Translation of "Nachfolgegesellschaft" in English

Ihre Nachfolgegesellschaft ist Air Sweden.
The successor of Nordic Airways is Air Sweden.
Wikipedia v1.0

Die Markenrechte liegen seit 2000 beim französischen Mineralölunternehmen Total, der Nachfolgegesellschaft der Elf Aquitaine.
As of 2006, the brand MINOL is owned by the French company Total, the successor of Elf Aquitaine.
WikiMatrix v1

Bei der Nachfolgegesellschaft Krupp Hoesch Stahl AG verantwortete er mehrere Leitungspositionen im Bereich Marketing.
At the successor company, Krupp Hoesch Stahl AG, he was in charge of several management positions in Marketing.
ParaCrawl v7.1

Sie ist eine Nachfolgegesellschaft des staatlichen Unternehmens CHODOS und einer der größten Arbeitgeber in dieser Region.
It is a successor organization of CHODOS national company and one of the biggest employer in region.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen wurde in eine Nachfolgegesellschaft namens "Saab Spyker Automobile" überführt, an der General Motors Vorzugsaktien im Wert von 324 Millionen US-Dollar (USD) erhielt.
Spyker and Saab operate under the parent company Swedish Automobile, named Spyker Cars N.V.Saab Automobile quickly ran out of money and Spyker was unable to fund the losses.
Wikipedia v1.0

Dieses Abkommen wurde von der Nachfolgegesellschaft Jura-Simplon-Bahn (JS) und schliesslich auch durch die Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) noch bis 1920 beibehalten.
This management agreement was approved by the SOS's successor company, the Jura-Simplon-Bahn (JS) and retained finally also by the Swiss Federal Railways (SBB) until 1920.
Wikipedia v1.0

Gemäß dem Telekommunikationsgesetz von 1984 haftet das Vereinigte Königreich im Falle der Liquidation von BT für alle ausstehenden Verbindlichkeiten der Nachfolgegesellschaft, die von dem öffentlichen Unternehmen BT stammen.
Pursuant to the Telecommunications Act 1984, the United Kingdom will discharge any outstanding liability of the successor company which vested in the public corporation BT if BT is wound up.
DGT v2019

Mit Beginn der Liquidation haftet der zuständige Minister für sämtliche ausstehenden Verbindlichkeiten, die auf der Grundlage von Abschnitt 60 auf die Nachfolgegesellschaft übertragen wurden.
The Secretary of State shall become liable on the commencement of the winding up to discharge any outstanding liability of the successor company which vested in that company by virtue of section 60 above.
DGT v2019

Leistet der zuständige Minister zur Erfüllung einer Verbindlichkeit, die ihm seines Erachtens gemäß diesem Abschnitt entstanden ist, eine Zahlung an eine Person, so wird er damit in Höhe des gezahlten Betrags Gläubiger der Nachfolgegesellschaft, wobei seine Forderung im Rahmen der Liquidation als Forderung hinsichtlich der ursprünglichen Verbindlichkeit behandelt wird.“
Where the Secretary of State makes a payment to any person in discharge of what appears to him to be a liability imposed on him by this section, he shall thereupon become a creditor of the successor company to the extent of the amount paid, his claim being treated for the purposes of the winding up as a claim in respect of the original liability.’
DGT v2019

Mit dem Kommunikationsgesetz (Communication Act) von 2003 wurde Abschnitt 60 des Telekommunikationsgesetzes von 1984 aufgehoben und Abschnitt 68 Absatz 2 desselben Gesetzes geändert, in dem es nun heißt „Mit Beginn der Liquidation haftet der zuständige Minister für sämtliche ausstehenden Verbindlichkeiten im Bereich der Rentenzahlung, die auf der Grundlage von Abschnitt 60 auf die Nachfolgegesellschaft übertragen wurden“ (Unterstreichung hinzugefügt).
The Communication Act 2003 repealed section 60 and amended section 68(2) of the Telecommunications Act 1984, which now provides that ‘the Secretary of State shall become liable on the commencement of the winding up to discharge any outstanding liability of the successor company for the payment of pensions which vested in that company by virtue of section 60 above’ (emphasis added).
DGT v2019

Die Beschäftigten fragten sich vor allem, was im Falle einer Insolvenz der privatisierten Nachfolgegesellschaft und eines defizitären Pensionsfonds geschehen würde.
They were particularly worried about what would happen if the privatised successor company were to become insolvent leaving the pension scheme with a deficit.
DGT v2019

Die Kommission hat beschlossen, wegen einer Beihilfe der Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben (BvS), einer Nachfolgegesellschaft der Treuhandanstalt, zur Umstrukturierung des ostdeutschen Keramikherstellers Triptis Porzellan GmbH mit Sitz in Thüringen das einschlägige Untersuchungsverfahren einzuleiten.
The Commission decided today to open a procedure with respect to restructuring aid granted for Triptis Porzellan GmbH, situated in Triptis, in the new German Bundesland Thüringen, provided by the Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben (BvS), the successor to the Treuhandanstalt.
TildeMODEL v2018

In der anschließenden Zeit bis in die 1980er Jahre wurde das ganze Areal als heilpädagogisches Kinderheim Schloss Borgehnstein geführt, das mit einer Nachfolgegesellschaft an einem neuen Standort auf dem Störnhofer Berg in Unterleinleiter noch existiert.
In the period that followed up to the 1980s the whole area was run by the remedial children's home of Schloss Borgehnstein, whose successor community still exists at a new location on the hill of Störnhofer Berg in Unterleinleiter.
WikiMatrix v1

Von 2000 war die DB Projekt Verkehrsbau mit dieser Aufgabe betraut und seit 2003 ist die Nachfolgegesellschaft DB ProjektBau dafür zuständig.
From 2000, DB Projekt Verkehrsbau was entrusted with this task and since 2003m its successor, DB ProjektBau, has been responsible.
WikiMatrix v1