Translation of "Nebenrechte" in English
Da
haben
Sie
mir
die
Nebenrechte
überschrieben.
You
assigned
me
the
ancillary
rights.
OpenSubtitles v2018
Ein
Recht,
die
Erfüllung
einer
Verpflichtung
zu
vollstrecken,
sowie
etwaige
Nebenrechte
unterliegen
der
Verjährung
durch
Ablauf
einer
Frist
nach
Maßgabe
dieses
Kapitels.
A
right
to
enforce
performance
of
an
obligation,
and
any
right
ancillary
to
such
a
right,
is
subject
to
prescription
by
the
expiry
of
a
period
of
time
in
accordance
with
this
Chapter.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
verweist
auf
seine
Rechtsprechung,
nach
der
der
EG-Vertrag
als
Nebenrechte
des
Niederlassungsrechts
der
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
ein
Einreise-
und
ein
Aufenthaltsrecht
voraussetzt.
The
Court
cites
its
case-law
stating
that
the
EC
Treaty
does
indeed
imply
that
rights
of
entry
and
residence
are
conferred,
as
corollaries
of
the
right
of
establishment,
on
nationals
of
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Das
Niederlassungsrecht
im
Sinne
des
Artikels
45
Absatz
1
dieses
Europa-Abkommens
setzt
als
Nebenrechte
ein
Einreise-
und
ein
Aufenthaltsrecht
der
bulgarischen
Staatsangehörigen
voraus,
die
gewerbliche,
kaufmännische,
handwerkliche
und
freiberufliche
Tätigkeiten
in
einem
Mitgliedstaat
ausüben
wollen.
The
tight
of
establishment,
as
defined
by
Article
45(1)
of
the
above
Association
Agreement,
means
that
rights
of
entry
and
residence,
as
corollaries
of
the
right
of
establishment,
are
conferred
on
Bulgarian
nationals
wishing
to
pursue
activities
of
an
industrial
or
commercial
character,
activities
of
craftsmen,
or
activities
of
the
professions
in
a
Member
State.
EUbookshop v2
Das
Niederlassungsrecht
im
Sinne
von
Artikel
44
Absatz
3
des
Assoziierungsabkommens
mit
der
Republik
Polen
und
Artikel
45
Absatz
3
des
Assoziierungsabkommens
mit
der
Tschechischen
Republik
setzt
voraus,
dass
als
Nebenrechte
dieses
Rechts
den
polnischen
und
tschechischen
Staatsangehörigen,
die
gewerbliche,
kaufmännische,
handwerkliche
und
freiberufliche
Tätigkeiten
in
einem
Mitgliedstaat
ausüben
wollen,
ein
Einreise-
und
ein
Aufenthaltsrecht
zuerkannt
werden.
The
right
of
establishment,
as
defined
by
Article
44(3)
of
the
above
Agreement
with
the
Republic
of
Poland
and
by
Article
45(3)
of
the
above
Agreement
with
the
Czech
Republic,
means
that
rights
of
entry
and
residence,
as
corollaries
of
the
right
of
establishment,
are
conferred
on
Polish
and
Czech
nationals
wishing
to
pursue
activities
of
an
industrial
or
commercial
character,
activities
of
craftsmen
or
activities
of
the
professions
in
a
Member
State.
EUbookshop v2
In
Nummer
2
des
Tenors
seiner
Urteile
Gloszczuk
sowie
Barkoci
und
Malik
hat
der
Gerichtshof
außerdem
für
Recht
erkannt,
dass
das
Niederlassungsrecht
im
Sinne
von
Artikel
44
Absatz
3
des
Assoziierungsabkommens
mit
Polen
und
Artikel
45
Absatz
3
des
Assoziierungsabkommens
mit
Tschechien
als
Nebenrechte
ein
Einreise-
und
ein
Aufenthaltsrecht
der
polnischen
und
tschechischen
Staatsangehörigen
voraussetzt,
die
gewerbliche,
kaufmännische,
handwerkliche
und
freiberufliche
Tätigkeiten
in
einem
Mitgliedstaat
ausüben
wollen.
