Translation of "Nachprüfungsentscheidung" in English
Darüber
hinaus
kann
das
Unternehmen
beantragen,
die
Nachprüfungsentscheidung
für
nichtig
zu
erklären.
The
undertaking
is
also
able
to
apply
to
have
the
investigation
decision
declared
void.
EUbookshop v2
Erlass
einer
Nachprüfungsentscheidung
zum
Nachweis
des
Bestehens
des
Kartells
in
der
Lage
gewesen.
2008
—
CASE
T-410/03
regard,
that
the
Commission
was
in
a
position
to
prove
the
existence
of
the
cartel
without
there
being
any
need
to
order
an
investigation.
EUbookshop v2
Die
Nachprüfungsentscheidung
entspreche
hinsichtlich
ihrer
Form
und
ihres
Inhalts
auf
den
ersten
Blick
den
gesetzlichen
Anforderungen.
Thedecision
ordering
on-the-spot
investigations
appeared
on
its
face
to
meet
thestatutory
requirements
as
to
form
and
content.
EUbookshop v2
Die
Bediensteten
der
Kommission
können
aufgrund
eines
Nachprüfungsauftrags
oder
einer
formellen
Nachprüfungsentscheidung
tätig
werden:
The
officials
may
be
authorized
either
by
means
of
a
written
authorization
or
by
means
of
a
formal
investigation
decision:
EUbookshop v2
In
inhaltlicher
Hinsicht
bestätigte
das
EuGeI
u.a.,
dass
Nachprüfungen
in
den
Geschäftsräumen
eines
Vermittlers
mit
eigener
Rechtspersönlichkeit
unter
bestimmten
Umständen
auch
dann
rechtmäßig
sind,
wenn
die
Nachprüfungsentscheidung
lediglich
an
den
Vertretenen
gerichtet
ist.
On
substance,
the
CFI
confirmed
notably
that
under
certain
circumstances,
an
inspection
in
the
premises
of
an
agent
with
a
separate
legal
identity
is
lawful
even
if
the
decision
for
the
inspection
is
addressed
only
to
the
principal.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
ihre
Befugnisse
nicht
überschritten,
indem
sie
in
den
Geschäftsräumen
einer
anderen
Gesellschaft
als
den
Adressatinnen
der
Nachprüfungsentscheidung
eine
Nachprüfung
vorgenommen
hat.
The
institution
had
not
exceeded
its
powers
by
continuing
with
an
inspection
in
premises
which
belonged
to
a
company
other
than
that
to
which
the
investigation
decision
was
addressed.
TildeMODEL v2018
Das
Gericht
berücksichtigt
dabei,
dass
diese
Räumlichkeiten
von
der
Adressatin
der
Nachprüfungsentscheidung
für
ihre
Geschäftstätigkeit
genutzt
wurden
und
den
Geschäftsräumen
des
Unternehmens,
an
das
diese
Entscheidung
gerichtet
war,
gleichgestellt
werden
konnten.
The
Court
took
account
of
the
fact
that
the
premises
were
used
by
the
addressee
of
the
Decision
for
the
purposes
of
its
business
and
that
they
could
be
treated
as
the
offices
of
the
addressee
of
the
Decision.
TildeMODEL v2018
Vorabentscheidung
„Wettbewerbsrecht
—
Artikel
14
Absätze
3
und
6
der
Verordnung
Nr.
17
—
Nachprüfungsentscheidung
der
Kommission
—
Unterstützung
durch
die
nationalen
Behörden
—
Auslegung
des
Urteüs
Hoechst/Kommission
vom
21.
September
1989
—
Allgemeine
Grundsätze
—
Schutz
vor
willkürlichen
oder
unverhältnismäßigen
Eingriffen
der
öffentlichen
Gewalt
in
die
Sphäre
der
privaten
Betätigung
einer
juristischen
Person
—
Umfang
der
Kontrolle,
die
dem
für
die
Genehmigung
von
Zwangsmaßnahmen
gegen
Unternehmen
zuständigen
nationalen
Gericht
obliegt
—
Informationspflicht
der
Kommission
—
Loyale
Zusammenarbeit"
(Plenum)
Preliminary
ruling
(Competition
law
—
Article
14(3)
and
(6)
of
Regulation
No
17
—
Commission
decision
ordering
an
investigation
—
Provision
of
assistance
by
national
authorities
—
Interpretation
of
the
judgment
of
21
September
1989
in
Hoechst
?
