Translation of "Nachzutragen" in English
In
der
deutschen
Fassung
sind
überall
die
österreichischen
Bezeichnungen
nachzutragen.
In
the
German
version
the
Austrian
terms
have
to
be
added
throughout.
TildeMODEL v2018
Es
ist
noch
nachzutragen,
daß
die
Fig.
It
should
be
added
that
FIG.
EuroPat v2
Nachzutragen
ist,
daß,
wie
Fig.
It
should
be
added
that,
as
clarified
in
FIG.
EuroPat v2
Da
war
nichts
mehr
nachzutragen,
da
war
nur
noch
Liebe.
There
was
nothing
he
could
hold
against
him,
there
was
only
love.
ParaCrawl v7.1
Nachzutragen
ist
noch,
dass
die
Wälzkörper
bevorzugt
Kugeln
sind.
It
should
also
be
added
that
the
rolling
bodies
are
preferably
balls.
EuroPat v2
Hatte
ich
noch
Ereignisse
von
der
Tour
nachzutragen?
Any
events
from
the
tour
that
I
forgot
to
mention?
ParaCrawl v7.1
Ihr
habt
nur
eines
zu
tun:
euer
Kreuz
Ihm
nachzutragen.
You
have
one
work
only,
to
bear
your
cross
after
Him.
ParaCrawl v7.1
Ich
brauche
überhaupt
nichts
nachzutragen.
I
don't
need
to
hang
onto
anything.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
noch
nachzutragen,
dass
bei
der
Ausführung
des
Gasgehäuses
nach
den
Fig.
It
remains
to
be
stated
that
in
the
embodiment
of
the
gas
casing
in
accordance
with
FIGS.
EuroPat v2
Nachzutragen
ist
noch,
dass
an
wenigstens
einer
Stirnseite
des
Grundkörpers
eine
Dämpfungsvorrichtung
vorgesehen
sein
kann.
It
must
also
be
mentioned
that
a
damping
device
can
be
provided
on
at
least
one
end
face
of
the
base
body.
EuroPat v2
Zum
ersten
Ausführungsbeispiel
ist
noch
nachzutragen,
dass
die
Öffnung
28
im
Bodenstück
30
ausgebildet
ist.
With
regard
to
the
first
embodiment
it
should
be
added
that
the
opening
28
is
formed
in
the
base
piece
30
.
EuroPat v2
Ich
sollte
diesem
älteren
Mann
dankbar
sein,
anstatt
es
ihm
nachzutragen,
dachte
ich.
I
should
have
been
grateful
to
that
elderly
man,
instead
of
being
resentful.
ParaCrawl v7.1
Zweitens:
Ich
habe
vergessen
nachzutragen,
daß
die
Kollegin
Laura
Esteban
Martín
einen
sehr
guten
Änderungsantrag
3
eingebracht
hat,
den
ich,
obwohl
es
in
der
voting
list
anders
steht,
befürworte.
Secondly,
I
forgot
to
add
that
my
colleague
Laura
Esteban
Martín
has
tabled
an
excellent
Amendment,
No
3,
which
I
support,
although
the
voting
list
states
otherwise.
Europarl v8
Ich
wundere
mich
sehr
darüber
und
bitte
Sie,
meine
Anwesenheit
für
den
heutigen
Freitag,
den
15.
Februar,
nachzutragen.
I
am
therefore
very
surprised
at
this
omission
and
would
ask
that
my
presence
on
Friday,
12
February
be
recorded.
Europarl v8
In
der
deutschen
Fassung
sind
gemäß
dem
Protokoll
Nr.
10
der
österreichischen
Beitrittsakte
die
österreichischen
Bezeichnungen
nachzutragen.
In
the
German
version
the
Austrian
terms
have
to
be
added
as
required
by
Protocol
No.
10
of
the
Austrian
Act
of
Accession.
TildeMODEL v2018
Nationale
Vorschriften
der
europäischen
Mitgliedsstaaten
zur
Umsetzung
der
Richtlinie
1999/92/EG
(Kursivtext
von
Kommission
nachzutragen)
EU
Member
States'
national
regulations
transposing
Directive
1999/92/EC
(items
in
italics
to
be
completed
by
the
Commission)
TildeMODEL v2018