Translation of "Mitteilungsfrist" in English
Ein
Mitgliedstaat
kann
eine
kürzere
als
die
in
Absatz
1
genannte
Mitteilungsfrist
festsetzen.
A
Member
State
may
provide
for
a
shorter
notification
period
than
laid
down
in
paragraph
1.
DGT v2019
Wenn
die
Mitteilungsfrist
kürzer
ist,
besteht
keine
Verpflichtung
zur
Arbeitsannahme.
If
the
time
of
notification
is
shorter
the
worker
is
not
obliged
to
work.
EUbookshop v2
Die
Mitteilungsfrist
wurde
für
diesen
Fall
auf
13
Wochen
verlängert.
In
this
case,
the
application
period
extends
to
13
weeks.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
höherer
Gewalt
oder
kurzfristiger
Netzfahrplanänderungen
kann
der
Infrastrukturbetreiber
eine
kürzere
Mitteilungsfrist
anwenden.
The
infrastructure
manager
may
apply
a
shorter
notice
period
in
case
of
force
majeure
or
late
alterations
of
the
working
timetable;
DGT v2019
Diese
Form
der
Übermittlung
ist
der
Kommission
rechtzeitig
vor
Ablauf
der
Mitteilungsfrist
zu
melden.
Such
submission
of
hard
copies
or
by
other
electronic
means
shall
require
motivated
prior
notice
sent
to
the
Commission
in
due
time
before
the
notification
deadline.
DGT v2019
Der
Verkäufer
kann
eine
Mitteilungsfrist
vorschreiben,
die
nicht
weniger
als
2
Monate
betragen
sollte.
The
seller
can
provide
a
notification
period
in
the
contract
but
this
should
be
no
less
than
2
months.
ParaCrawl v7.1
Was
die
Mitteilungsfrist
für
die
Mitgliedstaaten
in
Bezug
auf
die
administrativen
Maßnahmen
betrifft,
so
läuft
diese
am
26.
Juni
dieses
Jahres
ab,
23
Mitgliedstaaten,
einschließlich
Irlands,
haben
die
Umsetzung
mitgeteilt.
As
regards
the
notification
by
the
Member
States
to
the
Commission
of
administrative
arrangements,
the
deadline
expires
on
26
June
of
this
year.
Twenty
three
Member
States,
including
Ireland,
have
notified.
Europarl v8
Gemäß
Artikel
7
Absatz
3
kann
die
Kommission
eine
andere
Mitteilungsfrist
vorsehen,
wobei
sie
unter
anderem
die
Entfernung
zwischen
den
Fanggründen,
den
Anlandeorten
und
den
Registrier-
oder
Eintragungshäfen
der
betreffenden
Fischereifahrzeuge
berücksichtigt.
Whereas,
under
Article
7(3)
of
the
above
Regulation,
the
Commission
may
make
provision
for
another
notification
period
taking
into
account,
inter
alia,
the
distance
between
the
fishing
grounds,
the
landing
locations
and
the
ports
where
the
vessels
in
question
are
registered
or
listed;
JRC-Acquis v3.0
Die
Entfernung
zwischen
den
Fanggründen,
den
gewählten
Anlandeorten
und
den
Registrier-
bzw.
Eintragungshäfen
der
Schiffe
rechtfertigt
für
die
Fischereifahrzeuge
der
Gemeinschaft,
die
in
der
Ostsee,
dem
Skagerrak
und
dem
Kattegat
Fischfang
betreiben
und
Fänge
in
den
Häfen
bestimmter
Mitgliedstaaten
anlanden
möchten,
eine
kürzere
Mitteilungsfrist.
Whereas,
in
the
light
of
the
distance
between
the
fishing
grounds,
the
landing
locations
and
the
ports
where
the
vessels
in
question
are
registered
or
listed,
a
shorter
notification
period
is
justified
for
Community
fishing
vessels
carrying
on
fishing
activities
in
the
Baltic
Sea,
the
Skagerrak
and
Kattegat
which
wish
to
land
catches
in
the
ports
of
certain
Member
States;
JRC-Acquis v3.0
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2847/93
gilt
für
den
Kapitän
eines
Fischereifahrzeugs
der
Gemeinschaft,
der
in
der
Ostsee,
dem
Skagerrak
und
dem
Kattegat
Fischfang
betreibt
und
Anlandeorte
in
Dänemark,
Deutschland,
Schweden
oder
Finnland
in
Anspruch
nehmen
möchte,
eine
Mitteilungsfrist
von
mindestens
2
Stunden.
Notwithstanding
Article
7(1)
of
Regulation
(EEC)
No
2847/93,
the
notification
period
to
be
observed
by
the
master
of
a
Community
fishing
vessel
which
carries
on
fishing
activities
in
the
Baltic
Sea
and
the
Skagerrak
and
Kattegat,
and
who
wishes
to
use
landing
locations
in
Denmark,
Germany,
Sweden
or
Finland,
shall
be
not
less
than
two
hours.
