Translation of "Nachfahre" in English

Er ist Nachfahre des montenegrinischen Wojwoden Mina Radovi?.
He is a descendant of vojvoda and Montenegrin captain Mina Radovi?.
Wikipedia v1.0

Er ist ein Nachfahre von Franz Daniel Pastorius.
He was a descendant of Francis Daniel Pastorius.
Wikipedia v1.0

Präsident James Madison war ein Nachfahre dieser Familie.
President James Madison is a descendant of that family.
Wikipedia v1.0

Ein Nachfahre des Kerls, der uns auf den Scheiterhaufen brachte!
A descendant of the man who had us burned.
OpenSubtitles v2018

Schade, dass er nicht mit ansehen wird, wie sein Nachfahre brennt.
What a pity he cannot be here... to see his descendant burn.
OpenSubtitles v2018

Ich bin ein direkter Nachfahre von Archibald Drummond, 17th Earl of Trent.
I'm a direct descendent of Archibald Drummond, 17th Earl of Trent.
OpenSubtitles v2018

Rousseau sagte, der Marquis ist ein direkter Nachfahre von Louis XIV.
Rousseau said the Marquis is a direct descendant of Louis XIV.
OpenSubtitles v2018

Clay ist ein Heraklide, ein Nachfahre Herkules.
Clay is a Heraclid, a descendent of Hercules.
OpenSubtitles v2018

Ich bin der letzte lebende Nachfahre der Mitglieder dieser Sache, dieser...
I'm the last surviving descendant of the members of this...thing, this...
OpenSubtitles v2018

Sie ist der letzte, direkte Nachfahre von Alexander Corvinus.
She is the last direct descendant of Alexander Corvinus.
OpenSubtitles v2018

Hinter der Extremistengruppe steckt wie durch Zufall ein Nachfahre des Gründervaters einer Anti-Freimaurer-Bewegung.
So as if by chance, supporting this far-right group is a descendant of the founder of a movement which declared war on Masonry.
OpenSubtitles v2018

Er ist Nachfahre von Rackham dem Roten!
He's Red Rackham's descendent!
OpenSubtitles v2018

Er behauptet, ein Nachfahre der Erben zu sein.
He claims to be a descendent of the inheritors.
OpenSubtitles v2018

Sie sind ein Nachfahre einer aussterbenden Rasse.
You're one of the last descendants of a dying race.
OpenSubtitles v2018

Der gefangene Nachfahre Dschingis Khans darf nicht exekutiert werden.
I cannot kill a captured descendant of Genghis Khan.
OpenSubtitles v2018

Ich bin auch ein Nachfahre Custers, ist das ein Problem?
I'm also a descendant of Custer. Is that gonna be a problem?
OpenSubtitles v2018

Er ist der letzte Nachfahre der Deutschordensritter.
He is the last descendant of the Knights of the Sword. You want to see?
OpenSubtitles v2018

Ein direkter Nachfahre des Weisen, der unsere Kultur erschuf.
Kasuga Sukuritsu is a national treasure... a direct descendant of the noble scholar who gave birth to our cult.
OpenSubtitles v2018

Deren Nachfahre Mithridates I. heiratete die seleukidische Prinzessin Laodike Thea Philadelphos.
Their descendant, Orontid Mithradates I Kallinikos married Seleucid Princess Laodike Thea Philadelphos.
Wikipedia v1.0

Joe Fenton war Deweys Bruder und Joe war der letzte Nachfahre.
Joe fenton was dewey's brother, And joe was the last descendant.
OpenSubtitles v2018