Translation of "Nachodka" in English
Die
einzige
Erklärung
ist
in
der
Stadt
Nachodka
registriert.
The
only
statement
is
registered
in
the
city
of
Nakhodka.
ParaCrawl v7.1
Im
Sommer
2009
erhielt
der
Leiter
der
Zoll-und
Nachodka
Leiter
der
UTO
Bewährungsstrafen
für
diese
Verbrechen.
In
summer
2009,
the
head
of
Nakhodka
Customs
and
head
of
the
UTO
received
suspended
sentences
for
these
crimes.
ParaCrawl v7.1
In
der
Stadt
Nachodka
legte
die
erste
Anwendung
für
das
Kapital
ein
“Mutter”
In
the
city
of
Nakhodka
filed
the
first
application
for
a
“mother’s
capital”
ParaCrawl v7.1
Evraz
Group
besitzt
und
betreibt
ebenfalls
den
Handelshafen
Nachodka
im
russischen
Fernen
Osten,
der
den
Zugang
zu
den
asiatischen
Exportmärkten
sicher
stellt.
Evraz
Group
also
owns
and
operates
the
Nakhodka
commercial
sea
port,
in
the
Far
East
of
Russia,
which
facilitates
access
to
Asian
export
markets.
ParaCrawl v7.1
Wind:
leichte
Brise,
östlicher,
Geschwindigkeit
4-11
km/st
relative
Luftfeuchtigkeit:
78-88%
Luftdruck:
1015-1017
hPa
am
Dienstag,
19.
Februar
2019
in
Nachodka
das
Wetter
wird
dies:
Wind:
gentle
breeze,
northwest,
speed
14-22
km/h
Relative
humidity:
28-41%
Atmospheric
pressure:
1032-1033
hPa
Tuesday,
February
12,
2019
in
Nahodka
the
weather
will
be
like
this:
ParaCrawl v7.1
Die
Balt-Shelf
Holding
hat
zwei
Sitze
in
den
größten
und
günstig
gelegenen
Logistikzentren
in
beiden
Randregionen
Russlands:
im
Nordwesten
(St.
Petersburg
und
Leningrader
Gebiet)
und
im
Fernen
Osten
(Wladiwostok,
Nachodka,
Wostotschny
und
Artem).
Balt-Shelf
Holding
is
located
in
the
two
largest
and
most
convenient
logistic
centres
at
opposite
ends
of
Russia,
in
the
North
West
(Saint-Petersburg
and
Leningrad
Oblast)
and
the
Far
East
(Vladivostok,
Nakhodka,
Vostochny
and
Artem).
CCAligned v1
Die
Bomin
Gruppe,
einer
der
führenden
Händler
und
Lieferanten
von
Bunkeröl
weltweit,
eröffnet
ein
neues
Büro
in
Nachodka,
einer
Hafenstadt
am
Japanischen
Meer,
um
die
steigende
Nachfrage
nach
hochwertigen
Schiffskraftstoffen
und
erstklassigem
Service
in
russischen
Häfen
zu
bedienen.
The
Bomin
Group,
a
leading
global
physical
supplier
and
trader
of
marine
fuel
oil,
today
announced
that
it
has
established
a
new
office
in
Nakhodka,
a
port
city
on
the
Sea
of
Japan,
to
meet
the
growing
demand
for
quality
marine
fuels
and
services
across
Far
East
Russia.
ParaCrawl v7.1
Einstiegspunkt
für
den
Schmuggel
in
das
Gebiet
der
Russischen
Föderation
wurde
der
Hafen
von
Osten,
auch
in
der
Zone
der
Verantwortung
der
Nachodka
Zoll
gelegen.
Entry
point
for
smuggling
into
the
territory
of
Russia
was
the
port
of
East,
also
located
in
the
zone
of
responsibility
of
Nakhodka
Customs.
ParaCrawl v7.1
Wind:
leichte
Brise,
südöstlicher,
Geschwindigkeit
4-11
km/st
relative
Luftfeuchtigkeit:
71-87%
Luftdruck:
1012-1015
hPa
am
Samstag,
23.
