Translation of "Mitunter" in English

Mitunter sind die Kleinbetriebe von einem großen Auftraggeber abhängig.
Sometimes they are dependent on one large customer.
Europarl v8

Wie jeder Kompromiß beinhaltet er einen Ausgleich zwischen mitunter stark voneinander abweichenden Positionen.
Like any compromise, it represents the meeting-point between sometimes diverging positions.
Europarl v8

Mitunter hat es zehn Jahre gedauert, bis ein Übereinkommen angenommen war.
Sometimes we have taken over ten years to reach an agreement.
Europarl v8

Dies ist mitunter eine kontroverse Angelegenheit.
This can sometimes be a controversial area.
Europarl v8

Es gibt Parlamente, die einem mitunter das Fell über die Ohren ziehen.
There are parliaments that can sometimes tear a person to shreds.
Europarl v8

Die arabische Welt selbst bleibt mitunter außer Betracht.
The Arab world itself often stays completely out of the picture.
Europarl v8

In der Politik haben wir es mitunter mit Mogelpackungen zu tun.
In the world of politics, we sometimes find ourselves dealing with "deceptive packaging".
Europarl v8

Eine gute Zusammenarbeit ist mitunter auch von gewissen Spannungen geprägt.
Good cooperation is sometimes marked by a degree of tension.
Europarl v8

Mitunter kommt man dann zu dem Schluss: hätte ich nur?.
Sometimes one's conclusion is: if only I had ?
Europarl v8

Die Pille ist mitunter bitter, aber meines Erachtens sehr heilsam.
It is sometimes a very bitter pill to swallow, but it can teach us some very salutary lessons.
Europarl v8

Auch die Grünen werden mitunter wegen Symbolpolitik kritisiert.
The Greens are also sometimes criticised for playing symbol politics.
Europarl v8

Allerdings wird zu dem Instrument der Reserven mitunter zu schnell gegriffen.
However, the instrument of reserves is sometimes used too lightly.
Europarl v8

Wie in der Vergangenheit ist es bei den Gesprächen mitunter heftig zugegangen.
As in the past, emotions sometimes ran high during the discussions.
Europarl v8

Im Verlauf dieses Prozesses wurden Einwanderer mitunter gebrandmarkt, geschmäht und sogar entmenschlicht.
In the process, immigrants have sometimes been stigmatised, vilified, even de-humanised.
Europarl v8

Trotz einiger Verbesserungen finde ich ihn einseitig und mitunter falsch.
Despite the few improvements, it is too one-sided and sometimes incorrect, in my view.
Europarl v8

Wenn sie dann überhaupt etwas sagen, vertreten sie mitunter gegensätzliche Standpunkte.
If they do say anything at all, their views sometimes conflict.
Europarl v8

Mitunter ähnelt es einer Mischung aus argentinischem Tango und brasilianischer Samba.
It sometimes resembles the combination of an Argentine tango with a Brazilian samba.
Europarl v8

Dieser Eindruck wird mitunter durch jene geweckt, die geschichtliche Ereignisse populistisch ausschlachten.
That misconception is often created by those who put a populist spin on historical events.
Europarl v8

Allerdings treten Probleme auf, die mitunter sehr ernst sind.
Alcohol does create problems, and sometimes they can be harrowing.
Europarl v8