Translation of "Mittelmeeranrainer" in English

Sie muß eine Strategie zur Entschul­dung der hochverschuldeten Mittelmeeranrainer entwickeln.
It must develop a strategy to disencumber the heavily indebted Mediterranean states.
EUbookshop v2

Portugal plant hierzu im November eine Konferenz der Mittelmeeranrainer.
Portugal is planning to host a conference of Mediterranean countries in November.
ParaCrawl v7.1

Slowenien und Kroatien sind als Mittelmeeranrainer besonders von den Auswirkungen der Krise betroffen.
As states bordering the Mediterranean, Slovenia and Croatia are particularly affected by the impact of the crisis.
ParaCrawl v7.1

Ziel ist es, die Mittelmeeranrainer schrittweise weiter in die europäische Wirtschaft zu integrieren.
The object is to progressively further integrate the countries around the Mediterranean into the European economy.
Europarl v8

Dies zeigt aber auch, dass die Absorptionsfähigkeit der Mittelmeeranrainer realistisch eingeschätzt werden muss.
But this also illustrates that we need to estimate the absorption capacity of the countries bordering the Mediterranean more realistically.
Europarl v8

Für die Mittelmeeranrainer im Süden und Osten sieht die Kommission „Europa-Mittelmeer-Luftverkehrsabkommen" vor.
For the countries on the southern and eastern shores of the Mediterranean, the Commission envisages "Euro-Mediterranean aviation agreements".
TildeMODEL v2018

Zur Beantwortung dieser Fragen folgt eine kurze Übersicht über die sozioökonomischen Strukturen der betreffenden Mittelmeeranrainer.
The countries of southern Europe (Greece, Italy, Spain) are also experiencing a slight increase in migrant flows, of course, but not all such flows originate in the SEM countries and they remain of limited scale.
EUbookshop v2

Keinem anderen Mittelmeeranrainer ist es gelungen, seine Ausfuhren so erfolgreich zu diversifizieren wie Jugoslawien.
No other Mediterranean country has managed to diversify its exports as sucessfully as Yugoslavia.
EUbookshop v2

Die beliebtesten internationalen Reiseziele der Deutschen sind traditionell die südeuropäischen Länder bzw. die Mittelmeeranrainer.
Germans' favourite foreign holiday destinations have traditionally been the southern European/Mediterranean countries.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Nachbarschaftspolitik und der so genannte Barcelona-Prozess - heute die Union für den Mittelmeerraum - müssen dafür sorgen, dass sich die südlichen Mittelmeeranrainer nicht als Bürger zweiter Klasse fühlen.
The European Neighbourhood Policy and the so-called Barcelona Process - now the Mediterranean Union - need to ensure that countries on the southern shore do not feel as though they are being treated as second class citizens.
Europarl v8

Zahlreiche Mittelmeeranrainer bleiben bei diesem großen Projekt außen vor, das doch in sich geschlossen und allumfassend sein sollte, um effizient zu sein.
Many countries that border the Mediterranean remain outside the plan which, in order to be effective, must be cohesive and all-encompassing. Moreover, the lack of an honourable and realistic settlement of the immigrant problem is poisoning relations on all sides.
Europarl v8

Was unternimmt sie zur Unterstützung der Mitgliedstaaten der EU, die Mittelmeeranrainer sind und unter den Flüchtlingsströmen aus Nordafrika zu leiden haben?
What measures does it intend to adopt with regard to Member States on the Mediterranean which are receiving refugees from North Africa?
Europarl v8

Zunächst einmal haben wir bezüglich einer integrierten Mittelmeerstrategie schon eine Arbeitsgruppe gegründet, wobei alle Mittelmeeranrainer und die regionalen Konventionen einbezogen wurden.
Firstly, in relation to an integrated maritime policy, we have already established a working group on such a policy, involving all the Mediterranean coastal states and regional conventions.
Europarl v8

Ich möchte Sie auch darüber informieren, dass die Mittelmeeranrainer die Verschmutzung durch Schiffe auch besser vermeiden und aufspüren können, indem sie sich am satellitenbasierten Überwachungssystem EMSA beteiligen, etwa durch sichere Fangnetzen oder saubere Fangnetze.
I would also like to inform her that Mediterranean countries could also better prevent and detect pollution from ships by participating in EMSA's satellite-based monitoring system, such as safe sea nets or clean sea nets.
Europarl v8