Februar
2019
in
Nachodka
das
Wetter
wird
dies:
Wind:
moderate
breeze,
western,
speed
18-22
km/h
Relative
humidity:
48-74%
Atmospheric
pressure:
1015-1016
hPa
Saturday,
February
16,
2019
in
Nahodka
the
weather
will
be
like
this:
ParaCrawl v7.1
Wind:
schwache
Brise,
westlicher,
Geschwindigkeit
7-18
km/st
relative
Luftfeuchtigkeit:
65-85%
Luftdruck:
1023-1024
hPa
am
Donnerstag,
21.
Februar
2019
in
Nachodka
das
Wetter
wird
dies:
Wind:
gentle
breeze,
western,
speed
11-14
km/h
Relative
humidity:
36-49%
Atmospheric
pressure:
1027-1028
hPa
Thursday,
February
14,
2019
in
Nahodka
the
weather
will
be
like
this:
ParaCrawl v7.1
In
der
Region
Primorje,
ausgesetzt
zu
drei
Jahren
und
zwei
Monaten
Gefängnis
verurteilt
den
ehemaligen
Leiter
der
Zoll-post
“Hafen
von
Nachodka
Sergey
Panin.
In
Primorye,
to
three
years
and
two
months’
imprisonment
suspended
sentenced
the
former
head
of
the
customs
post
“Sea
port
of
Nakhodka
Sergey
Panin.
ParaCrawl v7.1
Wind:
mäßige
Brise,
nordwestlicher,
Geschwindigkeit
18-22
km/st
relative
Luftfeuchtigkeit:
35-46%
Luftdruck:
1012-1015
hPa
am
Donnerstag,
7.
März
2019
in
Nachodka
die
Wettervorhersage
wäre:
Wind:
light
air,
western,
speed
0-4
km/h
Relative
humidity:
69-80%
Atmospheric
pressure:
1012-1013
hPa
Sunday,
February
17,
2019
in
Nahodka
the
weather
forecast
would
be:
ParaCrawl v7.1
Wind:
schwache
Brise,
westlicher,
Geschwindigkeit
11-18
km/st
relative
Luftfeuchtigkeit:
45-71%
Luftdruck:
1020-1021
hPa
am
Freitag,
22.
Februar
2019
in
Nachodka
die
Wettervorhersage
wäre:
Wind:
gentle
breeze,
northwest,
speed
11-14
km/h
Relative
humidity:
48-58%
Atmospheric
pressure:
1016-1017
hPa
Friday,
February
15,
2019
in
Nahodka
the
weather
forecast
would
be:
ParaCrawl v7.1
Wind:
leichte
Brise,
westlicher,
Geschwindigkeit
7-11
km/st
relative
Luftfeuchtigkeit:
86-96%
Luftdruck:
1015-1017
hPa
am
Donnerstag,
28.
Februar
2019
in
Nachodka
das
Wetter
wird
dies:
Wind:
gentle
breeze,
western,
speed
11-14
km/h
Relative
humidity:
36-49%
Atmospheric
pressure:
1027-1028
hPa
Thursday,
February
14,
2019
in
Nahodka
the
weather
will
be
like
this:
ParaCrawl v7.1
Die
Gesellschaft
wird
zudem
exklusiv
als
Makler
für
Schiffe
agieren,
die
ausschließlich
bunkern
wollen
und
hierfür
Liegeplätze
an
einem
der
Hauptterminals
in
Nachodka
reservieren.
The
company
will
also
act
as
the
exclusive
bunker
agent
for
vessels
wishing
to
call
for
bunkers
only,
including
arranging
berth
at
one
of
the
main
terminals
in
Nakhodka
on
an
exclusive
basis
thereby
avoiding
long
waits,
minimizing
down
time
for
customers
and
increasing
efficiencies.
ParaCrawl v7.1
Die
wichtigsten
Seehäfen
befinden
sich
in
St.
Petersburg
und
Kaliningrad
an
der
Ostsee,
Noworossijsk
und
Sotschi
am
Schwarzen
Meer
sowie
Wladiwostok,
Nachodka,
Magadan
und
Petropawlowsk-Kamtschatski
am
Pazifischen
Ozean;
Murmansk
ist
der
einzige
ganzjährig
eisfrei
gehaltene
(Nord-)Atlantikhafen.
