Translation of "Mitteilungsfrist" in English

Ein Mitgliedstaat kann eine kürzere als die in Absatz 1 genannte Mitteilungsfrist festsetzen.
A Member State may provide for a shorter notification period than laid down in paragraph 1.
DGT v2019

Wenn die Mitteilungsfrist kürzer ist, besteht keine Verpflichtung zur Arbeitsannahme.
If the time of notification is shorter the worker is not obliged to work.
EUbookshop v2

Die Mitteilungsfrist wurde für diesen Fall auf 13 Wochen verlängert.
In this case, the application period extends to 13 weeks.
ParaCrawl v7.1

Im Falle höherer Gewalt oder kurzfristiger Netzfahrplanänderungen kann der Infrastrukturbetreiber eine kürzere Mitteilungsfrist anwenden.
The infrastructure manager may apply a shorter notice period in case of force majeure or late alterations of the working timetable;
DGT v2019

Diese Form der Übermittlung ist der Kommission rechtzeitig vor Ablauf der Mitteilungsfrist zu melden.
Such submission of hard copies or by other electronic means shall require motivated prior notice sent to the Commission in due time before the notification deadline.
DGT v2019

Der Verkäufer kann eine Mitteilungsfrist vorschreiben, die nicht weniger als 2 Monate betragen sollte.
The seller can provide a notification period in the contract but this should be no less than 2 months.
ParaCrawl v7.1

Was die Mitteilungsfrist für die Mitgliedstaaten in Bezug auf die administrativen Maßnahmen betrifft, so läuft diese am 26. Juni dieses Jahres ab, 23 Mitgliedstaaten, einschließlich Irlands, haben die Umsetzung mitgeteilt.
As regards the notification by the Member States to the Commission of administrative arrangements, the deadline expires on 26 June of this year. Twenty three Member States, including Ireland, have notified.
Europarl v8

Gemäß Artikel 7 Absatz 3 kann die Kommission eine andere Mitteilungsfrist vorsehen, wobei sie unter anderem die Entfernung zwischen den Fanggründen, den Anlandeorten und den Registrier- oder Eintragungshäfen der betreffenden Fischereifahrzeuge berücksichtigt.
Whereas, under Article 7(3) of the above Regulation, the Commission may make provision for another notification period taking into account, inter alia, the distance between the fishing grounds, the landing locations and the ports where the vessels in question are registered or listed;
JRC-Acquis v3.0

Die Entfernung zwischen den Fanggründen, den gewählten Anlandeorten und den Registrier- bzw. Eintragungshäfen der Schiffe rechtfertigt für die Fischereifahrzeuge der Gemeinschaft, die in der Ostsee, dem Skagerrak und dem Kattegat Fischfang betreiben und Fänge in den Häfen bestimmter Mitgliedstaaten anlanden möchten, eine kürzere Mitteilungsfrist.
Whereas, in the light of the distance between the fishing grounds, the landing locations and the ports where the vessels in question are registered or listed, a shorter notification period is justified for Community fishing vessels carrying on fishing activities in the Baltic Sea, the Skagerrak and Kattegat which wish to land catches in the ports of certain Member States;
JRC-Acquis v3.0

Abweichend von Artikel 7 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 2847/93 gilt für den Kapitän eines Fischereifahrzeugs der Gemeinschaft, der in der Ostsee, dem Skagerrak und dem Kattegat Fischfang betreibt und Anlandeorte in Dänemark, Deutschland, Schweden oder Finnland in Anspruch nehmen möchte, eine Mitteilungsfrist von mindestens 2 Stunden.
Notwithstanding Article 7(1) of Regulation (EEC) No 2847/93, the notification period to be observed by the master of a Community fishing vessel which carries on fishing activities in the Baltic Sea and the Skagerrak and Kattegat, and who wishes to use landing locations in Denmark, Germany, Sweden or Finland, shall be not less than two hours.
JRC-Acquis v3.0