Da ist zunächst Deutschland, das es nie verwunden hat, dass nach dem ersten wie nach dem zweiten Weltkrieg zum Teil gegen seine Interessen, zumindest gegen seinen europäischen Expansionismus, das jugoslawische Gebilde geschaffen wurde, und das, sobald seine Wiedervereinigung 1990 erreicht war, weitgehend dazu beigetragen hat, den serbischen Riegel, seinen alten Feind, zu sprengen, um wieder zu seinen slowenischen und kroatischen Verbündeten zu stoßen, bei denen es sich nebenbei gesagt um zwei wertvolle Mittelmeeranrainer handelt.
First there is Germany, which has never got over the fact that, after both the First World War and the Second, it was to some extent against its interests, or at least against the interests of its European expansionism, that the country of Yugoslavia was created as a single entity. As soon as Germany was reunified in 1990, it played an important part in breaking the stranglehold of Serbia, its old enemy, so as to be reunited with its Slovenian and Croatian allies, and let us not forget, with two precious Mediterranean coastlines.
Europarl v8

Vor einigen Tagen sagte uns der Generalsekretär des Rates, Herr Solana, bei den Beratungen des Wirtschaftskreises, dass die Prioritäten der außenpolitischen europäischen Aktionen vor allem auf unsere Nachbarn gerichtet sind, und unsere nächsten Nachbarn sind die Mittelmeeranrainer.
A few days ago, in Barcelona, at various meetings of the Círculo de Economía, the Secretary General of the Council, Mr Solana, told us that the priorities for European external activity are firstly with our neighbours, and our closest neighbours are the Mediterraneans.
Europarl v8

Nur so wird das Mittelmeer der Mittelpunkt dieser Welt bleiben, andernfalls werden wir, ob Afrikaner, Mittelmeeranrainer oder Europäer, nur noch Statisten in der Weltordnung des 21. Jahrhunderts sein.
Furthermore, this is a prerequisite for the Mediterranean to remain at the centre of the world stage; unless this condition is met, we might become more African, Mediterranean or European, but have only a minor role to play in the twenty-first century world.
Europarl v8

Und last, not least sollten wir daran denken, dass andere Regeln für die Staaten gelten, die zwar Mittelmeeranrainer sind, nicht aber der Europäischen Union angehören, und dass deshalb in Ermangelung ausgewogener bilateraler Abkommen zwei unterschiedliche Maßstäbe für ein und dieselben Fischereigründe angelegt werden.
Lastly, but just as importantly, let us remember that different rules are in force for countries that have Mediterranean coastlines but do not belong to the European Union and that, in the absence of balanced bilateral agreements, they result in double standards in the same fishing grounds.
Europarl v8

Ich weiß nicht, zwar ist derjenige, der die Verhandlungen für dieses Fischereiabkommen führt, nicht gerade ein Mittelmeeranrainer, sondern der Kommissar für Landwirtschaft und Fischerei, Franz Fischler.
I do not know, especially as it is not exactly a Mediterranean who is negotiating this Fisheries Agreement but the Commissioner for Agriculture, Rural Development and Fisheries, Mr Franz Fischler.
Europarl v8

Es geht darum, für die Alkengasnetze ein europäisches Kennzeichen anzuwenden, um die Möglichkeit zu schaffen, Darlehen der Europäischen Investitionsbank in Anspruch zu nehmen, die Leitlinien an die Gegebenheiten der auf 25 Mitgliedstaaten erweiterten Europäischen Union anzupassen, die Finanzierung von Vorhaben von gemeinsamem Interesse zu ermöglichen, den Erdgas- und Elektrizitätsbinnenmarkt zu verwirklichen und vor allem die Versorgungssicherheit durch Vernetzungen zwischen den Mitgliedstaaten und mit den Nachbarländern – Südosteuropa, Mittelmeeranrainer, Ukraine, Weißrussland – zu gewährleisten.
It is a question of guaranteeing a European label for the Olefin transport networks, thereby enabling them to lay claim to loans from the European Investment Bank, of adapting the guidelines to the shape of a European Union composed of 25 Member States, of authorising the funding of projects of common interest, of enabling an internal market in gas and electricity to be created and, above all, of ensuring the security of supply, thanks to interconnections between Member States and neighbouring countries: countries in South-East Europe, Mediterranean countries, Ukraine and Belarus.
Europarl v8

In puncto illegale Einwanderung muss der Grundsatz der Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten eingeführt werden, denn sie betrifft alle Mitgliedstaaten und nicht nur die Mittelmeeranrainer.
On illegal immigration, I would like to say that a principle of solidarity must be established among Member States, provided that it applies to all Member States and not just those bordering the Mediterranean.
Europarl v8