Translation of "Mitzuerleben" in English

Ich hatte die Gelegenheit, einige solcher Fälle aus der Nähe mitzuerleben.
I have had the chance to follow a few such cases at close quarters.
Europarl v8

Ich sehne mich nach Hause, um alles mitzuerleben, was dort passiert.
And how I would like to go home, to see with my own eyes what is going on there.
OpenSubtitles v2018

Du kommst gerade recht, um Wissenschaftsgeschichte mitzuerleben.
You're just in time to witness scientific history.
OpenSubtitles v2018

Eine Chance, die Konstruktion der Pyramiden oder das Ende der Dinosaurier mitzuerleben.
A chance to witness the construction of the pyramids, the end of the dinosaurs.
OpenSubtitles v2018

Wir sind hier, um etwas Historisches mitzuerleben.
We're here to witness something historical.
OpenSubtitles v2018

Und ich... bleibe nicht, um es mitzuerleben.
And I'm not... I'm not sticking around to watch.
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht leicht, Unfälle mitzuerleben,
"It's never easy to see injured people,
OpenSubtitles v2018

Als Kriminologie-Student die Untersuchung seines ersten Mordes mitzuerleben, muss aufregend sein.
To follow his first kill All the way through the whole process? He asked for an internship in the precinct
OpenSubtitles v2018

Ist bestimmt spannend mitzuerleben, was aus Ihnen noch wird.
It'll be fascinating to see where your career takes you.
OpenSubtitles v2018

Er wird mir die Gelegenheit geben, ihren Tod mitzuerleben.
He's gonna give me the opportunity to witness her death.
OpenSubtitles v2018

Du wirst in der Lage sein, alles mitzuerleben.
You'll be able to experience everything.
OpenSubtitles v2018

Leute von ihrem Stand verdienen es, die nächste Ära westlicher Zivilisation mitzuerleben.
People of their status deserve to experience the next era of western civilization.
OpenSubtitles v2018

Er hatte das Glück, die Alliierten-Landung mitzuerleben.
He was lucky enough to see the Normandy landings.
OpenSubtitles v2018

Der Einwanderungsminister kam nach Calais, um die Auflösung des Camps mitzuerleben.
Minister for Immigration came to Calais to witness the camp 's demolition.
OpenSubtitles v2018

Schade, dass sie nicht wach ist, um meinen größten Triumph mitzuerleben.
Too bad she's not awake to see my greatest triumph.
OpenSubtitles v2018

Ich ertrage es nicht länger, nicht direkt mitzuerleben, wie Jordan heranwächst.
I can't take... the heartache of not watching Jordan grow up right in front of my eyes.
OpenSubtitles v2018

Es fällt schwer, etwas so Überwältigendes mitzuerleben.
It's difficult to witness something so overwhelming.
TED2020 v1

Hautnah mitzuerleben, wie das Leben eines Arztes ist.
Getting to see close-up what a doctor's life is really like.
OpenSubtitles v2018

Wie ich schon sagte, kam er nur, um Ihren Abflug mitzuerleben.
As I said, he came to see you off.
OpenSubtitles v2018

Zum Glück lebt mein Vater nicht mehr, um die Schande mitzuerleben.
I'm only glad my father didn't live to see my shame.
OpenSubtitles v2018

Mitzuerleben, wie sich unsere eigenen Väter am Tag unserer Geburt gefühlt haben.
To experience how our own fathers must have felt the day we were born.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen nicht bleiben, um den nächtlichen Terror mitzuerleben.
We need not be here to witness the terrors of the night.
OpenSubtitles v2018