Translation of "Nabelschau" in English
Den
ganzen
Morgen
haben
wir
heute
mit
budgetärer
Nabelschau
zugebracht.
We
spent
the
whole
of
this
morning
contemplating
our
own
budgetary
navel.
Europarl v8
In
Europa
bleibt
Nabelschau
die
Lieblingsbeschäftigung
der
führenden
Politiker.
In
Europe,
navel-gazing
remains
leaders’
favorite
pastime.
News-Commentary v14
Verzichten
wir
auf
die
nationale
Nabelschau.
Let
us
put
national
navel-gazing
to
bed.
TildeMODEL v2018
Trotz
dieser
gewichtigen
Aufgaben
im
Inneren
kann
die
EU
sich
keine
Nabelschau
leisten.
These
internal
challenges
notwithstanding,
the
EU
cannot
afford
to
be
inward-looking.
TildeMODEL v2018
Europa
kann
sich
keine
Nabelschau
leisten.
Europe
cannot
afford
to
be
self-absorbed.
ParaCrawl v7.1
Warum
sollte
ich
seine
sich
ständig
wiederholende
Nabelschau
mitverfolgen?
Why
should
I
attend
his
always
repeating
navel-gazing?
ParaCrawl v7.1
Manchmal
nehmen
wir
sie
zu
weit
und
biegen
Sie
in
die
Erforschung
Nabelschau.
Sometimes
we
take
it
too
far
and
turn
the
exploration
into
navel-gazing.
ParaCrawl v7.1
Braucht
es
da
noch
meine
nabelschau?
Is
my
navel-gazing
still
necessary?
ParaCrawl v7.1
Ein
wenig
Nabelschau
hat
noch
niemandem
geschadet.“
A
little
bit
of
navel-gazing
never
did
anybody
any
harm.”
ParaCrawl v7.1
Und
trotzdem:
Dabei
die
Protagonisten
vor
die
eigene
Nabelschau
stellt.
And
yet,
he
places
his
protagonists
above
his
own
navel-gazing.
ParaCrawl v7.1
Was
wir
brauchen,
ist
weniger
Nabelschau,
sondern
Erfolgsmeldungen
für
die
Europäische
Union.
What
we
need
is
less
navel-gazing
and
more
reports
of
success
from
the
European
Union.
Europarl v8
Diese
institutionelle
Nabelschau
geschieht
bei
diesen
Menschen
genauso
wie
bei
all
den
Institutionen
in
Europa.
This
institutional
navel-gazing
occurs
with
these
people
just
as
much
as
it
does
with
any
of
the
institutions
of
Europe.
Europarl v8
Schließlich
sind
nicht
die
Institutionen
oder
eine
institutionelle
Nabelschau,
sondern
ihre
Politik
wichtig.
When
all
is
said
and
done,
it
is
not
the
institutions
-
institutional
navel-gazing
-
but
their
policies
that
are
important.
Europarl v8
Diese
Nabelschau
brauche
ich
nicht.
I
could
do
without
the
self-reflective
crap.
OpenSubtitles v2018
Während
du
Nabelschau
gehalten
hast.
While
you
were
off
contemplating
your
navel.
OpenSubtitles v2018
Zusätzlich
zur
Wiederbelebung
des
schottischen
Separatismus
könnte
ein
Brexit
Großbritanniens
Nabelschau
der
vergangenen
Jahre
verstärken.
In
addition
to
a
revival
of
Scottish
separatism,
Britain’s
inward
turn
in
recent
years
could
accelerate.
News-Commentary v14
Die
Welt
verändert
sich
rasant
–
und
Europa
betreibt
in
aller
Ruhe
eine
Nabelschau.
The
world
is
changing
fast,
while
Europe
keeps
navel
gazing
in
perfect
calm.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
einfach
zu
denken,
dass
das
bloß
mehr
Nabelschau
und
Psychogeschwätz
schaffen
wird.
It's
easy
to
think
that
it
will
simply
create
more
navel-gazing
and
psychobabble.
ParaCrawl v7.1
Als
Filmautor
wurde
er
zum
Chronisten
seiner
Zeit
und
wagt
mit
diesem
Selbstporträt
eine
selbstironisch-verspielte
Nabelschau.
As
a
filmmaker
he
became
a
chronicler
of
his
time
and
with
this
film
he
engages
in
some
bold
and
self-ironic
navel
gazing.
ParaCrawl v7.1
Mit
eurozentrischer
Nabelschau
entgehen
wir
nicht
der
Notwendigkeit,
von
anderen
Teilen
der
Welt
zu
lernen,
was
übrigens
nicht
heißt,
daß
wir
auf
dem
Arbeitsmarkt
einen
Wilden
Westen
haben
möchten.
Contemplating
our
Euro-centred
navel
should
not
blind
us
to
the
lessons
to
be
learned
from
elsewhere.
But
that
of
course
does
not
mean
to
say
that
we
should
allow
a
free
for
all
on
our
labour
market.
Europarl v8
Wenn
es
sich
nun
auf
eine
Nabelschau
verlegt
und
die
Pfennige
zählt,
die
jeder
einzelne
erhält
und
bezahlt,
sage
ich
ihm
keine
große
Zukunft
voraus.
If
we
are
now
going
to
start
contemplating
our
navels
and
counting
every
penny
to
be
paid
in
and
taken
out,
it
does
not
bode
well
for
the
future.
Europarl v8