Translation of "Nach gründen suchen" in English

Die Behörden werden nicht nach Gründen suchen, uns zu helfen.
Captain, the authorities on Terok Nor will not be looking for reasons to help us.
OpenSubtitles v2018

Die EU muss selbst nach den Gründen suchen.
The EU needs to examine the reasons for this itself.
Europarl v8

Wir müssen weiter nach den Gründen suchen und das Geschehene verarbeiten.
We have to keep looking for reasons and reporting everything that happened.
OpenSubtitles v2018

Wo, nach Gründen zu suchen völlig schwarze Rhythmen?
Where to look for reasons totally black rhythms?
ParaCrawl v7.1

Wo, nach Gründen zu suchen v?¶llig schwarze Rhythmen?
Where to look for reasons totally black rhythms?
ParaCrawl v7.1

So oder so, ich fange an, nach Gründen zu suchen, davonzulaufen.
Either way, I start looking for reasons to walk.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte darum, uns die Chance zu geben, dies zu erreichen, Arbeitsplätze und Beschäftigung zu schaffen, damit die Menschen in Nordirland wieder ihrer Arbeit nachgehen und wirkliche Politik machen können, anstatt weiter nach Gründen zu suchen, weshalb Uneinigkeit zwischen ihnen herrschen könnte.
I would ask that we be given the flexibility to achieve that possibility, to achieve the jobs, to achieve the employment and to be able to put the people of Northern Ireland back to work again, back to work in real politics rather than looking into other reasons as to why they may want to disagree with each other.
Europarl v8

Deshalb muss man auch nicht lange nach den Gründen suchen, warum Ariel Sharon heute um jeden Preis versucht, die Suche nach der Wahrheit durch eine von der UNO beauftragte Kommission zu verhindern.
This is the reason why Ariel Sharon is now trying to do everything possible to prevent a UN-led committee from finding out the truth.
Europarl v8

Man könnte die Sache zurückverfolgen und nach unterschiedlichen Gründen suchen, warum sich dort so viele Menschen aufhalten.
People could go back and search for different reasons why there are numbers of people there.
Europarl v8

Frau Swiebel muss an allen Ecken und Enden in der UN-Charta der Grundrechte, in der Europäischen Menschenrechtskonvention und in der Charta der Grundrechte der Europäischen Union nach Gründen dafür suchen, dass diese Fragen in einen Bericht über die Grundrechte gehören.
Mrs Swiebel would have to search high and low in the UN Charter on Fundamental Rights, the European Convention's Charter of Human Rights and the EU Charter of Fundamental Rights for a reason why these issues should be included in a report on fundamental rights.
Europarl v8

Während also das teilweise Scheitern des Wohlfahrtsstaates helfen kann, den Fortbestand von Gesundheitsdisparitäten zu erklären, muss man zwecks Verständnis – und Umkehrung – ihres erneuten Wachstums nach anderen Gründen suchen.
So, while a partial failure of the welfare state may help to explain the persistence of health inequalities, one must look elsewhere to understand – and reverse – their rise.
News-Commentary v14

Eine positive Einstellung zur Mathematik basiert auf der Achtung der Wahrheit und der Bereitschaft, nach Gründen zu suchen und deren Gültigkeit zu überprüfen.
A positive attitude in mathematics is based on the respect of truth and willingness to look for reasons and to assess their validity.
TildeMODEL v2018

Der EWSA erwartet daher mit Spannung die Ergebnisse der Konsultation und fordert die Kommission auf, weiter nach Beweisen für einen unzureichenden Wettbewerb und nach eindeutigeren Gründen zu suchen, um die erkannten Preisunterschiede zu erklären.
The EESC therefore keenly awaits the results from the consultation and invites the Commission to look further for any evidence of insufficient competition and for clearer reasons to explain the price differentials detected.
TildeMODEL v2018

Eine positive Einstellung zur Mathematik beruht auf der Achtung der Wahrheit und der Bereitschaft, nach Gründen zu suchen und deren Gültigkeit zu überprüfen.
A positive attitude in mathematics is based on the respect of truth and willingness to look for reasons and to assess their validity.
DGT v2019

Anstatt nun aber all die Gründe aufzulisten, die uns bewegen, von dieser Übung Abstand zu nehmen, sollten wir eher nach Gründen suchen, um durchzuhalten, sollten wir nicht nachlassen in dem Versuch, maßgebliche Entwicklungen und Wandlungen herauszufinden, zu entschlüsseln, was die Zeit noch verbirgt, was sich hinter Modewörtern an wesentlichen Erwartungen und Antrieben versteckt.
Rather than listing the reasons for abandoning this exercise, we must look for reasons to persevere, we must again and again try harder to detect trends and fundamental changes, to decipher what may be just part of the current climate, the thing behind the "in" words that reveals and reflects essential drives and expectations.
EUbookshop v2

Wenn weiterhin Ungleichheiten bezüglich des Zugangs zu Entscheidungspositionen bestehen, so müssen wir nach den Gründen hierfür suchen.
Danielle dwells on the different style of leadership that women have: "Women - she says - are more considerate about the people they work with.
EUbookshop v2

Das Graben nach Gründen, Suchen nach Zusammenhängen, immer tiefer kann man in die Geschichte Europas gehen, um einleuchtende Ursachen für unsere heutige Malaise zu finden.
Digging out reasons, searching for connections, one can probe deeper and deeper into Europe's history to find illuminating causes for our current malaise.
ParaCrawl v7.1

Manche halfen ihr dabei, in ihrer Xinxing (Charakter, Herz- und Geistnatur) nach den Gründen zu suchen, andere lernten mit ihr das Fa, manche sendeten aufrichtige Gedanken für sie aus und manche gingen ihr bei der Hausarbeit zur Hand.
Some helped her look for the reasons in her xinxing (heart and mind nature, character), some studied the Fa with her, some sent forth righteous thoughts for her, and some gave a hand with the housework.
ParaCrawl v7.1

Die Wahrscheinlichkeit, dass die Trump-Regierung nach Gründen suchen wird, um die Ausnahmen wieder rückgängig zu machen, ist daher groß.
Consequently there's a strong likelihood that the Trump administration will look for reasons to cancel the exemptions.
ParaCrawl v7.1

Es scheint in unserer menschlichen Natur zu liegen, erst einmal nach Gründen zu suchen, weshalb etwas nicht funktionieren kann.
It seems to be a part of human nature that people always look for reasons why a project or proposal cannot possibly work.
ParaCrawl v7.1

Es ist schwierig, beim Blick durch diese Tränen nicht traurig zu werden, denn sie lassen den Betrachter nach Gründen zum Weinen suchen.
It is hard not to become sad when you look out through these tears because they make you think about reasons to cry.
ParaCrawl v7.1

Ankes Verbissenheit und ihre übergroße Begeisterung für die bevorstehende Reise machen Ulf allerdings Sorgen und er beginnt nach Gründen zu suchen, die große Reise abzublasen .
However, her doggedness and boundless enthusiasm for the journey soon worries Ulf, who begins to look for reasons to cancel the forthcoming boat trip .
ParaCrawl v7.1