JRC-Acquis v3.0
Der
Ausschuß
befürwortet
insbesondere
die
Anhebung
der
Abweichungsmarge
der
Mitgliedstaaten
mit
eigener
Ölförderung
und
die
Änderungen
der
Mitteilungsfrist
bzw.
die
Verbesserung
der
administrativen
Überwachung
der
Vorräte.
The
Committee
approved
the
new
provisions
concerning
the
increase
in
the
derogation
granted
to
oil-producing
Member
States
and
the
provisions
regarding
changes
in
the
reporting
deadline
and
improvement
of
the
administrative
supervision
of
stocks.
TildeMODEL v2018
Der
Direktor
kann
den
Beschäftigungsvertrag
auch
mit
sofortiger
Wirkung
kündigen,
sofern
alle
fälligen
Gehaltszahlungen
getätigt
worden
sind,
einschließlich
derer
für
die
Mitteilungsfrist.
During
the
probationary
period,
the
Director
may
terminate
the
employment
agreement
with
one
month's
notice
if
the
work
of
the
staff
member
is
assessed
as
being
insufficient.
DGT v2019
Der
Zuteilungskoeffizient
im
Sinne
des
Artikels
7
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1301/2006
wird
von
der
Kommission
innerhalb
von
zehn
Tagen
nach
Ablauf
der
in
Artikel
17
Buchstabe
a
genannten
Mitteilungsfrist
festgesetzt.
The
award
coefficient
referred
to
in
Article
7(2)
of
Regulation
(EC)
No
1301/2006
shall
be
fixed
by
the
Commission
within
10
days
of
the
final
day
for
notification
referred
to
in
Article
17(a)
of
this
Regulation.
DGT v2019
Der
Zuteilungskoeffizient
im
Sinne
des
Artikels
7
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1301/2006
wird
von
der
Kommission
innerhalb
von
zehn
Tagen
nach
Ablauf
der
in
Artikel
4
Buchstabe
a
der
vorliegenden
Verordnung
genannten
Mitteilungsfrist
festgesetzt.
The
allocation
coefficient
referred
to
in
Article
7(2)
of
Regulation
(EC)
No
1301/2006
shall
be
fixed
by
the
Commission
within
10
days
of
the
final
day
for
notification
referred
to
in
Article
4(a)
of
this
Regulation.
DGT v2019
Die
Mitteilungsfrist
ist
mit
der
in
Artikel
12
Absatz
2
der
Richtlinie
2004/109/EG
und
in
den
entsprechenden
Durchführungsbestimmungen
genannten
identisch.
The
notification
period
shall
be
the
same
as
laid
down
in
Article
12(2)
of
Directive
2004/109/EC
and
the
related
implementing
provisions.
DGT v2019
Die
Bestimmungen
der
neuen
Artikel
3
und
4
betreffend
die
Änderungen
der
Mitteilungsfrist
bzw.
die
Verbesserung
der
administrativen
Überwachung
der
Vorräte
werden
vom
Ausschuß
befürwortet.
The
Committee
endorses
the
provisions
of
new
Articles
3
and
4
regarding
changes
in
the
reporting
deadline
and
improvement
of
the
administrative
supervision
of
stocks.
TildeMODEL v2018
Über
18
Monate
nach
Ablauf
der
Umsetzungsfrist
sind
13
Mitgliedstaaten
immer
noch
nicht
oder
nur
teilweise
ihrer
Mitteilungsfrist
nachgekommen.
More
than
eighteen
months
after
the
implementation
deadline,
thirteen
Member
States
have
not
yet
fulfilled,
or
only
partially
fulfilled,
their
communication
obligation.
TildeMODEL v2018
Nach
nunmehr
über
zwei
Jahren
nach
Ablauf
der
Umsetzungsfrist
sind
12
Mitgliedstaaten
immer
noch
nicht
oder
nur
teilweise
ihrer
Mitteilungsfrist
nachgekommen.
More
than
two
years
after
the
implementation
deadline,
twelve
Member
States
have
not
yet
fulfilled,
or
only
partially
fulfilled,
their
communication
obligation.
TildeMODEL v2018
Die
Mitteilungsfrist
ist
bisweilen
problematisch,
was
zu
Schwierigkeiten
im
Buchführungssystem,
in
der
Vermögensaufstellung
usw.
führt.
Timing
of
notification
is
sometimes
awkward
leading
to
complexities
in
the
accounting
system,
issuing
of
creditnotes,
etc.
EUbookshop v2
Informieren
Sie
Ihre
Mitarbeiter,
wann
Sie
sie
brauchen,
und
legen
Sie
für
Abwesenheiten
eine
minimale
Mitteilungsfrist
fest.
With
that
in
mind,
let
people
know
when
you
need
them
to
be
available
and
set
a
minimum
notice
period
for
whereabouts.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
Geld
in
Kündigungs-
oder
Terminkonten
buchen,
die
eine
Mitteilungsfrist
von
bis
zu
95
Tagen
für
Abhebungen
erfordern.
We
may
place
funds
in
notice
or
term
deposit
accounts,
which
require
a
notice
period
of
up
to
95
days
for
withdrawals.
ParaCrawl v7.1