Commission
—
General
principles
—
Protection
against
arbitrary
or
disproportionate
intervention
by
public
authorities
in
the
private
activities
of
a
legal
person
—
Scope
of
the
review
which
a
competent
national
court
is
required
to
carry
out
for
the
purposes
of
authorising
coercive
measures
against
undertakings
—
Commission's
duty
to
provide
information
—
Duty
to
cooperate
in
good
faith)
(Full
Court)
EUbookshop v2
Außerdem
weise
die
Kommission
in
der
Nachprüfungsentscheidung
vom
10.
September
1998
lediglich
darauf
hin,
dass
sie
über
Informationen
verfüge,
wonach
sich
Roquette
in
der
beschriebenen
Weise
wettbewerbswidrig
verhalte,
ohne
dass
sie
bei
der
Analyse
dieser
Verhaltensweisen,
sei
es
auch
nur
kurz,
auf
die
Informationen
Bezug
nehme,
die
sie
zu
besitzen
behaupte
und
auf
die
sie
ihre
Beurteilung
stütze.
The
annexes
to
that
application
consisted,
in
essence,
of
a
copy
of
the
investigation
decision
of
10
September
1998
and
the
text
of
the
judgment
in
Hoechst,
cited
above.
EUbookshop v2
Weiter
führt
der
Gerichtshof
aus,
daß
die
Begründung
der
angefochtenen
Nachprüfungsentscheidung
zwar
in
sehr
allgemeinen
Wendungen
abgefaßt
sei,
die
durchaus
hätten
präzisiert
werden
und
insofern
zu
Kritik
Anlaß
geben
könnten,
Jedoch
enthalte
sie
die
in
Artikel
14
Absatz
3
der
Verordnung
Nr.
17/62
vorgeschriebenen
wesentlichen
Angaben.
The
Court
thus
clearly
confirmed
that
the
powers
of
investigation
under
Article14
were
not
confined
to
passive
investigation
on
the
part
of
the
Commissionofficials,
but
could
comprise
an
active
search
for
evidence
not
fully
known
atthe
time
the
search
was
carried
out.
EUbookshop v2
In
Bezug
auf
den
Ausgangsrechtsstreit
ergibt
sich
aus
den
Gründen
der
Nachprüfungsentscheidung
vom
10.
September
1998,
wie
sie
oben
wiedergegeben
sind,
dass
die
Kommission
den
Verdacht,
den
sie
gegen
Roquette
und
die
übrigen
Teilnehmer
an
dem
behaupteten
Kartell
hegte,
sehr
genau
darlegte,
indem
sie
auf
detaillierte
Informationen
über
regelmäßige
geheime
Zusammenkünfte
und
über
das,
was
dabei
besprochen
und
vereinbart
wurde,
hinwies.
Likewise,
the
Commission
stated,
first,
that
Roquette
Frères
might
hold
information
which
the
Commission
needed
in
order
to
pursue
its
inquiries.
Second,
it
stated
that
the
very
nature
of
the
suspected
agreements
suggested
that
they
were
being
implemented
by
secret
means,
so
that
an
investigation
was
the
most
appropriate
way
of
gathering
evidence
of
their
existence,
and
that
it
was
necessary
to
compel
the
undertaking,
by
a
decision,
to
submit
to
an
investigation
pursuant
to
Article
14(3)
of
Regulation
No
17.
EUbookshop v2
Es
ist
jedoch
darauf
hinzuweisen,
dass
für
ein
nationales
Gericht
die
in
einer
solchen
Nachprüfungsentscheidung
enthaltene
Begründung
nur
als
Beurteilungskriterium
erheblich
ist,
anhand
dessen
es
sich
davon
überzeugen
kann,
dass
die
beantragte
Zwangsmaßnahme
weder
willkürlich
noch,
gemessen
am
Gegenstand
der
Nachprüfung,
unverhältnismäßig
ist.
In
order
to
comply
fully
with
that
obligation
and
to
assist,
as
it
must,
in
ensuring
that
the
Commission's
action
is
effective,
the
competent
national
court
is
therefore
required
as
rapidly
as
possible
to
inform
the
Commission,
or
the
national
authority
which
has
brought
the
latter's
request
before
it,
of
the
difficulties
encountered,
where
necessary
by
asking
for
the
additional
information
needed
to
enable
it
to
carry
out
the
review
which
it
is
to
undertake.
