Translation of "Mühsam" in English

Auch wir mußten unsere demokratischen Standards mühsam erringen.
We too found it difficult to achieve our democratic standards.
Europarl v8

Erstens: Es ist anscheinend wahnsinnig mühsam, den Binnenmarkt wirklich zu verwirklichen.
Firstly, it is clearly insanely difficult really to make a reality of the Single Market.
Europarl v8

Es war zwar mühsam, aber es ist unsere Aufgabe.
Although it is difficult, it is our job.
Europarl v8

Mühsam erreichte Entwicklungsfortschritte werden durch die Seuche untergraben und sogar zunichte gemacht.
Hard-won gains in terms of development are being eroded and even reversed as a consequence of this epidemic.
Europarl v8

Wir wissen alle, wie mühsam er zustande gekommen ist.
We all know how difficult is was to bring it about.
Europarl v8

Das verstößt gegen die überaus mühsam errungene Sprachenregelung sowie gegen das Territorialitätsprinzip Belgiens.
This is in conflict with language legislation that has been established with great difficulty and the principle of territoriality in Belgium.
Europarl v8

Zu den ersten Mitgliedern zählten Erich Mühsam, Margarethe Faas-Hardegger und Martin Buber.
Among the first members were Erich Mühsam and Martin Buber.
Wikipedia v1.0

Er lernte so Erich Mühsam kennen, mit dem er sich anfreundete.
Marut got to know Erich Mühsam, one of the leaders of the anarchists in Munich.
Wikipedia v1.0

Ich weiß, dass es mühsam ist.
I know it's hard.
Tatoeba v2021-03-10

Die Zukunft des mühsam erkämpften Klimaabkommens von Paris ist mittlerweile zweifelhaft.
The future of the hard-won Paris climate agreement is now in doubt.
News-Commentary v14

Das Gedenken an die Opfer ist mühsam, teuer und flüchtig.
The work of memory is hard, expensive, and fragile.
News-Commentary v14