Translation of "Mitunter" in English
Mitunter
sind
die
Kleinbetriebe
von
einem
großen
Auftraggeber
abhängig.
Sometimes
they
are
dependent
on
one
large
customer.
Europarl v8
Wie
jeder
Kompromiß
beinhaltet
er
einen
Ausgleich
zwischen
mitunter
stark
voneinander
abweichenden
Positionen.
Like
any
compromise,
it
represents
the
meeting-point
between
sometimes
diverging
positions.
Europarl v8
Mitunter
hat
es
zehn
Jahre
gedauert,
bis
ein
Übereinkommen
angenommen
war.
Sometimes
we
have
taken
over
ten
years
to
reach
an
agreement.
Europarl v8
Dies
ist
mitunter
eine
kontroverse
Angelegenheit.
This
can
sometimes
be
a
controversial
area.
Europarl v8
Es
gibt
Parlamente,
die
einem
mitunter
das
Fell
über
die
Ohren
ziehen.
There
are
parliaments
that
can
sometimes
tear
a
person
to
shreds.
Europarl v8
Die
arabische
Welt
selbst
bleibt
mitunter
außer
Betracht.
The
Arab
world
itself
often
stays
completely
out
of
the
picture.
Europarl v8
In
der
Politik
haben
wir
es
mitunter
mit
Mogelpackungen
zu
tun.
In
the
world
of
politics,
we
sometimes
find
ourselves
dealing
with
"deceptive
packaging".
Europarl v8
Eine
gute
Zusammenarbeit
ist
mitunter
auch
von
gewissen
Spannungen
geprägt.
Good
cooperation
is
sometimes
marked
by
a
degree
of
tension.
Europarl v8
Mitunter
kommt
man
dann
zu
dem
Schluss:
hätte
ich
nur?.
Sometimes
one's
conclusion
is:
if
only
I
had
?
Europarl v8
Die
Pille
ist
mitunter
bitter,
aber
meines
Erachtens
sehr
heilsam.
It
is
sometimes
a
very
bitter
pill
to
swallow,
but
it
can
teach
us
some
very
salutary
lessons.
Europarl v8
Auch
die
Grünen
werden
mitunter
wegen
Symbolpolitik
kritisiert.
The
Greens
are
also
sometimes
criticised
for
playing
symbol
politics.
Europarl v8
Allerdings
wird
zu
dem
Instrument
der
Reserven
mitunter
zu
schnell
gegriffen.
However,
the
instrument
of
reserves
is
sometimes
used
too
lightly.
Europarl v8
Wie
in
der
Vergangenheit
ist
es
bei
den
Gesprächen
mitunter
heftig
zugegangen.
As
in
the
past,
emotions
sometimes
ran
high
during
the
discussions.
Europarl v8
Im
Verlauf
dieses
Prozesses
wurden
Einwanderer
mitunter
gebrandmarkt,
geschmäht
und
sogar
entmenschlicht.
In
the
process,
immigrants
have
sometimes
been
stigmatised,
vilified,
even
de-humanised.
Europarl v8
Trotz
einiger
Verbesserungen
finde
ich
ihn
einseitig
und
mitunter
falsch.
Despite
the
few
improvements,
it
is
too
one-sided
and
sometimes
incorrect,
in
my
view.
Europarl v8
Wenn
sie
dann
überhaupt
etwas
sagen,
vertreten
sie
mitunter
gegensätzliche
Standpunkte.
If
they
do
say
anything
at
all,
their
views
sometimes
conflict.
Europarl v8
Mitunter
ähnelt
es
einer
Mischung
aus
argentinischem
Tango
und
brasilianischer
Samba.
It
sometimes
resembles
the
combination
of
an
Argentine
tango
with
a
Brazilian
samba.
Europarl v8
Dieser
Eindruck
wird
mitunter
durch
jene
geweckt,
die
geschichtliche
Ereignisse
populistisch
ausschlachten.
That
misconception
is
often
created
by
those
who
put
a
populist
spin
on
historical
events.
Europarl v8
Allerdings
treten
Probleme
auf,
die
mitunter
sehr
ernst
sind.
Alcohol
does
create
problems,
and
sometimes
they
can
be
harrowing.
Europarl v8