EUbookshop v2
Die
Kontrolle
der
an
die
Begründung
jeder
Nachprüfungsentscheidung
der
Kommission
zu
stellenden
Anforderungen,
wie
sie
in
Artikel
14
Absatz
3
der
Verordnung
Nr.
17
definiert
sind,
fällt
nämlich
in
die
alleinige
Befugnis
der
Gemeinschaftsgerichte.
In
such
circumstances,
that
court
must
pay
particular
heed
to
the
need
for
coordination,
expedition
and
discretion
needing
to
be
fulfilled
in
order
to
ensure
the
effectiveness
of
parallel
investigations.
EUbookshop v2
In
jedem
Fall
ist
es
der
Kommission
verwehrt,
Beweismittel
zu
verwerten,
die
sie
aufgrund
einer
nichtigen
Nachprüfungsentscheidung
bzw.
außerhalb
des
Anwendungsbereichs
einer
Nachprüfungsentscheidung
erlangt
hat
(Beschlüsse
des
Präsidenten
des
Gerichtshofes
vom
26.
März
und
28.
Oktober
1987
in
den
Rechtssachen
46/87R
(2)
und
85/87R
(3)).
At
all
events,
the
Commission
is
not
allowed
to
make
use
of
evidence
which
it
acquired
on
the
basis
of
an
unlawful
investigation
decision
or
outside
the
scope
of
any
such
decision
(orders
of
the
President
of
the
Court
of
Justice
of
26
March
and
28
October
1987
in
Cases
46/87RO
and
85/87R
(3)).
EUbookshop v2
Auch
findet
sich
die
Nachprüfungsentscheidung
nach
Artikel
14
Absatz
3
der
Verordnung
Nr.
17
nicht
unter
den
Entscheidungen,
vor
denen
die
Betroffenen
nach
Artikel
19
Absatz
1
der
Verordnung
Nr.
99/63
von
der
Kommission
zu
hören
sind.
Thus
a
dedsion
ordering
an
investigation
under
Article
14(3)
of
Regulation
No
17
is
not
included
by
Article
19(1)
ofthat
regulation
amongst
the
dedsions
which
the
Commission
may
not
take
without
giving
those
concerned
a
proper
hearing.
EUbookshop v2
Mit
Beschluß
vom
26.
März
1987
(')
lehnte
der
Präsident
des
Gerichtshofes
einen
von
der
Hoechst
AG
nach
Artikel
185
EWG-Vertrag
und
Artikel
83
der
Verfahrensordnung
gestellten
Antrag
auf
Erlaß
einer
einstweiligen
Anordnung
ab,
mit
dem
das
Unternehmen
die
Aussetzung
des
Vollzugs
einer
Nachprüfungsentscheidung
gemäß
Artikel
14
Absatz
3
der
Verordnung
Nr.
17
sowie
einer
sich
anschließenden
Zwangsgeldentscheidung
gemäß
Artikel
16
Absatz
1
Buchstabe
d
derselben
Verordnung
begehrte.
In
an
order
made
on
26
March
1987
_BAR_
the
President
of
the
Court
dismissedan
application
lodged
by
Hoechst
AG
under
Article
185
of
the
EEC
Treaty
and
Article
83
of
the
Court's
Rules
of
Procedure.
Hoechst
had
sought
an
injunctionstaying
the
execution
of
a
decision
under
Article
14(3)
of
Regulation
17,ordering
on-the-spot
investigations
on
the
firm,
and
of
a
subsequent
decisionimposing
daily
default
penalties
under
Article
16(1)(d)for
refusal
to
submit
tothe
investigation.
EUbookshop v2
In
jedem
Fall
ist
es
der
Kommission
verwehrt,
Beweismittel
zu
verwerten,
die
sie
aufgrund
einer
nichtigen
Nachprüfungsentscheidung
bzw.
außerhalb
des
Anwendungsbereichs
'
einer
Nachprüfungsentscheidung
erlangt
hat
(Beschlüsse
des
Präsidenten
des
Gerichtshofes
vom
26.
März
und
28.
Oktober
1987
in
den
Rechtssachen
46/87R(2)
und
85/87R(3)).
At
all
events,
the
Commission
is
not
allowed
to
make
use
of
evidence
which
it
acquired
on
the
basis
of
an
unlawful
investigation
decision
or
outside
the
scope
of
any
such
decision
(orders
of
the
President
of
the
Court
of
Justice
of
26
March
and
28
October
1987
in
Cases
46/87R
(2)
and
85/87R
(')).
EUbookshop v2