Translation of "Mitteleuropäer" in English

Wir Mitteleuropäer kannten das Elend des Kommunismus.
We central Europeans knew the misery of communism.
News-Commentary v14

Die obere Adriaküste ist für zahlreiche Mitteleuropäer der schnellste Zugang zum Meer.
The upper Adriatic coast is the first gateway to the ocean for many central Europeans.
ParaCrawl v7.1

Überraschend und besonders für Mitteleuropäer völlig ungewohnt ist die Weite des Landes.
What is surprising and absolutely unusual for central Europeans is the wideness of the country.
ParaCrawl v7.1

Wir Mitteleuropäer haben keinen Grund, pessimistisch zu sein.
So we Central Europeans have no reason at all to be pessimistic.
ParaCrawl v7.1

Laut aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen leidet jeder fünfte Mitteleuropäer unter einer Nahrungsmittelunverträglichkeit.
According to current scientific realizations each fifth Central European under a food incompatibility suffers.
ParaCrawl v7.1

Für Mitteleuropäer ist sie gefühlt sehr weit entfernt.
Far away from Central Europe.
ParaCrawl v7.1

Wir Mitteleuropäer haben offensichtlich ein merkwürdiges Verhältnis zu Wildtieren.
We Central Europeans obviously have a strange relationship with wild animals.
ParaCrawl v7.1

Auf dem fünften Kontinent herrscht Linksverkehr, was für Mitteleuropäer äußerst gewoehnungsbedürftig ist.
In the fifth continent, left-hand is driven, a thing central Europeans need to get used to.
ParaCrawl v7.1

Also können wir Mitteleuropäer auch begründet optimistisch an die Zukunft glauben.
So we Central Europeans have reason to be optimistic about the future.
ParaCrawl v7.1

Dazu ein Klima, das auch der Mitteleuropäer als angenehm empfindet.
Additionally, Namibia offers a climate that is also pleasant for central Europeans.
ParaCrawl v7.1

Die häufigste Form des Fischfangs für einen Mitteleuropäer liegt in den heimischen Süßwassergewässern.
The most common form of fishing for a Central European lies in the domestic fresh waters.
ParaCrawl v7.1

Warum verspüren dies die Mitteleuropäer und die Ungarn so?
Why do the Central Europeans and the Hungarians feel this?
ParaCrawl v7.1

Die Nebensaison war für mich, als sonnenscheuer Mitteleuropäer, genau richtig.
The off-season for me was when sun scouring Central Europeans, just right.
ParaCrawl v7.1

Schließlich verbringt der Mitteleuropäer über 80 % seines Lebens in Innenräumen.
After all, central Europeans spend over 80% of their lives indoors.
ParaCrawl v7.1

Das Essen war köstlich und für Untrainierte Mitteleuropäer mehr als reichlich.
The food was delicious and untrained Central Europeans more than ample.
ParaCrawl v7.1

Das zumindest ist der Standpunkt der Mitteleuropäer.
That is at least the point of view of the Central Europeans.
ParaCrawl v7.1

Die Südafrikaner fahren ein wenig chaotischer als die Mitteleuropäer sind aber viel relaxter und sehr freundlicht.
The South Africans drive a little more chaotic than the Europeans but are much more relaxed and very friendly.
ParaCrawl v7.1

Mitteleuropäer können schwer verstehen, warum solche kategorialen Zuordnungen in islamischen Kulturen negativ besetzt sind.
Central Europeans find it hard to understand why such categorizations have negative associations in Islamic cultures.
ParaCrawl v7.1

Die Schärfe von Chili und Senf ist für einen “normalen” Mitteleuropäer gut verträglich!
The spices of chili and mustard are well tolerated for a “normal” Central European!
CCAligned v1

Kaum meldet der Wetterbericht steigende Temperaturen, findet man den sonnenhungrigen Mitteleuropäer beim Sonnenbad.
As soon as the weather report announces rising temperatures, sun-starved central Europeans rush out to sunbathe.
ParaCrawl v7.1

Für uns, Mitteleuropäer, ist Helmut Kohl das Ideal des christlichen europäischen Menschen.
For us Central Europeans, Helmut Kohl is the exemplar for the Christian European.
ParaCrawl v7.1

Auch das Frühstück mögen Mitteleuropäer sehr, es ist vielseitiger als es in Sizilien üblich ist.
The breakfast like Central Europeans very much, it is more versatile than is usual in Sicily.
ParaCrawl v7.1

Und was den Namen angeht, muss ich als Mitteleuropäer, als Ungar, sagen, dass ich diesen Streit zwischen Griechenland und Mazedonien außerordentlich absurd finde.
And as far as the name is concerned, I must say that as a Central European, a Hungarian, I find this dispute between Greece and Macedonia exceedingly absurd.
Europarl v8

Jetzt bekomme ich von dem Kommissar als eins der Argumente zu hören, daß die Osteuropäer oder Mitteleuropäer in den Visegrad-Staaten technisch vollkommen auf die Anforderungen im Zusammenhang mit der Einführung dieses Systems vorbereitet sind, und darauf auch der Beschluß von Interlaken beruht.
What I am now hearing from the Commissioner is one of the arguments that the Eastern Europeans or the Central Europeans of the Visegrad countries have all the technical preparation required to introduce the system and that this is also the background to the decision taken at Interlaken.
Europarl v8

Related phrases