Translation of "Nachkriegsbauten" in English
Er
konnte
als
Architekt
zahlreicher
Nachkriegsbauten
und
als
Universitätsprofessor
Karriere
machen.
He
made
a
career
in
post-war
architecture
and
worked
as
a
professor
at
various
universities.
ParaCrawl v7.1
Die
Nachkriegsbauten
haben
gerade
in
der
jüngeren
Generation
ihre
Fans
gefunden.
The
postwar
buildings
have
found
their
fans
especially
among
the
younger
generation.
ParaCrawl v7.1
Die
eleganten
und
schlichten
Nachkriegsbauten
faszinieren
viele.
Many
are
intrigued
by
the
elegant
and
simple
postwar
buildings.
ParaCrawl v7.1
Um
die
56
Millionen
Wohnungen
sind
seit
1950
in
Europa
gebaut
worden,
über
170
Millionen
EU-Bürger
leben
zurzeit
in
Nachkriegsbauten.
Around
56
million
flats
have
been
built
in
Europe
since
1950,
and
over
170
million
EU
citizens
currently
live
in
post-war
housing
estates.
EUbookshop v2
Die
meisten
der
barocken
und
klassizistischen
Häuser
um
den
Markt
herum
sind
Nachkriegsbauten
-
die
ursprünglichen
Gebäude
wurden
während
des
Warschauer
Aufstands
(1944)
zerstört.
Most
of
the
baroque
and
neoclassical
buildings
around
the
Market
Square
are
post-war
reconstructions,
as
the
originals
were
destroyed
during
the
Warsaw
Uprising
(1944).
ParaCrawl v7.1
Das
Stadtbild
von
Stuttgart
wird
durch
viele
Berge,
Täler
(insbesondere
Stuttgarter
Talkessel
und
Neckartal),
Grünanlagen
(Rosensteinpark,
Schlossgarten
und
Höhenpark)
und
mit
einem
hohen
Anteil
von
Nachkriegsbauten,
diversen
Baudenkmälern
und
Kirchbauten
geprägt.
The
cityscape
of
Stuttgart
is
characterized
by
many
mountains,
valleys
(especially
Stuttgart
valley
and
Neckar
valley),
green
areas
(Rosenstein
Park,
castle
garden
and
park
height)
and
with
a
high
proportion
of
post-war
buildings,
various
monuments
and
church
buildings.
CCAligned v1
Da
die
Stadt
jedoch
im
Zweiten
Weltkrieg
in
weiten
Teilen
zerstört
wurde,
wird
das
Stadtbild
heute
von
zahlreichen,
durchaus
interessanten
Nachkriegsbauten
und
langen
Boulevards
(„Prospekten“)
bestimmt.
Because
it
was
largely
destroyed
during
the
Second
World
War,
however,
it
offers
mainly
interesting
post-war
structures
and
long
boulevards
(“prospekty”).
ParaCrawl v7.1
Gerade
der
Altbaubestand
hebt
sich
im
Standard
deutlich
von
den
Nachkriegsbauten
ab,
aber
auch
letztere
sind
vom
rapiden
Preisanstieg
nicht
ausgenommen.
Especially
the
old
buildings
stand
out
clearly
from
the
standard
of
post-war
buildings,
but
the
latter
are
not
excluded
from
the
price
surge.
ParaCrawl v7.1