Translation of "Nachtsitzung" in English

Die Nachtsitzung hat sich leider zu einem Marathon ausgewachsen.
This evening has unfortunately turned into a marathon session.
Europarl v8

Wir hatten früher zu Beginn der Nachtsitzung eineinhalb Stunden mit dem Rat.
We used to have one and a half hours with the Council at the beginning of the evening session.
Europarl v8

Der Bericht von Herrn Zatloukal wird auf die Nachtsitzung vom Mittwoch verschoben.
The report by Mr Zatloukal was postponed to the Wednesday night sitting.
Europarl v8

Sie fand früher zu Beginn der Nachtsitzung am Dienstagabend und immer pünktlich statt.
It used to be held at the beginning of the Tuesday evening sitting and was always on time.
Europarl v8

Es ist bedauerlich, dass sie wieder einmal in einer Nachtsitzung untergebracht wurde.
It is a shame that it is tucked away in a night sitting once again.
Europarl v8

An meinem 1. Arbeitstag hatte ich in einer Nachtsitzung 18 Fälle.
My first time out, first time in Night Court... I had eighteen cases to handle.
OpenSubtitles v2018

Der nächste Bericht hätte ja nicht in die Nachtsitzung hineinzukommen brauchen!
The next report didn't have to be included in the night session!
EUbookshop v2

Ich hoffe, daß wir keinesfalls bis zur Nachtsitzung brauchen.
I hope that we do not go on into the evening session in any event.
Europarl v8

Das kommt in der Hektik der Nachtsitzung schon einmal vor.
That does happen from time to time in the hectic activity of the night sitting.
Europarl v8

Können Sie den Mitgliedern helfende Hinweise zu den Auswirkungen für die heutige Nachtsitzung geben?
Can you give some guidance to members on the implications for tonight's session.
Europarl v8

Übrigens, die Nachtsitzung von gestern auf heute war nach Aussage der Beteiligten außerordentlich hochkarätig.
By the way, according to the participants, last night's sitting was of extremely high quality.
Europarl v8

Es ist nicht wirklich der Würde dieses Hauses angemessen, so eine Debatte in die Nachtsitzung zu verschieben.
It is beneath the dignity of this House to postpone such a debate to the evening sitting.
Europarl v8

Als erstes möchte ich sagen, daß es ganz klar wieder so ist, wie es immer ist, daß alles, was vom Ausschuß für die Rechte der Frau kommt, am letzten Tag so ungefähr in der letzten Stunde oder abends in der Nachtsitzung behandelt wird, wenn in diesem Hohen Haus fast niemand anwesend ist.
First I want to say that quite obviously the situation remains as it always was, namely that everything drafted by the Committee on Women's Rights is taken on the last day, more or less at the last hour, or in the evening during the night sitting when there is hardly anyone left in the House.
Europarl v8

Es ist traurig, daß wir die letzte Nachtsitzung in dieser Legislaturperiode hier ohne Wein verbringen müssen.
It is sad that there is no wine here for those attending the last evening sitting of this parliamentary term.
Europarl v8

Bevor die Nachtsitzung geschlossen wird, möchte ich den Kollegen aller Flügel persönlich für diesen Zeitraum, für unsere sehr gute Zusammenarbeit danken.
Before I bring this evening to a close, I would like to personally thank all Members of all political affiliations for their work and cooperation during this parliamentary term.
Europarl v8

Wir kommen nun zum Vorschlag von Herrn Barón Crespo, die Fragestunde zu streichen, der von Herrn Leinen dahingehend modifiziert wurde, diese Fragestunde als Nachtsitzung im Anschluß an die institutionelle Debatte durchzuführen, was mir ganz im Sinne von Herrn Barón Crespo zu sein scheint.
Now we have Mr Barón Crespo' s proposal to cancel Question Time to the Council, a proposal adapted by Mr Leinen, who proposes that this Question Time could take place during the evening sitting, at the end of the institutional debate, which I think is exactly what Mr Barón Crespo would like to see.
Europarl v8

Gestern - wir waren zusammen in der Nachtsitzung - habe ich festgestellt, mit welcher Leidenschaft Sie sich für dieses Thema einsetzen, und ich freue mich darüber.
I noted yesterday - we were at the night sitting together - the passion you have for this subject and I am delighted by it.
Europarl v8