Translation of "Nachlassgegenstände" in English
Gleichwohl
gibt
es
beträchtliche
Nachlassgegenstände,
die
veräußert
werden.
Nonetheless,
there
are
considerable
assets
to
dispose
of.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Kinder
erhielten
dagegen
zu
wenig,
da
sie
keinen
der
Nachlassgegenstände
erhielten.
Her
children,
on
the
other
hand,
incurred
a
deficit,
as
they
did
not
receive
any
of
the
assets
included
in
the
estate.
EUbookshop v2
Er
kann
die
Herausgabe
der
noch
vorhandenen
Nachlassgegenstände
durch
Zahlung
des
Wertes
abwenden.
He
may
prevent
the
return
of
the
objects
of
the
estate
still
in
existence
by
paying
the
value.
ParaCrawl v7.1
Im
Interesse
der
Rechtssicherheit
muss
das
Erbstatut
für
alle
Nachlassgegenstände
gelten
ungeachtet
ihrer
Art
oder
Belegenheit,
um
die
aus
einer
Nachlassspaltung
resultierenden
Schwierigkeiten
zu
vermeiden.
Concern
for
legal
certainty
requires
that
this
law
should
cover
all
of
the
property
involved
in
the
succession,
irrespective
of
its
nature
or
location,
in
order
to
avoid
difficulties
arising
from
the
fragmentation
of
the
succession.
TildeMODEL v2018
Ist
nach
dem
nach
dieser
Verordnung
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
weder
ein
durch
Verfügung
von
Todes
wegen
eingesetzter
Erbe
oder
Vermächtnisnehmer
für
die
Nachlassgegenstände
noch
eine
natürliche
Person
als
gesetzlicher
Erbe
vorhanden,
so
berührt
die
Anwendung
dieses
Rechts
nicht
das
Recht
eines
Mitgliedstaates
oder
einer
von
diesem
Mitgliedstaat
für
diesen
Zweck
bestimmten
Einrichtung,
sich
das
im
Hoheitsgebiet
dieses
Mitgliedstaates
belegene
Nachlassvermögen
anzueignen,
vorausgesetzt,
die
Gläubiger
sind
berechtigt,
aus
dem
gesamten
Nachlass
Befriedigung
ihrer
Forderungen
zu
suchen.
To
the
extent
that,
under
the
law
applicable
to
the
succession
pursuant
to
this
Regulation,
there
is
no
heir
or
legatee
for
any
assets
under
a
disposition
of
property
upon
death
and
no
natural
person
is
an
heir
by
operation
of
law,
the
application
of
the
law
so
determined
shall
not
preclude
the
right
of
a
Member
State
or
of
an
entity
appointed
for
that
purpose
by
that
Member
State
to
appropriate
under
its
own
law
the
assets
of
the
estate
located
on
its
territory,
provided
that
the
creditors
are
entitled
to
seek
satisfaction
of
their
claims
out
of
the
assets
of
the
estate
as
a
whole.
DGT v2019
Internationale
Erbschaftsangelegenheiten
lassen
sich
in
der
Europäischen
Union
schneller,
kostengünstiger
und
effizienter
abwickeln,
wenn
der
Erbe,
Vermächtnisnehmer,
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
seinen
Status
in
den
Mitgliedstaaten,
in
denen
sich
Nachlassgegenstände
befinden,
einfach
und
ohne
ein
Verfahren
anstrengen
zu
müssen
nachweisen
kann.
An
accelerated,
manageable
and
efficient
settlement
of
international
successions
within
the
European
Union
implies
the
possibility
for
the
heir,
legatee,
executor
of
the
will
or
administrator
to
prove
easily
on
an
out-of-court
basis
their
capacity
in
the
Member
States
in
which
the
property
involved
in
the
succession
is
located.
TildeMODEL v2018