Translation of "Mithaftung" in English
Zusätzlich
können
die
Mitgliedstaaten
eine
Mithaftung
des
Reisevermittlers
vorsehen.
Member
States
may
in
addition
make
the
retailer
liable.
TildeMODEL v2018
Mit
dieser
Abänderung
wird
die
Mithaftung
für
die
gesamte
Beförderungskette
eingeführt.
This
amendment
introduces
co-liability
for
the
entire
transport
chain.
TildeMODEL v2018
Für
die
Mithaftung
und
die
Nachfolge
gelten
die
Artikel
15
und
16
MWSTG.
Joint
liability
and
succession
to
liability
are
governed
by
Articles
15
and
16
VATA.
ParaCrawl v7.1
Die
Richtlinie
sieht
in
jedem
Fall
die
Möglichkeit
einer
Mithaftung
der
am
Produktionsprozeß
Beteiligten
vor.
Our
farmers
are
very
concerned
about
the
future
and
the
CAP
reform,
yet
we
are
now
asking
them
to
accept
liability
which
they
cannot
do
in
the
manner
proposed
by
Mrs
Roth-Behrendt.
EUbookshop v2
Auf
sie
wird
aufgrund
der
vorgeschriebenen
Beratungsfunktion
ein
Mehr
an
Verantwortung
zukommen
–
für
die
Kreditgeber
auch
hinsichtlich
der
Verpflichtung
zu
verantwortungsvoller
Kreditgewährung
und
des
Risikos
der
Mithaftung
in
den
Fällen,
wo
Kreditgeber
und
Lieferer
einer
Sache
bzw.
Dienstleistungserbringer
in
enger
geschäftlicher
Beziehung
stehen.
They
will
have
to
face
increased
responsibility
in
terms
of
their
duty
to
provide
advice
—
creditors,
too,
in
relation
to
the
responsible
lending
requirement
and
the
co-responsibility
risk
where
there
is
a
close
business
link
between
the
creditor
and
the
supplier
of
goods
or
services.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
hat
die
Bestimmungen
zur
Stilllegung
von
Fahrzeugen,
zum
Spektrum
der
den
zuständigen
Behörden
zur
Verfügung
stehenden
Sanktionen
sowie
zur
Mithaftung
und
zu
angemessenen
finanziellen
Sanktionen
für
die
Beförderungskette
bei
Verstößen
in
den
Vorschlag
für
eine
Verordnung
zu
Lenk-
und
Ruhezeiten
eingefügt,
die
die
derzeitige
Verordnung
(EWG)
3820/85
ersetzen
wird.
The
Council
has
taken
the
provisions
relating
to
vehicle
immobilisation,
the
range
of
sanctions
available
to
competent
authorities,
as
well
as
co-liability
and
appropriate
financial
sanctions
for
the
transport
chain
for
infringements
and
inserted
them
in
the
sister
proposal
for
a
Regulation
on
driving
times
and
rest
periods
which
will
replace
the
current
Regulation
(EEC)
3820/85.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
87/102/EWG28
über
den
Verbraucherkredit
besagt,
dass
der
Verbraucher
unter
bestimmten
Bedingungen
Rechte
gegen
den
Kreditgeber
geltend
machen
kann
("Mithaftung
des
Kreditgebers").
Directive
87/102/EEC28
on
consumer
credit
provides
that
the
consumer
can,
under
certain
circumstances,
exercise
claims
against
the
grantor
of
the
credit
(“connected
lender
liability”).
TildeMODEL v2018
Die
bessere
Durchsetzung
wird
gefördert
durch
die
Einführung
des
Konzepts
der
Extraterritorialität
für
Sanktionen,
die
Haftungsvermutung
des
Arbeitgebers
und
die
Mithaftung
der
gesamten
Beförderungskette.
Better
enforcement
is
promoted
by
the
introduction
of
the
concept
of
extraterritoriality
for
sanctions,
presumption
of
employer
liability
and
co-liability
for
the
whole
transport
chain.
TildeMODEL v2018
Die
bessere
Durchsetzung
wurde
gefördert
durch
die
Einführung
des
Konzepts
der
Extraterritorialität
für
Sanktionen,
die
Haftungsvermutung
des
Arbeitgebers
und
die
Mithaftung
der
gesamten
Beförderungskette.
Better
enforcement
was
promoted
by
the
introduction
of
the
concept
of
extraterritoriality
for
sanctions,
presumption
of
employer
liability
and
co-liability
for
the
whole
transport
chain
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Gemeinschaft,
vertreten
durch
die
Kommission,
erwiderte,
dass
ein
nationales
Gericht
nicht
für
die
Entscheidung
über
einen
Antrag
zuständig
sei,
der
auf
die
Feststellung
ihrer
Haftung
oder
Mithaftung
abziele.
In
response,
the
European
Community,
represented
by
the
Commission,
contended
that
a
national
court
has
no
jurisdiction
to
hear
and
determine
an
application
to
establish
its
liability
or
joint
liability.