The
Court
also
ruled,
in
paragraph
2
of
the
operative
part
of
the
judgments
in
Gloszczuk
and
Barkoci
and
Malik,
that
the
right
of
establishment,
as
defined
by
Article
44(3)
of
the
Association
Agreement
between
the
Communities
and
Poland
and
by
Article
45(3)
of
the
Association
Agreement
between
the
Communities
and
the
Czech
Republic,
means
that
rights
of
entry
and
residence,
as
corollaries
of
the
right
of
establishment,
are
conferred
respectively
on
Polish
and
Czech
nationals
wishing
to
pursue
activities
of
an
industrial
or
commercial
character,
activities
of
craftsmen
or
activities
of
the
professions
in
a
Member
State.
EUbookshop v2
Die
Rechte
wurden
im
Jahr
2009
von
der
Your
Family
Entertainment
AG
übernommen,
die
nun
zeitlich
unbefristete
Rechteinhaberin
einschließlich
der
Nebenrechte
für
fast
alle
Länder
ist.
Distributional
rights
were
acquired
in
2009
by
the
Your
Family
Entertainment
AG,
which
is
now
holding
indefinite
broadcast
rights
including
ancillary
rights
for
almost
all
countries.
WikiMatrix v1
In
seinem
Testament
legte
er
fest,
dass
„alle
Rechte,
Rechtstitel
und
Beteiligungen,
die
zum
Zeitpunkt
Todes
an
allen
veröffentlichten
Büchern,
Kurzgeschichten,
Theaterstücken
oder
unveröffentlichten
Manuskripten
haben
werde,
darunter,
unter
anderem,
alle
auf
Namen
ausgestellten
Urheberrechte,
sowie
alle
Rechte
auf
Lizenzgebühren
und
Nebenrechte,
die
aus
Verträgen
mit
Verlegern
zustehen“
an
die
Universität
Michigan
übergeben
werden.
In
his
testimony,
Arthur
declared
that
"all
rights,
legal
titles
and
stakes,
owned
by
the
time
of
death,
concerning
all
published
books,
short
stories,
plays
or
unpublished
manuscripts,
including
all
issued
copyright
claims,
just
as
all
rights
for
license
fees
and
subsidiary
rights,
as
it
is
specified
in
his
contracts
with
publishers"
were
to
be
given
to
the
University
of
Michigan.
WikiMatrix v1
Das
Niederlassungsrecht
im
Sinne
des
Artikels
45
Absatz
3
dieses
Europa-Abkommens
setzt
als
Nebenrechte
ein
Einreise-
und
ein
Aufenthaltsrecht
der
tschechischen
Staatsangehörigen
voraus,
die
gewerbliche,
kaufmännische,
handwerkliche
und
freiberufliche
Tätigkeiten
in
einem
Mitgliedstaat
ausüben
wollen.
The
right
of
establishment,
as
defined
by
Article
45(3)
of
that
Association
Agreement,
means
that
rights
of
entry
and
residence,
as
corollaries
of
the
right
of
establishment,
are
conferred
on
Czech
nationals
wishing
to
pursue
activities
of
an
industrial
or
commercial
character,
activities
of
craftsmen,
or
activities
of
the
professions
in
a
Member
State.
EUbookshop v2
Im
Übrigen
ergibt
sich
aus
Artikel
58
Absatz
1
des
Europa-Abkommens,
dass
das
Einreise-
und
das
Aufenthaltsrecht
der
polnischen
Staatsangehörigen
als
Nebenrechte
des
Niederlassungsrechts
nicht
schrankenlos
gewährleistet
sind,
ihre
Ausübung
gegebenenfalls
vielmehr
durch
die
Vorschriften
des
Aufnahmemitgliedstaats
über
die
Einreise,
den
Aufenthalt
und
die
Niederlassung
polnischer
Staatsangehöriger
beschränkt
werden
kann.
