Translation of "Nachtsitzung" in English
Die
Nachtsitzung
hat
sich
leider
zu
einem
Marathon
ausgewachsen.
This
evening
has
unfortunately
turned
into
a
marathon
session.
Europarl v8
Wir
hatten
früher
zu
Beginn
der
Nachtsitzung
eineinhalb
Stunden
mit
dem
Rat.
We
used
to
have
one
and
a
half
hours
with
the
Council
at
the
beginning
of
the
evening
session.
Europarl v8
Der
Bericht
von
Herrn
Zatloukal
wird
auf
die
Nachtsitzung
vom
Mittwoch
verschoben.
The
report
by
Mr
Zatloukal
was
postponed
to
the
Wednesday
night
sitting.
Europarl v8
Sie
fand
früher
zu
Beginn
der
Nachtsitzung
am
Dienstagabend
und
immer
pünktlich
statt.
It
used
to
be
held
at
the
beginning
of
the
Tuesday
evening
sitting
and
was
always
on
time.
Europarl v8
Es
ist
bedauerlich,
dass
sie
wieder
einmal
in
einer
Nachtsitzung
untergebracht
wurde.
It
is
a
shame
that
it
is
tucked
away
in
a
night
sitting
once
again.
Europarl v8
An
meinem
1.
Arbeitstag
hatte
ich
in
einer
Nachtsitzung
18
Fälle.
My
first
time
out,
first
time
in
Night
Court...
I
had
eighteen
cases
to
handle.
OpenSubtitles v2018
Der
nächste
Bericht
hätte
ja
nicht
in
die
Nachtsitzung
hineinzukommen
brauchen!
The
next
report
didn't
have
to
be
included
in
the
night
session!
EUbookshop v2
Ich
hoffe,
daß
wir
keinesfalls
bis
zur
Nachtsitzung
brauchen.
I
hope
that
we
do
not
go
on
into
the
evening
session
in
any
event.
Europarl v8
Das
kommt
in
der
Hektik
der
Nachtsitzung
schon
einmal
vor.
That
does
happen
from
time
to
time
in
the
hectic
activity
of
the
night
sitting.
Europarl v8
Können
Sie
den
Mitgliedern
helfende
Hinweise
zu
den
Auswirkungen
für
die
heutige
Nachtsitzung
geben?
Can
you
give
some
guidance
to
members
on
the
implications
for
tonight's
session.
Europarl v8
Übrigens,
die
Nachtsitzung
von
gestern
auf
heute
war
nach
Aussage
der
Beteiligten
außerordentlich
hochkarätig.
By
the
way,
according
to
the
participants,
last
night's
sitting
was
of
extremely
high
quality.
Europarl v8
Es
ist
nicht
wirklich
der
Würde
dieses
Hauses
angemessen,
so
eine
Debatte
in
die
Nachtsitzung
zu
verschieben.
It
is
beneath
the
dignity
of
this
House
to
postpone
such
a
debate
to
the
evening
sitting.
Europarl v8
Als
erstes
möchte
ich
sagen,
daß
es
ganz
klar
wieder
so
ist,
wie
es
immer
ist,
daß
alles,
was
vom
Ausschuß
für
die
Rechte
der
Frau
kommt,
am
letzten
Tag
so
ungefähr
in
der
letzten
Stunde
oder
abends
in
der
Nachtsitzung
behandelt
wird,
wenn
in
diesem
Hohen
Haus
fast
niemand
anwesend
ist.
First
I
want
to
say
that
quite
obviously
the
situation
remains
as
it
always
was,
namely
that
everything
drafted
by
the
Committee
on
Women's
Rights
is
taken
on
the
last
day,
more
or
less
at
the
last
hour,
or
in
the
evening
during
the
night
sitting
when
there
is
hardly
anyone
left
in
the
House.
Europarl v8
Es
ist
traurig,
daß
wir
die
letzte
Nachtsitzung
in
dieser
Legislaturperiode
hier
ohne
Wein
verbringen
müssen.
It
is
sad
that
there
is
no
wine
here
for
those
attending
the
last
evening
sitting
of
this
parliamentary
term.
Europarl v8
Bevor
die
Nachtsitzung
geschlossen
wird,
möchte
ich
den
Kollegen
aller
Flügel
persönlich
für
diesen
Zeitraum,
für
unsere
sehr
gute
Zusammenarbeit
danken.
Before
I
bring
this
evening
to
a
close,
I
would
like
to
personally
thank
all
Members
of
all
political
affiliations
for
their
work
and
cooperation
during
this
parliamentary
term.
Europarl v8
Wir
kommen
nun
zum
Vorschlag
von
Herrn
Barón
Crespo,
die
Fragestunde
zu
streichen,
der
von
Herrn
Leinen
dahingehend
modifiziert
wurde,
diese
Fragestunde
als
Nachtsitzung
im
Anschluß
an
die
institutionelle
Debatte
durchzuführen,
was
mir
ganz
im
Sinne
von
Herrn
Barón
Crespo
zu
sein
scheint.
Now
we
have
Mr
Barón
Crespo'
s
proposal
to
cancel
Question
Time
to
the
Council,
a
proposal
adapted
by
Mr
Leinen,
who
proposes
that
this
Question
Time
could
take
place
during
the
evening
sitting,
at
the
end
of
the
institutional
debate,
which
I
think
is
exactly
what
Mr
Barón
Crespo
would
like
to
see.
Europarl v8
Gestern
-
wir
waren
zusammen
in
der
Nachtsitzung
-
habe
ich
festgestellt,
mit
welcher
Leidenschaft
Sie
sich
für
dieses
Thema
einsetzen,
und
ich
freue
mich
darüber.
I
noted
yesterday
-
we
were
at
the
night
sitting
together
-
the
passion
you
have
for
this
subject
and
I
am
delighted
by
it.
Europarl v8