Translation of "Nachprüfungsentscheidung" in English

Darüber hinaus kann das Unternehmen beantragen, die Nachprüfungsentscheidung für nichtig zu erklären.
The undertaking is also able to apply to have the investigation decision declared void.
EUbookshop v2

Erlass einer Nachprüfungsentscheidung zum Nachweis des Bestehens des Kartells in der Lage gewesen.
2008 — CASE T-410/03 regard, that the Commission was in a position to prove the existence of the cartel without there being any need to order an investigation.
EUbookshop v2

Die Nachprüfungsentscheidung entspreche hinsichtlich ihrer Form und ihres Inhalts auf den ersten Blick den gesetzlichen Anforderungen.
Thedecision ordering on-the-spot investigations appeared on its face to meet thestatutory requirements as to form and content.
EUbookshop v2

Die Bediensteten der Kommission können aufgrund eines Nachprüfungsauftrags oder einer for­mellen Nachprüfungsentscheidung tätig werden:
The officials may be authorized either by means of a written authorization or by means of a formal investigation decision:
EUbookshop v2

In inhaltlicher Hinsicht bestätigte das EuGeI u.a., dass Nachprüfungen in den Geschäftsräumen eines Vermittlers mit eigener Rechtspersönlichkeit unter bestimmten Umständen auch dann rechtmäßig sind, wenn die Nachprüfungsentscheidung lediglich an den Vertretenen gerichtet ist.
On substance, the CFI confirmed notably that under certain circumstances, an inspection in the premises of an agent with a separate legal identity is lawful even if the decision for the inspection is addressed only to the principal.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat ihre Befugnisse nicht überschritten, indem sie in den Geschäftsräumen einer anderen Gesellschaft als den Adressatinnen der Nachprüfungsentscheidung eine Nachprüfung vorgenommen hat.
The institution had not exceeded its powers by continuing with an inspection in premises which belonged to a company other than that to which the investigation decision was addressed.
TildeMODEL v2018

Das Gericht berücksichtigt dabei, dass diese Räumlichkeiten von der Adressatin der Nachprüfungsentscheidung für ihre Geschäftstätigkeit genutzt wurden und den Geschäftsräumen des Unternehmens, an das diese Entscheidung gerichtet war, gleichgestellt werden konnten.
The Court took account of the fact that the premises were used by the addressee of the Decision for the purposes of its business and that they could be treated as the offices of the addressee of the Decision.
TildeMODEL v2018

Vorabentscheidung „Wettbewerbsrecht — Artikel 14 Absätze 3 und 6 der Verordnung Nr. 17 — Nachprüfungsentscheidung der Kommission — Unterstützung durch die nationalen Behörden — Auslegung des Urteüs Hoechst/Kommission vom 21. September 1989 — Allgemeine Grundsätze — Schutz vor willkürlichen oder unverhältnismäßigen Eingriffen der öffentlichen Gewalt in die Sphäre der privaten Betätigung einer juristischen Person — Umfang der Kontrolle, die dem für die Genehmigung von Zwangsmaßnahmen gegen Unternehmen zuständigen nationalen Gericht obliegt — Informationspflicht der Kommission — Loyale Zusammenarbeit" (Plenum)
Preliminary ruling (Competition law — Article 14(3) and (6) of Regulation No 17 — Commission decision ordering an investigation — Provision of assistance by national authorities — Interpretation of the judgment of 21 September 1989 in Hoechst ? Commission — General principles — Protection against arbitrary or disproportionate intervention by public authorities in the private activities of a legal person — Scope of the review which a competent national court is required to carry out for the purposes of authorising coercive measures against undertakings — Commission's duty to provide information — Duty to cooperate in good faith) (Full Court)
EUbookshop v2

Außerdem weise die Kommission in der Nachprüfungsentscheidung vom 10. September 1998 lediglich darauf hin, dass sie über Informationen verfüge, wonach sich Roquette in der beschriebenen Weise wettbewerbswidrig verhalte, ohne dass sie bei der Analyse dieser Verhaltensweisen, sei es auch nur kurz, auf die Informationen Bezug nehme, die sie zu besitzen behaupte und auf die sie ihre Beurteilung stütze.
The annexes to that application consisted, in essence, of a copy of the investigation decision of 10 September 1998 and the text of the judgment in Hoechst, cited above.
EUbookshop v2

Weiter führt der Gerichtshof aus, daß die Begründung der angefochtenen Nachprüfungsentscheidung zwar in sehr allgemeinen Wendungen abgefaßt sei, die durchaus hätten präzisiert werden und insofern zu Kritik Anlaß geben könnten, Jedoch enthalte sie die in Artikel 14 Absatz 3 der Verordnung Nr. 17/62 vorgeschriebenen wesentlichen Angaben.
The Court thus clearly confirmed that the powers of investigation under Article14 were not confined to passive investigation on the part of the Commissionofficials, but could comprise an active search for evidence not fully known atthe time the search was carried out.
EUbookshop v2

