Translation of "Mithaftung" in English

Zusätzlich können die Mitgliedstaaten eine Mithaftung des Reisevermittlers vorsehen.
Member States may in addition make the retailer liable.
TildeMODEL v2018

Mit dieser Abänderung wird die Mithaftung für die gesamte Beförderungskette eingeführt.
This amendment introduces co-liability for the entire transport chain.
TildeMODEL v2018

Für die Mithaftung und die Nachfolge gelten die Artikel 15 und 16 MWSTG.
Joint liability and succession to liability are governed by Articles 15 and 16 VATA.
ParaCrawl v7.1

Die Richtlinie sieht in jedem Fall die Möglichkeit einer Mithaftung der am Produktionsprozeß Beteiligten vor.
Our farmers are very concerned about the future and the CAP reform, yet we are now asking them to accept liability which they cannot do in the manner proposed by Mrs Roth-Behrendt.
EUbookshop v2

Auf sie wird aufgrund der vorgeschriebenen Beratungsfunktion ein Mehr an Verantwortung zukommen – für die Kreditgeber auch hinsichtlich der Verpflichtung zu verantwortungsvoller Kreditgewährung und des Risikos der Mithaftung in den Fällen, wo Kreditgeber und Lieferer einer Sache bzw. Dienstleistungserbringer in enger geschäftlicher Beziehung stehen.
They will have to face increased responsibility in terms of their duty to provide advice — creditors, too, in relation to the responsible lending requirement and the co-responsibility risk where there is a close business link between the creditor and the supplier of goods or services.
TildeMODEL v2018

Der Rat hat die Bestimmungen zur Stilllegung von Fahrzeugen, zum Spektrum der den zuständigen Behörden zur Verfügung stehenden Sanktionen sowie zur Mithaftung und zu angemessenen finanziellen Sanktionen für die Beförderungskette bei Verstößen in den Vorschlag für eine Verordnung zu Lenk- und Ruhezeiten eingefügt, die die derzeitige Verordnung (EWG) 3820/85 ersetzen wird.
The Council has taken the provisions relating to vehicle immobilisation, the range of sanctions available to competent authorities, as well as co-liability and appropriate financial sanctions for the transport chain for infringements and inserted them in the sister proposal for a Regulation on driving times and rest periods which will replace the current Regulation (EEC) 3820/85.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie 87/102/EWG28 über den Verbraucherkredit besagt, dass der Verbraucher unter bestimmten Bedingungen Rechte gegen den Kreditgeber geltend machen kann ("Mithaftung des Kreditgebers").
Directive 87/102/EEC28 on consumer credit provides that the consumer can, under certain circumstances, exercise claims against the grantor of the credit (“connected lender liability”).
TildeMODEL v2018

Die bessere Durchsetzung wird gefördert durch die Einführung des Konzepts der Extraterritorialität für Sanktionen, die Haftungsvermutung des Arbeitgebers und die Mithaftung der gesamten Beförderungskette.
Better enforcement is promoted by the introduction of the concept of extraterritoriality for sanctions, presumption of employer liability and co-liability for the whole transport chain.
TildeMODEL v2018

Die bessere Durchsetzung wurde gefördert durch die Einführung des Konzepts der Extraterritorialität für Sanktionen, die Haftungsvermutung des Arbeitgebers und die Mithaftung der gesamten Beförderungskette.
Better enforcement was promoted by the introduction of the concept of extraterritoriality for sanctions, presumption of employer liability and co-liability for the whole transport chain
TildeMODEL v2018

Die Europäische Gemeinschaft, vertreten durch die Kommission, erwiderte, dass ein nationales Gericht nicht für die Entscheidung über einen Antrag zuständig sei, der auf die Feststellung ihrer Haftung oder Mithaftung abziele.
In response, the European Community, represented by the Commission, contended that a national court has no jurisdiction to hear and determine an application to establish its liability or joint liability.
EUbookshop v2

Rolf Wiswesser, im Vorstand der ERGO Versicherungsgruppe AG für die Vertriebe zuständig: „Es ist für mich Verpflichtung, nicht tausende von Mitarbeitern und Beratern in dieser Organisation in Mithaftung zu nehmen für das Fehlverhalten einiger.“
Rolf Wiswesser, member of the ERGO Versicherungsgruppe AG Board of Management in charge of sales organisations stated: “It is my duty to ensure that thousands of employees and advisors representing this organisation are not held liable for the wrongdoings of a few.”
ParaCrawl v7.1