It
also
follows
from
the
wording
of
Article
58(1)
of
the
Association
Agreement
that
the
rights
of
entry
and
residence
conferred
on
Polish
nationals
as
corollaries
of
the
right
of
establishment
are
not
absolute
privileges,
inasmuch
as
their
exercise
may,
where
appropriate,
be
limited
by
the
rules
of
the
host
Member
State
concerning
entry,
stay
and
establishment
of
Polish
nationals.
EUbookshop v2
Zu
prüfen
ist,
ob
die
im
Zuwanderungsrecht
des
Aufnahmemitgliedstaats
vorgesehenen
Beschränkungen
des
Niederlassungsrechts,
das
den
polnischen
Staatsangehörigen
in
Artikel
44
Absatz
3
des
Europa-Abkommens
direkt
eingeräumt
wird,
sowie
des
Einreise-
und
des
Aufenthaltsrechts,
die
Nebenrechte
dazu
darstellen,
mit
der
Klausel
in
Artikel
58
Absatz
1
des
Europa-Abkommens
vereinbar
sind.
The
question
arises
as
to
the
restrictions
which
the
immigration
legislation
of
the
host
Member
State
imposes
on
the
right
of
establishment,
which
is
a
right
conferred
directly
on
Polish
EUbookshop v2
Gillette
wird
Nebenrechte
bekommen,
insbesondere
wird
es
unter
bestimmten
Bedingungen
Stimmrechte
bei
Eemland
erwerben
können,
wie
unter
Randnummer
14
gezeigt
wurde.
Gillette
will
acquire
certain
contingent
rights
and
in
particular
will
be
able
to
acquire
voting
rights
in
Eemland
under
certain
circumstances,
as
described
in
recital
14
above.
EUbookshop v2
Gillette
wird
Nebenrechte
bekommen,
insbesondere
wird
es
unter
bestimmten
Bedingungen
Stimmrechte
bei
Eemland
erwerben
können,
wie
unter
Rand
nummer
14
gezeigt
wurde.
Gillette
will
acquire
certain
contingent
righes
and
in
particular
will
be
able
Co
acquire
voting
righes
in
Eemland
under
certain
circumstances,
as
described
in
recital
14
above.
EUbookshop v2
Das
Niederlassungsrecht
im
Sinne
des
Artikels
44
Absatz
3
dieses
Europa-Abkommens
setzt
als
Nebenrechte
ein
Einreise-
und
ein
Aufenthaltsrecht
der
polnischen
Staatsangehörigen
voraus,
die
gewerbliche,
kaufmännische,
handwerkliche
und
freiberufliche
Tätigkeiten
in
einem
Mitgliedstaat
ausüben
wollen.
The
tight
of
establishment,
as
defined
by
Article
44(3)
of
the
above
Association
Agreement,
means
that
rights
of
entry
and
residence,
as
corollaries
of
the
right
of
establishment,
are
conferred
on
Polish
nationals
wishing
to
pursue
activities
of
an
industrial
or
commercial
character,
activities
of
craftsmen,
or
activities
of
the
professions
in
a
Member
State.
EUbookshop v2
Der
Vertrag
umfasst
u.a.
Titel
wie
"Art
of
War",
"Keine
halben
Sachen"
und
"Battlefield
Earth"
und
erstreckt
sich
auf
noch
nicht
veräußerte
Kino-,
Video-,
TV-
sowie
Nebenrechte
in
europäischen
Territorien
und
China.
The
agreement
covers
titles
such
as
"The
Art
of
War",
"The
Whole
Nine
Yards"
and
"Battlefield
Earth"
and
extends
also
to
as
yet
unsold
theatrical,
video
and
television
distribution
rights
as
well
as
ancillary
rights
throughout
the
territories
of
Europe
and
in
China.
ParaCrawl v7.1
Alle
Forderungen
aus
dem
Verkauf
von
Waren,
an
denen
uns
Eigentumsrechte
zustehen,
tritt
der
Besteller
gegebenenfalls
in
Höhe
unseres
Miteigentumsanteils
an
der
verkauften
Ware
einschließlich
aller
Nebenrechte
an
uns
ab.
