Translation of "Modalitäten" in English

Im übrigen stellen auch die Modalitäten für die Revision der Richtlinie nicht zufrieden.
The directive's review procedures are also unsatisfactory.
Europarl v8

Der Verordnungsvorschlag legt die Modalitäten für die Anwendung dieser Maßnahmen fest.
The proposed regulation sets out the means for adopting a decision where such an eventuality is confirmed.
Europarl v8

Modalitäten für die Beteiligung der EFTA-Staaten gemäß Artikel 101 des Abkommens:
Modalities for the association of the EFTA States in accordance with Article 101 of the Agreement:
DGT v2019

Diese praktischen Modalitäten können bei Bedarf vom Gemischten Ausschuss präzisiert oder überarbeitet werden.
The practical implementing arrangements shall be defined in accordance with paragraphs 2 and 3 of this Article and also in Annex 2 to this Protocol.
DGT v2019

Die Zusammenarbeit erfolgt nach den in diesem Artikel festgelegten Modalitäten.
Cooperation shall be implemented according to the modalities provided for in this Article.
DGT v2019

Diese Modalitäten werden laufend überprüft und falls erforderlich nach Artikel 116 angepasst.
Such modalities shall be kept under ongoing review and shall be revised as necessary in accordance with the provisions of Article 116.
DGT v2019

Die Modalitäten der gemeinsamen Überprüfung werden von beiden Seiten einvernehmlich festgelegt.
The two sides will mutually determine the detailed modalities of the joint review.
DGT v2019

Die Modalitäten der Beteiligung des Staats sind in der Konzession festgeschrieben.
The arrangements for participation by the State are laid down in the concession.
DGT v2019

Wir definieren gerade die Modalitäten und den Umfang jener Stresstests.
We are now defining the modalities and the scope of those stress tests.
Europarl v8

Die geplanten Modalitäten sehen eine stärkere Einbeziehung der Saatguthersteller in die Kontrollverfahren vor.
The methods envisaged provide for greater involvement of seed firms in inspection procedures.
Europarl v8

Sind die Modalitäten einer Zusammenarbeit vereinbart worden?
Has a system of cooperation been agreed?
Europarl v8

Die Bedingungen, Tabellen und Modalitäten dieser Erstattungen sind in Anhang VII enthalten.
The conditions, rates and other details of reimbursement are as set out in Annex VII.
DGT v2019

Die Modalitäten und die Widerspruchsfrist finden sich im Bescheid.
The method of, and the closing date for, appeal are stated in the decision.
DGT v2019

Die Modalitäten, der Zeitplan für die Anwendung des Vertrags enthalten keine Automatismen.
There is nothing automatic about the methods or the schedule for application.
Europarl v8

Alles andere war in ihren Augen nur eine Frage der Modalitäten.
In their eyes all else was no more than practical detail.
Europarl v8

Diese praktischen Modalitäten sollten ein rasches Tätigwerden gewährleisten.
The practical procedures should ensure that action is taken quickly.
DGT v2019

Es verbleiben lediglich die Modalitäten im Vermittlungsausschuss.
What remains are the modalities in the Conciliation Committee.
Europarl v8

Die Divergenzen liegen bei gleichen Absichten auf der Ebene der Modalitäten.
Our intentions are the same, but we disagree about ways and means.
Europarl v8

Im zweiten werden die Modalitäten für eine finanzielle Beteiligung der Gemeinschaft erweitert.
The second expands upon the financial contribution methods of the Community.
Europarl v8

Sie werden also weiterhin nach den einzelstaatlichen Modalitäten und ohne Verbindung untereinander ablaufen.
They will therefore continue to operate independently, in accordance with the structure of the national systems.
Europarl v8

Die Modalitäten der Rückerstattung werden vom Direktor geregelt.
The arrangements for recovery shall be laid down by the Director.
DGT v2019

Diese Modalitäten werden von der Kommission veröffentlicht.
These modalities will be published by the Commission.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten legen die Modalitäten fest, nach denen die Unternehmen Auskunft erteilen.
Member States shall lay down the modalities for enterprises to reply to the survey.
DGT v2019