Translation of "Natürlich nur" in English
Natürlich
ist
dies
nur
ein
kleiner
Beitrag.
Of
course,
this
is
only
a
small
contribution.
Europarl v8
Natürlich
können
wir
nur
im
Rahmen
unserer
Möglichkeiten
als
Legislativbehörde
handeln.
Of
course,
we
can
only
do
what
is
possible
for
a
legislative
authority
to
do.
Europarl v8
Die
Überregulierung
durch
die
EU
macht
natürlich
nur
einen
Teil
dieser
Kosten
aus.
Just
one
element
of
these
costs
is,
of
course,
EU
over-regulation.
Europarl v8
Dies
gilt
natürlich
nicht
nur
für
BSE
oder
interne
Angelegenheiten.
That
just
does
not
apply
to
BSE,
or
internally,
of
course.
Europarl v8
Beim
Sprachenregime
natürlich
nur
die
Konsultation,
denn
hier
ist
Einstimmigkeit
erforderlich.
With
regard
to
the
language
regime,
of
course
this
is
simply
a
matter
of
consultation,
since
unanimity
is
required
here.
Europarl v8
Die
Idee
selbst
kann
ich
natürlich
nur
unterstützen.
The
idea,
of
course,
I
can
only
support.
Europarl v8
Natürlich
ist
dies
nur
eine
weitere
unheilvolle
Konsequenz
des
Vertrags
von
Lissabon.
Of
course,
this
is
another
of
the
baleful
consequences
of
the
Lisbon
Treaty.
Europarl v8
Dabei
geht
es
natürlich
nicht
nur
um
die
Umweltverschmutzung.
We
must
not
only
focus
on
just
the
concept
of
pollution.
Europarl v8
Von
den
vielen
Aufgaben
dieser
Präsidentschaft
kann
ich
natürlich
nur
einige
nennen.
Of
the
many
tasks
which
fall
to
this
presidency
I
can
of
course
touch
on
no
more
than
a
couple.
Europarl v8
Natürlich
ist
nicht
nur
Griechenland
2008/2009
in
eine
schwierige
Lage
geraten.
Of
course,
it
is
not
just
Greece
that
found
itself
in
a
difficult
situation
in
2008-2009.
Europarl v8
Und
natürlich
besteht
nur
wenig
Handlungsspielraum,
die
Möglichkeiten
sind
begrenzt.
And
there
is,
of
course,
little
room
for
manoeuvre,
the
options
are
limited.
Europarl v8
Wir
sollten
natürlich
nicht
nur
über
die
Negativa
reden.
Clearly,
we
should
not
just
talk
about
the
negative
aspects.
Europarl v8
Ein
solcher
Raum
läßt
sich
natürlich
nur
schrittweise
aufbauen.
An
area
of
this
kind
clearly
can
only
be
constructed
gradually.
Europarl v8
Das
geht
natürlich
nur,
wenn
wir
auch
wirklich
detailliert
informiert
sind.
Naturally,
this
is
only
possible
if
we
are
genuinely
informed
in
detail.
Europarl v8
Dies
ist
natürlich
nur
der
Beginn
des
Gesetzgebungsprozesses.
Of
course,
this
is
only
the
beginning
of
the
legislative
process.
Europarl v8
Diese
absurde
Situation
wird
natürlich
nur
bis
zum
Ende
des
französischen
Wahlkampfs
andauern.
Of
course,
this
absurd
situation
will
only
last
the
length
of
the
election
campaign
in
France.
Europarl v8
Wir
können
diese
Politik
natürlich
nur
verurteilen
und
sie
bekämpfen.
Clearly,
we
cannot
but
denounce
this
policy
and
oppose
it.
Europarl v8
Natürlich
nur,
wenn
Den
Haag
bis
dahin
nicht
unter
Wasser
liegt.
Always
assuming,
of
course,
that
The
Hague
is
not
already
under
water
by
then.
Europarl v8
Natürlich
kann
ich
nur
ergänzen,
was
die
Präsidentschaft
sehr
überzeugend
dargelegt
hat.
Of
course,
I
can
only
complement
what
the
presidency
very
eloquently
said.
Europarl v8
Dies
gilt
auch
–
natürlich
nicht
nur
–
ganz
besonders
für
die
Energiepolitik.
This
is
also
–
not
exclusively,
of
course
–
particularly
applicable
to
energy
policy.
Europarl v8
Darüber
kann
man
natürlich
nur
spekulieren,
und
Spekulationen
sind
keine
Antworten.
Of
course,
we
can
only
speculate
about
that,
and
speculation
is
not
an
answer.
Europarl v8
Das
ist
natürlich
nur
ein
Detail.
That
is
just
a
minor
detail,
of
course.
Europarl v8
Das
was
ich
bisher
genannt
habe,
sind
natürlich
nur
die
allerersten
Initiativen.
What
I
have
talked
about
so
far
naturally
only
concerns
the
very
first
initiatives.
Europarl v8
Das
ist
natürlich
nur
eine
der
in
diesem
Bereich
tätigen
Organisationen.
It
is,
of
course,
only
one
of
the
organisations
in
the
field.
Europarl v8
Aus
unserer
Sicht
kann
dies
natürlich
nur
ein
Anfang
sein.
Naturally,
from
our
point
of
view,
they
are
just
a
beginning.
Europarl v8
Das
sind
natürlich
nur
einige
Fangmengen.
Those
are
only
some
of
the
catches
of
course.
Europarl v8
Nachhaltigkeit
ist
natürlich
nicht
nur
eine
ökologische
Frage,
sondern
auch
eine
ökonomische.
It
is
of
course
not
only
an
ecological,
but
also
an
economic
matter.
Europarl v8
Das
geht
natürlich
nur,
wenn
diese
Rechtsnormen
überall
gelten.
Of
course,
that
only
holds
good
if
these
legal
norms
apply
everywhere.
Europarl v8