The
Purchaser
shall
-
if
required
-
assign
to
us
all
claims
including
all
secondary
rights
arising
from
the
sale
of
goods
to
which
we
hold
ownership
rights
in
the
proportion
of
our
co-ownership
in
the
goods
sold.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Vergabe
von
ein-
oder
zweimaligen
Ausstrahlungslizenzen
an
die
jeweiligen
Sender
ist
Brainpool
in
der
Lage,
die
Nebenrechte
konsequent
in
den
Bereichen
Free-TV,
Pay
TV,
Internet,
Tonträger,
Merchandising,
Event
und
Radio
auszuwerten.
By
issuing
single
or
double
broadcasting
licenses
to
the
respective
television
stations,
Brainpool
is
able
to
exploit
the
auxiliary
rights
in
such
areas
as
free
TV,
pay
TV,
the
Internet,
CD's
and
cassettes,
merchandising,
events
and
radio.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Begleitung
umfasst
dabei
natürlich
auch
die
wichtigen
buchnahen
Rechte
und
Nebenrechte,
wie
Verfilmung,
Merchandising,
Bühnen-
und
Musicalauswertung.
Our
service
naturally
includes
all-important
book-related
and
ancillary
rights
such
as
film
rights,
merchandising,
and
theatrical
and
musical
exploitation
rights.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Umfang,
in
dem
"moralische
Rechte",
"Nebenrechte"
oder
ähnliche
Rechte
in
oder
an
den
Beiträgen
bestehen
und
nicht
ausschließlich
in
unserem
Eigentum
stehen
und,
soweit
Sie
nach
dem
anwendbaren
Recht
in
der
Lage
sind,
dies
zu
tun,
erklären
Sie
sich
damit
einverstanden,
keine
solchen
Rechte
uns
oder
unseren
Lizenznehmern,
Distributoren,
Agenten,
Vertretern
und
anderen
autorisierten
Benutzern
gegenüber
geltend
zu
machen,
und
Sie
sorgen
dafür,
dass
andere,
die
solche
Rechte
haben
mögen,
ebenfalls
eine
Vereinbarung
abschließen,
solche
Rechte
nicht
durchzusetzen.
To
the
extent
any
"moral
rights,"
"ancillary
rights,"
or
similar
rights
in
or
to
the
Submissions
exist
and
are
not
exclusively
owned
by
us
and
to
the
extent
you
are
able
to
do
so
under
applicable
law,
you
agree
not
to
enforce
any
such
rights
as
to
us
or
our
licensees,
distributors,
agents,
representatives
and
other
authorised
users,
and
you
shall
procure
the
same
agreement
not
to
enforce
from
any
others
who
may
possess
such
rights.
ParaCrawl v7.1
Zum
Bereich
Filmrecht
gehört
auch
die
produktionsbegleitende
Rechtsberatung
internationaler
Filmprojekte,
die
Auswertung
der
Nebenrechte,
der
internationale
Vertrieb
sowie
Lizenzhandel.
Media
law
also
involves
legal
advice
on
international
film
projects
during
production,
as
well
as
the
exploitation
of
ancillary
rights,
international
distribution
and
licence
trading.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Kunde
Händler
(Wiederverkäufer),
so
ist
ihm
die
Weiterveräußerung
im
gewöhnlichen
Geschäftsgang
unter
der
Voraussetzung
gestattet,
dass
die
Forderungen
aus
dem
Weiterverkauf
einschließlich
sämtlicher
Nebenrechte
in
Höhe
der
Rechnungswerte
des
Verkäufers
bereits
jetzt
an
diesen
abgetreten
werden.
If
the
customer
is
a
trader
(reseller),
he
is
allowed
to
sell
on
in
normal
business
practice
with
the
prerequisite
that
the
claims
resulting
from
the
resale,
including
all
subsidiary
rights,
to
the
sum
of
the
invoice
have
now
already
been
ceded
to
the
same.