Ist die vom Lieferanten gewählte Versandverpackung nicht ausreichend, lehnen wir jede Mithaftung, aus daraus resultierenden Schäden, ab und lassen die Materialien auf Kosten des Lieferanten durch unsere Abteilung Wareneingang prüfen, umpacken oder fachgerecht entsorgen.
If the shipping packaging selected by the supplier is not adequate, we reject any joint liability of any resulting damages and will have the materials checked, repacked or appropriately disposed of by our goods-in department at the cost of the supplier.
ParaCrawl v7.1

Durch diese Forderung werden alle Bürger jüdischen Glaubens weltweit in Mithaftung genommen, für die Verbrechen des „jüdischen Staates“.
Through this claim all Jewish citizens worldwide are made liable for the „Jewish state’s” crimes.
ParaCrawl v7.1

Zur rechtstechnischen Umsetzung könnte man im Straßenverkehrsrecht eine Mithaftung der Hersteller hoch- oder vollautonomer Fahrzeuge für durch sie verursachte Unfälle vorsehen, sofern der Hersteller nicht nachweisen kann, dass der Unfall nicht durch autonome Fahrfunktionen verursacht wurde.
Technically, one could consider implementing this by means of amending the road traffic act and introducing a contributory liability of manufacturers of highly/fully autonomous vehicles for accidents caused by their vehicles, unless the accident was not caused by the autonomous vehicle functionality of the car (the burden of proof being on the manufacturer).
ParaCrawl v7.1

Zugleich war die im Maastrichter Vertrag verankerte, seinerzeit als zentrale Voraussetzung einer funktionsfähigen Währungsunion angesehene „No-Bail-Out"-Klausel (das Verbot der Mithaftung für die Staatsschulden anderer EWU-Länder) von Anfang an wenig glaubwürdig.
At the same time, the "No Bail Out" clause anchored in the Treaty of Maastricht (prohibiting EMU countries from assuming liability for the public sector debts of other member states), which in its day was the central precondition to a functional monetary union, had little credibility from the start.
ParaCrawl v7.1

Also es sind nicht „wir Juden“, sondern Funktionsträger, die diese Haltung einnehmen und versuchen alle jüdischen Bürger in mithaftung zu ziehen.
Not we, the Jews, but the functionaries adopt this kind of attitude and try to take all Jewish citizens into joint liability. The Muslim citizens in Germany are not anti-Semites.
ParaCrawl v7.1

So wird die Staatsverschuldung der Krise selbst zum Auslöser der nächsten Krisenrunde, für die alle Europäischen Länder in Mithaftung geraten.
The public debt caused by those measures leads to a new crisis, for which all European countries will have to assume liability.
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklungspolitik muss in den nächsten Jahren versuchen, sich aus der damit verbundenen Mithaftung zu befreien und ihre Rolle neu zu definieren (auch wenn die Aufständischen derzeit demonstrieren, dass ihnen derlei subtile Rollendifferenzierungen gleichgültig sind).
Over the coming years, development policy must try to extricate itself from its joint liability and redefine its role (even though the insurgents are currently demonstrating that they are indifferent to such subtly differentiated roles).
ParaCrawl v7.1

Alle Banken und Sparkassen bei Kontrollanforderungen über einen Kamm zu scheren, vermittelt einem Institut mit weit entwickelter Steuerungs- und Kontrollkultur verständlicherweise den Eindruck, in Mithaftung genommen zu werden für Fehlverhalten, Marktverwerfungen und andere Schäden.
To impose the same control requirements on all banks and savings banks gives institutions with a highly developed governance and control culture the impression that they are being made jointly liable for misconduct, market turmoil and other damage.
ParaCrawl v7.1

Durch diese Forderung werden alle Bürger jüdischen Glaubens weltweit in Mithaftung genommen, für die Verbrechen des "jüdischen Staates".
Through this claim all Jewish citizens worldwide are made liable for the "Jewish state's" crimes.
ParaCrawl v7.1

Also es sind nicht "wir Juden", sondern Funktionsträger, die diese Haltung einnehmen und versuchen alle jüdischen Bürger in mithaftung zu ziehen.
Not we, the Jews, but the functionaries adopt this kind of attitude and try to take all Jewish citizens into joint liability.
ParaCrawl v7.1