Translation of "Nervenbündel" in English

Sie scheinen ein Nervenbündel zu sein, Sie sollten auf Ihre Gesundheit achten.
You seem to be in a real state of nerves. You'd better look out for your health.
OpenSubtitles v2018

Oh ja, ich weiß, solche Genies sind totale Nervenbündel.
Oh, yes, I know how these geniuses are. All nerves.
OpenSubtitles v2018

Sie sind ein Nervenbündel, Marcello.
Marcello, you're a bundle of nerves.
OpenSubtitles v2018

Du bist heute wie ein Nervenbündel!
You're a bundle of nerves.
OpenSubtitles v2018

Ein Mann würde nicht als Nervenbündel zu seiner Frau zurückkehren.
A man would be more considerate to his wife. He wouldn't go home a nervous wreck.
OpenSubtitles v2018

Sam, du bist ein Nervenbündel.
Sam, you're just a bundle of nerves.
OpenSubtitles v2018

Es heißt, ich sei ein Nervenbündel.
Apparently my nerves are shot.
OpenSubtitles v2018

Wenn das meine Tochter wäre, wäre sie ein Nervenbündel.
If it was my daughter, she'd be a basket case.
OpenSubtitles v2018

Da befindet sich ein Nervenbündel genau unter dem Schultermuskel.
There's a nerve cluster just under the shoulder muscle. - Just wait.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich nicht mindestens 12 Stunden schlafe, bin ich ein Nervenbündel.
You know, if I don't get at least 12 hours, I'm a basket case.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, du behandelst mich, als ob ich ein Nervenbündel wäre.
You know, you're treating me like I am a basket case.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir Leid, dass ich so ein Nervenbündel bin.
I'm sorry I'm such a basket case.
OpenSubtitles v2018

Ich werde jedesmal ein Nervenbündel sein.
I'm gonna be a basket case every time.
OpenSubtitles v2018

Du sagst, sei unbesorgt, aber Dad ist ein Nervenbündel.
You say not to worry but... Dad is a bundle of nerves
OpenSubtitles v2018

Und deshalb bist du so ein Nervenbündel.
Which is why you're a nervous wreck.
OpenSubtitles v2018

Eine so tolle Maschine, und ein Nervenbündel wie ich bedient sie.
Such a smart piece of equipment, and a wreck like me trying to run it.
OpenSubtitles v2018

Ein Arzt, dem der Tod zu nahe geht, wäre ein Nervenbündel.
I mean, if a doctor let it get to him every time he lost a patient- he'd be a basket case.
OpenSubtitles v2018

Lass dich dadurch zu einem Nervenbündel machen.
Let it make a basket case out of you.
OpenSubtitles v2018

Deine Tochter ist oben, ein zitterndes Nervenbündel.
Your daughter's upstairs, a shivering, emotional wreck.
OpenSubtitles v2018

Wisst ihr, ich sollte eigentlich ein Nervenbündel sein.
You know, I should be a basket case.
OpenSubtitles v2018

Ethan ist ein Nervenbündel in deiner Nähe.
You blow up over nothing. Ethan is a nervous wreck around you.
OpenSubtitles v2018

Seit er die Pistolen sah, ist er ein Nervenbündel.
He has been a nervous wreck ever since he saw those pistols.
OpenSubtitles v2018

Sie sind ja ein richtiges Nervenbündel.
All right. You're a little bit of a nervous Nellie, are you?
OpenSubtitles v2018