ParaCrawl v7.1
Der
ONLINEHÄNDLER
ist
berechtigt,
Forderungen
einschließlich
aller
damit
verbundenen
Nebenrechte,
die
unter
Nutzung
einer
RATEPAY-Zahlungsart
entstehen,
an
Dritte
abzutreten.
The
ONLINE
MERCHANT
is
entitled
to
assign
to
third
parties
all
claims
including
all
secondary
rights
connected
therewith
that
come
into
being
when
a
RATEPAY
payment
method
is
used.
ParaCrawl v7.1
Die
dem
Käufer
aus
der
Weiterveräußerung
zustehenden
Forderungen
einschließlich
aller
Nebenrechte
und
einschließlich
etwaiger
Saldoforderungen
tritt
der
Unternehmer
hiermit
an
uns
ab.
The
contractor
hereby
assigns
any
claims
to
which
the
buyer
is
entitled
from
the
resale
to
us,
including
all
ancillary
rights
and
possible
payment
balance
requests.
ParaCrawl v7.1
Insofern
verpflichtet
sich
der
Auftraggeber,
alle
aus
der
Veräußerung
bzw.
der
Gewährung
von
derartigen
Anwartschaftsrechten
auf
die
Nutzungsrechte
entstehenden
Forderungen
einschließlich
Sicherheiten
und
Nebenrechte
bereits
im
Voraus
an
uns
abzutreten.
The
customer
undertakes
in
this
respect
to
assign
to
us
already
in
advance
all
claims
arising
from
the
sale
resp.
granting
of
such
expectancies
on
the
rights
of
use
including
securities
and
ancillary
rights.
ParaCrawl v7.1
Die
Forderung
aus
dem
Weiterverkauf
des
von
Elby
gelieferten
Gegenstandes
wird
hiermit
einschließlich
sämtlicher
Nebenrechte
in
Höhe
der
Forderung
von
Elby
an
Elby
abgetreten.
Claims
arising
from
the
further
sale
of
articles
delivered
by
Elby
are
hereunder
assigned
to
Elby
for
the
total
of
the
outstanding
amount
owed
to
Elby
inclusive
of
all
subsidiary
rights.
ParaCrawl v7.1
Veräußert
der
Besteller
die
Vorbehaltsware
-gleich
in
welchem
Zustand
-
so
tritt
er
hiermit
bereits
jetzt
bis
zur
völligen
Tilgung
unserer
Forderungen
seine
Ansprüche
aus
der
Veräußerung
gegen
seine
Abnehmer,
einschließlich
aller
Nebenrechte,
an
uns
ab.
If
the
purchaser
sells
the
reserved
goods
-
in
whatever
state
-
the
purchaser
now
cedes
to
us
herewith
its
claims
from
the
sale
against
its
customers
including
all
ancillary
rights
until
the
full
redemption
of
our
claims.
ParaCrawl v7.1
Für
diesen
Fall
tritt
er
schon
jetzt
die
ihm
hieraus
erwachsenden
Ansprüche
gegen
Dritte
in
Höhe
unserer
Forderungen
vorrangig
und
einschließlich
aller
Nebenrechte
an
uns
ab.
In
this
case,
he
assigns
to
us
any
rights
and
claims
he
has
against
third
parties
preferentially
to
the
amount
of
our
receivables.
and
including
all
ancillary
rights.
ParaCrawl v7.1
Alle
dem
Käufer
aus
der
Weiterveräußerung
zustehenden
Forderungen,
gleichgültig,
ob
diese
vor
oder
nach
der
Verarbeitung,
Vermischung
usw.
erfolgt,
einschließlich
aller
Nebenrechte
sowie
etwaiger
Ersatzansprüche
gegen
eine
Kreditversicherung
tritt
der
Käufer
bei
Vertragsabschluß
an
Bergmann
GmbH
ab.
Concluding
the
contract
the
buyer
transfers
to
Bergmann
GmbH
all
claims
that
belong
to
the
buyer
from
selling
them,
independently
of
the
state
of
treatment,
mixture
and
so
on,
included
all
secondary
rights,
and
possible
compensatory
claims
against
credit
insurances.
ParaCrawl v7.1