Der Ausschuß befürwortet insbesondere die Anhebung der Abweichungsmarge der Mitgliedstaaten mit eigener Ölförderung und die Änderungen der Mitteilungsfrist bzw. die Verbesserung der administrativen Überwachung der Vorräte.
The Committee approved the new provisions concerning the increase in the derogation granted to oil-producing Member States and the provisions regarding changes in the reporting deadline and improvement of the administrative supervision of stocks.
TildeMODEL v2018

Der Direktor kann den Beschäftigungsvertrag auch mit sofortiger Wirkung kündigen, sofern alle fälligen Gehaltszahlungen getätigt worden sind, einschließlich derer für die Mitteilungsfrist.
During the probationary period, the Director may terminate the employment agreement with one month's notice if the work of the staff member is assessed as being insufficient.
DGT v2019

Der Zuteilungskoeffizient im Sinne des Artikels 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1301/2006 wird von der Kommission innerhalb von zehn Tagen nach Ablauf der in Artikel 17 Buchstabe a genannten Mitteilungsfrist festgesetzt.
The award coefficient referred to in Article 7(2) of Regulation (EC) No 1301/2006 shall be fixed by the Commission within 10 days of the final day for notification referred to in Article 17(a) of this Regulation.
DGT v2019

Der Zuteilungskoeffizient im Sinne des Artikels 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1301/2006 wird von der Kommission innerhalb von zehn Tagen nach Ablauf der in Artikel 4 Buchstabe a der vorliegenden Verordnung genannten Mitteilungsfrist festgesetzt.
The allocation coefficient referred to in Article 7(2) of Regulation (EC) No 1301/2006 shall be fixed by the Commission within 10 days of the final day for notification referred to in Article 4(a) of this Regulation.
DGT v2019

Die Mitteilungsfrist ist mit der in Artikel 12 Absatz 2 der Richtlinie 2004/109/EG und in den entsprechenden Durchführungsbestimmungen genannten identisch.
The notification period shall be the same as laid down in Article 12(2) of Directive 2004/109/EC and the related implementing provisions.
DGT v2019

Die Bestimmungen der neuen Artikel 3 und 4 betreffend die Änderungen der Mitteilungsfrist bzw. die Verbesserung der administrativen Überwachung der Vorräte werden vom Ausschuß befürwortet.
The Committee endorses the provisions of new Articles 3 and 4 regarding changes in the reporting deadline and improvement of the administrative supervision of stocks.
TildeMODEL v2018

Über 18 Monate nach Ablauf der Umsetzungsfrist sind 13 Mitgliedstaaten immer noch nicht oder nur teilweise ihrer Mitteilungsfrist nachgekommen.
More than eighteen months after the implementation deadline, thirteen Member States have not yet fulfilled, or only partially fulfilled, their communication obligation.
TildeMODEL v2018

Nach nunmehr über zwei Jahren nach Ablauf der Umsetzungsfrist sind 12 Mitgliedstaaten immer noch nicht oder nur teilweise ihrer Mitteilungsfrist nachgekommen.
More than two years after the implementation deadline, twelve Member States have not yet fulfilled, or only partially fulfilled, their communication obligation.
TildeMODEL v2018

Die Mitteilungsfrist ist bisweilen problematisch, was zu Schwierigkeiten im Buchführungssystem, in der Vermögensaufstellung usw. führt.
Timing of notification is sometimes awkward leading to complexities in the accounting system, issuing of creditnotes, etc.
EUbookshop v2

Informieren Sie Ihre Mitarbeiter, wann Sie sie brauchen, und legen Sie für Abwesenheiten eine minimale Mitteilungsfrist fest.
With that in mind, let people know when you need them to be available and set a minimum notice period for whereabouts.
ParaCrawl v7.1

Wir können Geld in Kündigungs- oder Terminkonten buchen, die eine Mitteilungsfrist von bis zu 95 Tagen für Abhebungen erfordern.
We may place funds in notice or term deposit accounts, which require a notice period of up to 95 days for withdrawals.
ParaCrawl v7.1