Translation of "Nachlassregelung" in English

Bleiben Sie dran an der Nachlassregelung.
Let's keep an eye on probate, see how the estate settles.
OpenSubtitles v2018

Dank einer geschickten Kombination dieser Instrumente erreichen Sie Ihre ganz individuelle Nachlassregelung.
With a skillful combination of these instruments you can arrange your own individual estate plan.
ParaCrawl v7.1

In der Folge wurde ihm sein Recht bekannt, die Nachlassregelung zu beantragen, und seine Anwälte beantragten beim Victorian Supreme Court eine Fristverlängerung um einige 25-Tage nach Ablauf der Verjährungsfrist des Administrations- und Nachlassgesetzes 1958 (Vic).
Subsequently he became aware of his right to seek provision from the estate and his solicitors made an application to the Victorian Supreme Court for an extension of time some 25 days after the Administration and Probate Act 1958 (Vic) time limitation period had expired.
ParaCrawl v7.1

Wir betreuen unsere Klienten mit einem vollständigen Angebot an beratenden und forensischen Dienstleistungen, mit Schwergewicht auf den Tätigkeitsgebieten Erbfolge und Nachlassregelung.
We attend to and support our clients with a complete offer of consultancy and forensic services, with emphasis on the areas of activity of successions and the regulation of estates.
ParaCrawl v7.1

Richtet ein Fahr­wegbetreiber eine Nachlaßregelung ein, so könnte eine solche Regelung einem oder mehreren Eisenbahnunternehmen ungerechterweise Vorteile bieten.
Where an infrastructure manager provides for a discount scheme, such a scheme could confer unfair advantage on one or more undertakings.
TildeMODEL v2018

Die Kommission beschloß am 9. November 1994, gegen die Nachlaßregelung vorzugehen, die der Flughafen Zaventem auf seine Landegebühren anwendet und das Luftverkehrsunternehmen des belgischen Staates begünstigt.
On 9 November 1994, the Commission decided to challenge the discount schemeapplied by the airport of Zaventem on its landing fees, which favour the Belgian stateowned carrier, contrary to Article 90 in conjunction with Article 86.
EUbookshop v2