Translation of "Nachkriegsbauten" in English

Er konnte als Architekt zahlreicher Nachkriegsbauten und als Universitätsprofessor Karriere machen.
He made a career in post-war architecture and worked as a professor at various universities.
ParaCrawl v7.1

Die Nachkriegsbauten haben gerade in der jüngeren Generation ihre Fans gefunden.
The postwar buildings have found their fans especially among the younger generation.
ParaCrawl v7.1

Die eleganten und schlichten Nachkriegsbauten faszinieren viele.
Many are intrigued by the elegant and simple postwar buildings.
ParaCrawl v7.1

Um die 56 Millionen Wohnungen sind seit 1950 in Europa gebaut worden, über 170 Millionen EU-Bürger leben zurzeit in Nachkriegsbauten.
Around 56 million flats have been built in Europe since 1950, and over 170 million EU citizens currently live in post-war housing estates.
EUbookshop v2

Die meisten der barocken und klassizistischen Häuser um den Markt herum sind Nachkriegsbauten - die ursprünglichen Gebäude wurden während des Warschauer Aufstands (1944) zerstört.
Most of the baroque and neoclassical buildings around the Market Square are post-war reconstructions, as the originals were destroyed during the Warsaw Uprising (1944).
ParaCrawl v7.1

Das Stadtbild von Stuttgart wird durch viele Berge, Täler (insbesondere Stuttgarter Talkessel und Neckartal), Grünanlagen (Rosensteinpark, Schlossgarten und Höhenpark) und mit einem hohen Anteil von Nachkriegsbauten, diversen Baudenkmälern und Kirchbauten geprägt.
The cityscape of Stuttgart is characterized by many mountains, valleys (especially Stuttgart valley and Neckar valley), green areas (Rosenstein Park, castle garden and park height) and with a high proportion of post-war buildings, various monuments and church buildings.
CCAligned v1

Da die Stadt jedoch im Zweiten Weltkrieg in weiten Teilen zerstört wurde, wird das Stadtbild heute von zahlreichen, durchaus interessanten Nachkriegsbauten und langen Boulevards („Prospekten“) bestimmt.
Because it was largely destroyed during the Second World War, however, it offers mainly interesting post-war structures and long boulevards (“prospekty”).
ParaCrawl v7.1

Gerade der Altbaubestand hebt sich im Standard deutlich von den Nachkriegsbauten ab, aber auch letztere sind vom rapiden Preisanstieg nicht ausgenommen.
Especially the old buildings stand out clearly from the standard of post-war buildings, but the latter are not excluded from the price surge.
ParaCrawl v7.1