In Bezug auf den Ausgangsrechtsstreit ergibt sich aus den Gründen der Nachprüfungsentscheidung vom 10. September 1998, wie sie oben wiedergegeben sind, dass die Kommission den Verdacht, den sie gegen Roquette und die übrigen Teilnehmer an dem behaupteten Kartell hegte, sehr genau darlegte, indem sie auf detaillierte Informationen über regelmäßige geheime Zusammenkünfte und über das, was dabei besprochen und vereinbart wurde, hinwies.
Likewise, the Commission stated, first, that Roquette Frères might hold information which the Commission needed in order to pursue its inquiries. Second, it stated that the very nature of the suspected agreements suggested that they were being implemented by secret means, so that an investigation was the most appropriate way of gathering evidence of their existence, and that it was necessary to compel the undertaking, by a decision, to submit to an investigation pursuant to Article 14(3) of Regulation No 17.
EUbookshop v2

Es ist jedoch darauf hinzuweisen, dass für ein nationales Gericht die in einer solchen Nachprüfungsentscheidung enthaltene Begründung nur als Beurteilungskriterium erheblich ist, anhand dessen es sich davon überzeugen kann, dass die beantragte Zwangsmaßnahme weder willkürlich noch, gemessen am Gegenstand der Nachprüfung, unverhältnismäßig ist.
In order to comply fully with that obligation and to assist, as it must, in ensuring that the Commission's action is effective, the competent national court is therefore required as rapidly as possible to inform the Commission, or the national authority which has brought the latter's request before it, of the difficulties encountered, where necessary by asking for the additional information needed to enable it to carry out the review which it is to undertake.
EUbookshop v2

Die Kontrolle der an die Begründung jeder Nachprüfungsentscheidung der Kommission zu stellenden Anforderungen, wie sie in Artikel 14 Absatz 3 der Verordnung Nr. 17 definiert sind, fällt nämlich in die alleinige Befugnis der Gemeinschaftsgerichte.
In such circumstances, that court must pay particular heed to the need for coordination, expedition and discretion needing to be fulfilled in order to ensure the effectiveness of parallel investigations.
EUbookshop v2

In jedem Fall ist es der Kommission verwehrt, Beweismittel zu verwerten, die sie aufgrund einer nichtigen Nachprü­fungsentscheidung bzw. außerhalb des Anwendungsbe­reichs einer Nachprüfungsentscheidung erlangt hat (Beschlüsse des Präsidenten des Gerichtshofes vom 26. März und 28. Oktober 1987 in den Rechtssachen 46/87R (2) und 85/87R (3)).
At all events, the Commission is not allowed to make use of evidence which it acquired on the basis of an unlawful investigation decision or outside the scope of any such decision (orders of the President of the Court of Justice of 26 March and 28 October 1987 in Cases 46/87RO and 85/87R (3)).
EUbookshop v2

Auch fin­det sich die Nachprüfungsentscheidung nach Artikel 14 Absatz 3 der Verordnung Nr. 17 nicht unter den Entscheidungen, vor denen die Betroffenen nach Artikel 19 Absatz 1 der Verordnung Nr. 99/63 von der Kommission zu hören sind.
Thus a dedsion ordering an investigation under Article 14(3) of Regulation No 17 is not included by Article 19(1) ofthat regulation amongst the dedsions which the Com­mission may not take without giving those concerned a proper hearing.
EUbookshop v2

Mit Beschluß vom 26. März 1987 (') lehnte der Präsident des Gerichtshofes einen von der Hoechst AG nach Artikel 185 EWG-Vertrag und Artikel 83 der Verfahrensordnung gestellten Antrag auf Erlaß einer einstweiligen Anordnung ab, mit dem das Unternehmen die Aussetzung des Vollzugs einer Nachprüfungsentscheidung gemäß Artikel 14 Absatz 3 der Verordnung Nr. 17 sowie einer sich anschließenden Zwangsgeldentscheidung gemäß Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe d derselben Verordnung begehrte.
In an order made on 26 March 1987 _BAR_ the President of the Court dismissedan application lodged by Hoechst AG under Article 185 of the EEC Treaty and Article 83 of the Court's Rules of Procedure. Hoechst had sought an injunctionstaying the execution of a decision under Article 14(3) of Regulation 17,ordering on-the-spot investigations on the firm, and of a subsequent decisionimposing daily default penalties under Article 16(1)(d)for refusal to submit tothe investigation.
EUbookshop v2

In jedem Fall ist es der Kommission verwehrt, Beweismittel zu verwerten, die sie aufgrund einer nichtigen Nachprü­fungsentscheidung bzw. außerhalb des Anwendungsbe­reichs ' einer Nachprüfungsentscheidung erlangt hat (Beschlüsse des Präsidenten des Gerichtshofes vom 26. März und 28. Oktober 1987 in den Rechtssachen 46/87R(2) und 85/87R(3)).
At all events, the Commission is not allowed to make use of evidence which it acquired on the basis of an unlawful investigation decision or outside the scope of any such decision (orders of the President of the Court of Justice of 26 March and 28 October 1987 in Cases 46/87R (2) and 85/87R (')).
EUbookshop v2