Major
sea
ports
of
Russia
include
Rostov-on-Don
on
the
Azov
Sea,
Novorossiysk
on
the
Black
Sea,
Astrakhan
and
Makhachkala
on
the
Caspian,
Kaliningrad
and
St
Petersburg
on
the
Baltic,
Arkhangelsk
on
the
White
Sea,
Murmansk
on
the
Barents
Sea,
Petropavlovsk-Kamchatsky
and
Vladivostok
on
the
Pacific
Ocean.
Wikipedia v1.0
Die
Gesellschaft
wird
zudem
exklusiv
als
Makler
für
Schiffe
agieren,
die
ausschließlich
bunkern
wollen
und
hierfür
Liegeplätze
an
einem
der
Hauptterminals
in
Nachodka
reservieren.
Auf
diese
Weise
können
die
Warte-
wie
auch
Ausfallzeiten
der
Schiffe
reduziert
und
somit
die
Effizienz
gesteigert
werden.
The
company
will
also
act
as
the
exclusive
bunker
agent
for
vessels
wishing
to
call
for
bunkers
only,
including
arranging
berth
at
one
of
the
main
terminals
in
Nakhodka
on
an
exclusive
basis
thereby
avoiding
long
waits,
minimizing
down
time
for
customers
and
increasing
efficiencies.
ParaCrawl v7.1
Über
ihr
Büro
in
Nachodka
wird
Bomin
ihre
Kunden
mit
der
gesamten
Bandbreite
an
Bunkeröl
und
Gasöl
an
allen
Häfen
entlang
der
russischen
Ostküste
versorgen.
Die
Produkte
werden
von
lokalen
Raffinerien
bezogen
und
von
zuverlässigen
Lieferanten
bereitgestellt.
Through
the
office
in
Nakhodka,
Bomin
will
provide
customers
with
the
full
range
of
bunker
fuel
oil
and
gasoil
across
all
ports
along
Russia’s
Far
East
coast,
sourced
directly
from
local
refineries
and
delivered
by
trusted
suppliers.
ParaCrawl v7.1
Die
wichtigsten
Seehäfen
befinden
sich
in
St.
Petersburg
und
Kaliningrad
an
der
Ostsee,
Noworossijsk
und
Sotschi
am
Schwarzen
Meer
sowie
Wladiwostok,
Nachodka,
Magadan
und
Petropawlowsk-Kamtschatski
am
Pazifischen
Ozean;
Murmansk
ist
der
einzige
ganzjährig
eisfrei
gehaltene
(Nord-)Atlantikhafen
.
Major
sea
ports
of
Russia
include
Rostov-on-Don
on
the
Azov
Sea,
Novorossiysk
on
the
Black
Sea,
Astrakhan
and
Makhachkala
on
the
Caspian,
Kaliningrad
and
St
Petersburg
on
the
Baltic,
Arkhangelsk
on
the
White
Sea,
Murmansk
on
the
Barents
Sea,
Petropavlovsk-Kamchatsky
and
Vladivostok
on
the
Pacific
Ocean.
ParaCrawl v7.1
Bomins
neuer
Standort
in
Ostrussland
wird
von
Alexander
Beliakov
geleitet.
Er
ist
ein
erfahrener
Bunkerhändler,
der
zuvor
für
Nachodka
Portbunker
Co.
Ltd.
tätig
war.
Alexander
Beliakov
verfügt
über
umfangreiche
Marktkenntnisse
und
enge
Beziehungen
zu
lokalen
Lieferanten
und
Raffinerien
wie
auch
zur
Binnentankschifffahrt.
Bomin’s
Far
East
Russia
desk
will
be
headed
by
Alexander
Beliakov,
an
experienced
bunker
trader
who
joins
the
company
from
Nakhodka
Portbunker
Co.
Ltd.
Alexander
Beliakov
brings
with
him
extensive
experience
of
the
local
market
and
strong
relationships
with
local
suppliers,
refineries
and
barging
companies.
ParaCrawl v7.1