Translation of "Nachfolgegesellschaft" in English
Ihre
Nachfolgegesellschaft
ist
Air
Sweden.
The
successor
of
Nordic
Airways
is
Air
Sweden.
Wikipedia v1.0
Die
Markenrechte
liegen
seit
2000
beim
französischen
Mineralölunternehmen
Total,
der
Nachfolgegesellschaft
der
Elf
Aquitaine.
As
of
2006,
the
brand
MINOL
is
owned
by
the
French
company
Total,
the
successor
of
Elf
Aquitaine.
WikiMatrix v1
Bei
der
Nachfolgegesellschaft
Krupp
Hoesch
Stahl
AG
verantwortete
er
mehrere
Leitungspositionen
im
Bereich
Marketing.
At
the
successor
company,
Krupp
Hoesch
Stahl
AG,
he
was
in
charge
of
several
management
positions
in
Marketing.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
eine
Nachfolgegesellschaft
des
staatlichen
Unternehmens
CHODOS
und
einer
der
größten
Arbeitgeber
in
dieser
Region.
It
is
a
successor
organization
of
CHODOS
national
company
and
one
of
the
biggest
employer
in
region.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
wurde
in
eine
Nachfolgegesellschaft
namens
"Saab
Spyker
Automobile"
überführt,
an
der
General
Motors
Vorzugsaktien
im
Wert
von
324
Millionen
US-Dollar
(USD)
erhielt.
Spyker
and
Saab
operate
under
the
parent
company
Swedish
Automobile,
named
Spyker
Cars
N.V.Saab
Automobile
quickly
ran
out
of
money
and
Spyker
was
unable
to
fund
the
losses.
Wikipedia v1.0
Dieses
Abkommen
wurde
von
der
Nachfolgegesellschaft
Jura-Simplon-Bahn
(JS)
und
schliesslich
auch
durch
die
Schweizerischen
Bundesbahnen
(SBB)
noch
bis
1920
beibehalten.
This
management
agreement
was
approved
by
the
SOS's
successor
company,
the
Jura-Simplon-Bahn
(JS)
and
retained
finally
also
by
the
Swiss
Federal
Railways
(SBB)
until
1920.
Wikipedia v1.0
Gemäß
dem
Telekommunikationsgesetz
von
1984
haftet
das
Vereinigte
Königreich
im
Falle
der
Liquidation
von
BT
für
alle
ausstehenden
Verbindlichkeiten
der
Nachfolgegesellschaft,
die
von
dem
öffentlichen
Unternehmen
BT
stammen.
Pursuant
to
the
Telecommunications
Act
1984,
the
United
Kingdom
will
discharge
any
outstanding
liability
of
the
successor
company
which
vested
in
the
public
corporation
BT
if
BT
is
wound
up.
DGT v2019
Mit
Beginn
der
Liquidation
haftet
der
zuständige
Minister
für
sämtliche
ausstehenden
Verbindlichkeiten,
die
auf
der
Grundlage
von
Abschnitt
60
auf
die
Nachfolgegesellschaft
übertragen
wurden.
The
Secretary
of
State
shall
become
liable
on
the
commencement
of
the
winding
up
to
discharge
any
outstanding
liability
of
the
successor
company
which
vested
in
that
company
by
virtue
of
section
60
above.
DGT v2019
Leistet
der
zuständige
Minister
zur
Erfüllung
einer
Verbindlichkeit,
die
ihm
seines
Erachtens
gemäß
diesem
Abschnitt
entstanden
ist,
eine
Zahlung
an
eine
Person,
so
wird
er
damit
in
Höhe
des
gezahlten
Betrags
Gläubiger
der
Nachfolgegesellschaft,
wobei
seine
Forderung
im
Rahmen
der
Liquidation
als
Forderung
hinsichtlich
der
ursprünglichen
Verbindlichkeit
behandelt
wird.“
Where
the
Secretary
of
State
makes
a
payment
to
any
person
in
discharge
of
what
appears
to
him
to
be
a
liability
imposed
on
him
by
this
section,
he
shall
thereupon
become
a
creditor
of
the
successor
company
to
the
extent
of
the
amount
paid,
his
claim
being
treated
for
the
purposes
of
the
winding
up
as
a
claim
in
respect
of
the
original
liability.’
