Translation of "Nach rechts rücken" in English

Lassen Sie es mich ein wenig nach rechts rücken und vielleicht ein bisschen mehr fokussieren.
Let's just slightly move it to the right and maybe focus it a little bit more. Excellent.
TED2020 v1

Einige Kommentatoren fürchten um den Zusammenhalt auf dem Kontinent, sollte Deutschland weiter nach rechts rücken.
Some commentators fear that if Germany moves any further to the right the continent's cohesion could come to an end.
ParaCrawl v7.1

Heute haben wir so manch hartes Wort gehört, aber ich bin fest davon überzeugt, dass die Bürger der Europäischen Union nicht so sehr daran interessiert sind, wie weit wir nach links oder nach rechts rücken, sondern inwieweit wir im Sinne Europas handeln, d. h. was wir erreichen können, wenn wir effizient zusammenarbeiten.
We have heard some harsh words today, but I firmly believe that the citizens of the European Union are not as interested in how far we might turn to the left or the right, as in to what extent we are going to act in the European spirit, i.e. what we can achieve by working together efficiently.
Europarl v8

Doch kann das Hin und Her die etablierte Politik durcheinanderbringen – beispielsweise wenn gemäßigte Parteien nach rechts rücken, um Wähler von extremeren Parteien wegzulocken.
But the ebb and flow can unsettle established politics – for example, when centrist parties move to the right to lure voters away from more extreme parties.
News-Commentary v14

Um die Kontrolle über den verbliebenen Rest des Likud-Blocks zu gewinnen, musste Netanyahu die Partei stark nach rechts rücken.
To gain control of the rump Likud, Netanyahu had to move sharply to the right.
News-Commentary v14

Zum Einstellen der Landung wird man Elektronenstrahlen so verschieben, daß alle Leuchtflecke um 20 µm nach rechts rücken, so daß die Leuchtflecke am Meßort LL um 20 µm nach links gegenüber den Leuchtstreifenmitten verschoben sind, während rechts eine entsprechende Verschiebung nach rechts vorliegt.
To adjust the targeting, the electron beams are displaced so that all the luminous spots move 20 ?m to the right, so that the luminous spots at measurement point LL are displaced 20 ?m to the left with respect to the center of the phosphor stripe, while on the right a corresponding displacement to the right is produced.
EuroPat v2

Bei mehr als zwei Fahrspuren gilt, dass alle Fahrzeuge auf der linken Spur nach links, alle übrigen hingegen nach rechts rücken.
If there are more than two lanes, all cars on the outer left lane must move to the left, all others must move right.
EUbookshop v2

Wie die Gesundheits"reform" ist auch die Nuklearwaffendoktrin ein Versuch, die Regierungspolitik unter Benutzung reformistischer Phrasen nach rechts zu rücken.
Like health care "reform," the Obama nuclear weapons doctrine is an effort to shift government policy to the right while using reformist phraseology.
ParaCrawl v7.1

Mit seinen weißen Villen und Fincas, so typisch für Ibiza, deretwegen man sie auch die „weiße Insel“ nennt, erscheint er als „Brokeback Mountain“ mit seiner steilen Flanke links und seinem langsam nach rechts abflachenden Rücken.
Take a look at the Puig de S'Avenc: with its white mansions and fincas, which are so typical of the island, its steep inclination on the left and slow descent on the right make it appear as Brokeback Mountain.
ParaCrawl v7.1

Bei allen Ergebnissen ist die Dezimalstelle um zwei Stellen nach rechts zu rücken, damit sich die nachfolgende korrekte Berechnung ergibt.
All results should have the decimal place moved two places to the right such that the following are the corrected calculation.
ParaCrawl v7.1

Sie hatte ein feines Gespür dafür, dass die wohlhabenden Mittelschichten, auf die sich diese Parteien stützen, nach rechts rücken.
She had an innate sense that the wealthy middle classes on which these parties are based were moving to the right.
ParaCrawl v7.1

Sabine Seifert spricht für jene Schichten der Mittelklasse, die angesichts der zunehmenden sozialen Polarisierung rasant nach rechts rücken.
Seifert speaks for those layers of the middle class that are rapidly shifting to the right in the face of increasing social polarization.
ParaCrawl v7.1

Wenn die CSU und CDU nach den enttäuschenden Ergebnissen der jüngsten Wahl nach rechts rücken, dann gewinnen sie vielleicht die AfD-Wähler zurück.
If the CSU and the CDU shift to the right after their disappointing results in the most recent elections, they may win back AfD voters.
ParaCrawl v7.1

Die regierende Rechte in Gestalt der Nea Dimokratia hat eine extrem neoliberale Agenda durchgesetzt, sie braucht neben sich keine faschistische Partei mehr als Rechtfertigung, selber immer weiter nach rechts zu rücken.
The ruling right in the form of New Democracy had pushed through an extremely neoliberal agenda, they no longer needed a fascist party as justification to move even further to the right.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen vom Aufbau der Infrastruktur für eine Wiedereinführung der Wehrpflicht, falls und sobald sie notwendig ist, besteht ihr Hauptzweck jedoch darin, Nationalismus und Militarismus zu schüren und das politische Klima nach rechts zu rücken.
Beyond building infrastructure for a return to the draft if and when it is needed, however, its central purpose is to stoke nationalism and militarism, and shift the political atmosphere to the right.
ParaCrawl v7.1

Ich bin nur dazu da, auf der Bühne die Möbel von links nach rechts zu rücken.
I'm only there to move the furniture from left to right on the stage.
ParaCrawl v7.1

Die Beine streicheln vom Fuß zur Leiste, der Hand — von der Hand zu podmyschke, den Bauch — im Uhrzeigersinn, die Brust — krugoobrasnymi von den Bewegungen ringsumher soskow (die linke Hand gegen den Uhrzeigersinn, recht — nach), den Rücken — entlang der Wirbelsäule, die Wirbelsäule nicht berührend.
Feet stroke from foot to a groin, hands — from a brush to an armpit, a stomach — clockwise, a breast — the circular movements round nipples (the left hand counterclockwise, right — on), a back — along a backbone, without affecting a backbone.
ParaCrawl v7.1