Translation of "Nachlassgegenstände" in English

Gleichwohl gibt es beträchtliche Nachlassgegenstände, die veräußert werden.
Nonetheless, there are considerable assets to dispose of.
OpenSubtitles v2018

Ihre Kinder erhielten dagegen zu wenig, da sie keinen der Nachlassgegenstände erhielten.
Her children, on the other hand, incurred a deficit, as they did not receive any of the assets included in the estate.
EUbookshop v2

Er kann die Herausgabe der noch vorhandenen Nachlassgegenstände durch Zahlung des Wertes abwenden.
He may prevent the return of the objects of the estate still in existence by paying the value.
ParaCrawl v7.1

Im Interesse der Rechtssicherheit muss das Erbstatut für alle Nachlassgegenstände gelten ungeachtet ihrer Art oder Belegenheit, um die aus einer Nachlassspaltung resultierenden Schwierigkeiten zu vermeiden.
Concern for legal certainty requires that this law should cover all of the property involved in the succession, irrespective of its nature or location, in order to avoid difficulties arising from the fragmentation of the succession.
TildeMODEL v2018

Ist nach dem nach dieser Verordnung auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendenden Recht weder ein durch Verfügung von Todes wegen eingesetzter Erbe oder Vermächtnisnehmer für die Nachlassgegenstände noch eine natürliche Person als gesetzlicher Erbe vorhanden, so berührt die Anwendung dieses Rechts nicht das Recht eines Mitgliedstaates oder einer von diesem Mitgliedstaat für diesen Zweck bestimmten Einrichtung, sich das im Hoheitsgebiet dieses Mitgliedstaates belegene Nachlassvermögen anzueignen, vorausgesetzt, die Gläubiger sind berechtigt, aus dem gesamten Nachlass Befriedigung ihrer Forderungen zu suchen.
To the extent that, under the law applicable to the succession pursuant to this Regulation, there is no heir or legatee for any assets under a disposition of property upon death and no natural person is an heir by operation of law, the application of the law so determined shall not preclude the right of a Member State or of an entity appointed for that purpose by that Member State to appropriate under its own law the assets of the estate located on its territory, provided that the creditors are entitled to seek satisfaction of their claims out of the assets of the estate as a whole.
DGT v2019

Internationale Erbschaftsangelegenheiten lassen sich in der Europäischen Union schneller, kostengünstiger und effizienter abwickeln, wenn der Erbe, Vermächtnisnehmer, Testamentsvollstrecker oder Nachlassverwalter seinen Status in den Mitgliedstaaten, in denen sich Nachlassgegenstände befinden, einfach und ohne ein Verfahren anstrengen zu müssen nachweisen kann.
An accelerated, manageable and efficient settlement of international successions within the European Union implies the possibility for the heir, legatee, executor of the will or administrator to prove easily on an out-of-court basis their capacity in the Member States in which the property involved in the succession is located.
TildeMODEL v2018