Translation of "Nachwirken" in English

Diese Entscheidung der Stadt sollte noch lange nachwirken.
This decision by the city was to continue to have an effect for a long time.
WikiMatrix v1

Und Filmemacher, die Geschichten erzählen, die berühren, die nachwirken.
And filmmakers who tell stories that touch your soul and reverberate.
ParaCrawl v7.1

Ein Erlebnis, das noch lange nachwirken wird, ist eine Vollmond-Schneeschuhwanderung.
One experience which will have an effect for a long time to come, is a full-moon snowshoeing.
ParaCrawl v7.1

Man lebt von den in der Vergangenheit aufgebauten Erfolgen, die noch nachwirken.
You live off of the successes established in the past that still have an effect.
ParaCrawl v7.1

Für die, die dabei waren, werden sie lange nachwirken.
For those who were, their impacts will endure.
ParaCrawl v7.1

Sie entfesselte mächtige Schocks, die noch immer nachwirken.
It unleashed powerful shocks that are still reverberating.
ParaCrawl v7.1

Das waren echte Highlights für mich, die immer noch nachwirken.
They were real highlights for me and they still have an effect today.
ParaCrawl v7.1

Beide Städte registrierten wesentliche Verbesserungen ihrer kulturellen Infrastruktur, was am meisten nachwirken wird.
Both cities saw significant improvements to their cultural infrastructure, which are a key legacy effect.
TildeMODEL v2018

Außerdem muss das Programm nachwirken und langfristig zur kulturellen und gesellschaftlichen Entwicklung der Stadt beitragen.
The programme must also have a lasting impact and contribute to the long-term cultural and social development of the city.
TildeMODEL v2018

Außerdem muss das Programm nachwirken und langfristig zur kulturellen und sozialen Entwicklung der Stadt beitragen.
The programme must also have a lasting impact and contribute to the long-term cultural and social development of the city.
TildeMODEL v2018

Eine Konsequenz der Krise wird nachwirken: Die staatliche Neuverschuldung stieg 2010 auf 80,2 Milliarden Euro.
One consequence of the crisis will have a lasting effect: In 2010 new government borrowing rose to EUR 80.2 billion.
ParaCrawl v7.1

Das sind Schäden, deren Folgen noch lange nachwirken werden, da ein Teil der landwirtschaftlichen Nutzfläche noch über mehrere Jahre hinweg unbenutzbar sein wird.
This is damage of which the consequences will continue to be felt over time, since some farming land will now be unfit for use for several years.
Europarl v8

Ich habe erlebt, wie Jubelfeiern bald Ernüchterung und Enttäuschung gefolgt sind, die bis heute in der Bundesrepublik nachwirken.
I have experienced celebrations that soon gave way to sober reality and disappointment, the after-effects of which are being felt in Germany to this day.
Europarl v8

Besonders stark trifft sie die Kinder, die aufgrund ihrer emotionalen Verletzlichkeit besonders empfänglich für solche Eindrücke sind, die ein Leben lang nachwirken können.
This holds particularly true of children, whose emotional fragility makes them especially vulnerable, with the effects potentially haunting them for the rest of their lives.
TildeMODEL v2018

Besonders stark trifft sie die Kinder, die aufgrund ihrer emotionalen Verletzlichkeit besonders empfänglich für solche Ein­drücke sind, die ein Leben lang nachwirken können.
This holds particularly true of children, whose emotional fragility makes them especially vulnerable, with the effects potentially haunting them for the rest of their lives.
TildeMODEL v2018