DGT v2019
Mit
dem
Kommunikationsgesetz
(Communication
Act)
von
2003
wurde
Abschnitt
60
des
Telekommunikationsgesetzes
von
1984
aufgehoben
und
Abschnitt
68
Absatz
2
desselben
Gesetzes
geändert,
in
dem
es
nun
heißt
„Mit
Beginn
der
Liquidation
haftet
der
zuständige
Minister
für
sämtliche
ausstehenden
Verbindlichkeiten
im
Bereich
der
Rentenzahlung,
die
auf
der
Grundlage
von
Abschnitt
60
auf
die
Nachfolgegesellschaft
übertragen
wurden“
(Unterstreichung
hinzugefügt).
The
Communication
Act
2003
repealed
section
60
and
amended
section
68(2)
of
the
Telecommunications
Act
1984,
which
now
provides
that
‘the
Secretary
of
State
shall
become
liable
on
the
commencement
of
the
winding
up
to
discharge
any
outstanding
liability
of
the
successor
company
for
the
payment
of
pensions
which
vested
in
that
company
by
virtue
of
section
60
above’
(emphasis
added).
DGT v2019
Die
Beschäftigten
fragten
sich
vor
allem,
was
im
Falle
einer
Insolvenz
der
privatisierten
Nachfolgegesellschaft
und
eines
defizitären
Pensionsfonds
geschehen
würde.
They
were
particularly
worried
about
what
would
happen
if
the
privatised
successor
company
were
to
become
insolvent
leaving
the
pension
scheme
with
a
deficit.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
beschlossen,
wegen
einer
Beihilfe
der
Bundesanstalt
für
vereinigungsbedingte
Sonderaufgaben
(BvS),
einer
Nachfolgegesellschaft
der
Treuhandanstalt,
zur
Umstrukturierung
des
ostdeutschen
Keramikherstellers
Triptis
Porzellan
GmbH
mit
Sitz
in
Thüringen
das
einschlägige
Untersuchungsverfahren
einzuleiten.
The
Commission
decided
today
to
open
a
procedure
with
respect
to
restructuring
aid
granted
for
Triptis
Porzellan
GmbH,
situated
in
Triptis,
in
the
new
German
Bundesland
Thüringen,
provided
by
the
Bundesanstalt
für
vereinigungsbedingte
Sonderaufgaben
(BvS),
the
successor
to
the
Treuhandanstalt.
TildeMODEL v2018
In
der
anschließenden
Zeit
bis
in
die
1980er
Jahre
wurde
das
ganze
Areal
als
heilpädagogisches
Kinderheim
Schloss
Borgehnstein
geführt,
das
mit
einer
Nachfolgegesellschaft
an
einem
neuen
Standort
auf
dem
Störnhofer
Berg
in
Unterleinleiter
noch
existiert.
In
the
period
that
followed
up
to
the
1980s
the
whole
area
was
run
by
the
remedial
children's
home
of
Schloss
Borgehnstein,
whose
successor
community
still
exists
at
a
new
location
on
the
hill
of
Störnhofer
Berg
in
Unterleinleiter.
WikiMatrix v1
Von
2000
war
die
DB
Projekt
Verkehrsbau
mit
dieser
Aufgabe
betraut
und
seit
2003
ist
die
Nachfolgegesellschaft
DB
ProjektBau
dafür
zuständig.
From
2000,
DB
Projekt
Verkehrsbau
was
entrusted
with
this
task
and
since
2003m
its
successor,
DB
ProjektBau,
has
been
responsible.
WikiMatrix v1