Translation of "Nervenbündel" in English
Sie
scheinen
ein
Nervenbündel
zu
sein,
Sie
sollten
auf
Ihre
Gesundheit
achten.
You
seem
to
be
in
a
real
state
of
nerves.
You'd
better
look
out
for
your
health.
OpenSubtitles v2018
Oh
ja,
ich
weiß,
solche
Genies
sind
totale
Nervenbündel.
Oh,
yes,
I
know
how
these
geniuses
are.
All
nerves.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
ein
Nervenbündel,
Marcello.
Marcello,
you're
a
bundle
of
nerves.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
heute
wie
ein
Nervenbündel!
You're
a
bundle
of
nerves.
OpenSubtitles v2018
Ein
Mann
würde
nicht
als
Nervenbündel
zu
seiner
Frau
zurückkehren.
A
man
would
be
more
considerate
to
his
wife.
He
wouldn't
go
home
a
nervous
wreck.
OpenSubtitles v2018
Sam,
du
bist
ein
Nervenbündel.
Sam,
you're
just
a
bundle
of
nerves.
OpenSubtitles v2018
Es
heißt,
ich
sei
ein
Nervenbündel.
Apparently
my
nerves
are
shot.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
meine
Tochter
wäre,
wäre
sie
ein
Nervenbündel.
If
it
was
my
daughter,
she'd
be
a
basket
case.
OpenSubtitles v2018
Da
befindet
sich
ein
Nervenbündel
genau
unter
dem
Schultermuskel.
There's
a
nerve
cluster
just
under
the
shoulder
muscle.
-
Just
wait.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
nicht
mindestens
12
Stunden
schlafe,
bin
ich
ein
Nervenbündel.
You
know,
if
I
don't
get
at
least
12
hours,
I'm
a
basket
case.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
du
behandelst
mich,
als
ob
ich
ein
Nervenbündel
wäre.
You
know,
you're
treating
me
like
I
am
a
basket
case.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
Leid,
dass
ich
so
ein
Nervenbündel
bin.
I'm
sorry
I'm
such
a
basket
case.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
jedesmal
ein
Nervenbündel
sein.
I'm
gonna
be
a
basket
case
every
time.
OpenSubtitles v2018
Du
sagst,
sei
unbesorgt,
aber
Dad
ist
ein
Nervenbündel.
You
say
not
to
worry
but...
Dad
is
a
bundle
of
nerves
OpenSubtitles v2018
Und
deshalb
bist
du
so
ein
Nervenbündel.
Which
is
why
you're
a
nervous
wreck.
OpenSubtitles v2018
Eine
so
tolle
Maschine,
und
ein
Nervenbündel
wie
ich
bedient
sie.
Such
a
smart
piece
of
equipment,
and
a
wreck
like
me
trying
to
run
it.
OpenSubtitles v2018
Ein
Arzt,
dem
der
Tod
zu
nahe
geht,
wäre
ein
Nervenbündel.
I
mean,
if
a
doctor
let
it
get
to
him
every
time
he
lost
a
patient-
he'd
be
a
basket
case.
OpenSubtitles v2018
Lass
dich
dadurch
zu
einem
Nervenbündel
machen.
Let
it
make
a
basket
case
out
of
you.
OpenSubtitles v2018
Deine
Tochter
ist
oben,
ein
zitterndes
Nervenbündel.
Your
daughter's
upstairs,
a
shivering,
emotional
wreck.
OpenSubtitles v2018
Wisst
ihr,
ich
sollte
eigentlich
ein
Nervenbündel
sein.
You
know,
I
should
be
a
basket
case.
OpenSubtitles v2018
Ethan
ist
ein
Nervenbündel
in
deiner
Nähe.
You
blow
up
over
nothing.
Ethan
is
a
nervous
wreck
around
you.
OpenSubtitles v2018
Seit
er
die
Pistolen
sah,
ist
er
ein
Nervenbündel.
He
has
been
a
nervous
wreck
ever
since
he
saw
those
pistols.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
ja
ein
richtiges
Nervenbündel.
All
right.
You're
a
little
bit
of
a
nervous
Nellie,
are
you?
OpenSubtitles v2018