsgebot
bei
Betriebsratswahlen
veröffentlicht.
In
good
time
before
this
year's
regular
works
council
elections,
the
BAG
has
published
a
very
interesting
decision
on
the
required
neutrality
at
works
council
elections.
ParaCrawl v7.1