EUbookshop v2
Rolf
Wiswesser,
im
Vorstand
der
ERGO
Versicherungsgruppe
AG
für
die
Vertriebe
zuständig:
„Es
ist
für
mich
Verpflichtung,
nicht
tausende
von
Mitarbeitern
und
Beratern
in
dieser
Organisation
in
Mithaftung
zu
nehmen
für
das
Fehlverhalten
einiger.“
Rolf
Wiswesser,
member
of
the
ERGO
Versicherungsgruppe
AG
Board
of
Management
in
charge
of
sales
organisations
stated:
“It
is
my
duty
to
ensure
that
thousands
of
employees
and
advisors
representing
this
organisation
are
not
held
liable
for
the
wrongdoings
of
a
few.”
ParaCrawl v7.1
Ist
die
vom
Lieferanten
gewählte
Versandverpackung
nicht
ausreichend,
lehnen
wir
jede
Mithaftung,
aus
daraus
resultierenden
Schäden,
ab
und
lassen
die
Materialien
auf
Kosten
des
Lieferanten
durch
unsere
Abteilung
Wareneingang
prüfen,
umpacken
oder
fachgerecht
entsorgen.
If
the
shipping
packaging
selected
by
the
supplier
is
not
adequate,
we
reject
any
joint
liability
of
any
resulting
damages
and
will
have
the
materials
checked,
repacked
or
appropriately
disposed
of
by
our
goods-in
department
at
the
cost
of
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
Forderung
werden
alle
Bürger
jüdischen
Glaubens
weltweit
in
Mithaftung
genommen,
für
die
Verbrechen
des
„jüdischen
Staates“.
Through
this
claim
all
Jewish
citizens
worldwide
are
made
liable
for
the
„Jewish
state’s”
crimes.
ParaCrawl v7.1
Zur
rechtstechnischen
Umsetzung
könnte
man
im
Straßenverkehrsrecht
eine
Mithaftung
der
Hersteller
hoch-
oder
vollautonomer
Fahrzeuge
für
durch
sie
verursachte
Unfälle
vorsehen,
sofern
der
Hersteller
nicht
nachweisen
kann,
dass
der
Unfall
nicht
durch
autonome
Fahrfunktionen
verursacht
wurde.
Technically,
one
could
consider
implementing
this
by
means
of
amending
the
road
traffic
act
and
introducing
a
contributory
liability
of
manufacturers
of
highly/fully
autonomous
vehicles
for
accidents
caused
by
their
vehicles,
unless
the
accident
was
not
caused
by
the
autonomous
vehicle
functionality
of
the
car
(the
burden
of
proof
being
on
the
manufacturer).
ParaCrawl v7.1
Zugleich
war
die
im
Maastrichter
Vertrag
verankerte,
seinerzeit
als
zentrale
Voraussetzung
einer
funktionsfähigen
Währungsunion
angesehene
„No-Bail-Out"-Klausel
(das
Verbot
der
Mithaftung
für
die
Staatsschulden
anderer
EWU-Länder)
von
Anfang
an
wenig
glaubwürdig.
At
the
same
time,
the
"No
Bail
Out"
clause
anchored
in
the
Treaty
of
Maastricht
(prohibiting
EMU
countries
from
assuming
liability
for
the
public
sector
debts
of
other
member
states),
which
in
its
day
was
the
central
precondition
to
a
functional
monetary
union,
had
little
credibility
from
the
start.
ParaCrawl v7.1
Also
es
sind
nicht
„wir
Juden“,
sondern
Funktionsträger,
die
diese
Haltung
einnehmen
und
versuchen
alle
jüdischen
Bürger
in
mithaftung
zu
ziehen.
Not
we,
the
Jews,
but
the
functionaries
adopt
this
kind
of
attitude
and
try
to
take
all
Jewish
citizens
into
joint
liability.
The
Muslim
citizens
in
Germany
are
not
anti-Semites.
ParaCrawl v7.1
So
wird
die
Staatsverschuldung
der
Krise
selbst
zum
Auslöser
der
nächsten
Krisenrunde,
für
die
alle
Europäischen
Länder
in
Mithaftung
geraten.
The
public
debt
caused
by
those
measures
leads
to
a
new
crisis,
for
which
all
European
countries
will
have
to
assume
liability.
ParaCrawl v7.1
Die
Entwicklungspolitik
muss
in
den
nächsten
Jahren
versuchen,
sich
aus
der
damit
verbundenen
Mithaftung
zu
befreien
und
ihre
Rolle
neu
zu
definieren
(auch
wenn
die
Aufständischen
derzeit
demonstrieren,
dass
ihnen
derlei
subtile
Rollendifferenzierungen
gleichgültig
sind).
Over
the
coming
years,
development
policy
must
try
to
extricate
itself
from
its
joint
liability
and
redefine
its
role
(even
though
the
insurgents
are
currently
demonstrating
that
they
are
indifferent
to
such
subtly
differentiated
roles).
ParaCrawl v7.1
Alle
Banken
und
Sparkassen
bei
Kontrollanforderungen
über
einen
Kamm
zu
scheren,
vermittelt
einem
Institut
mit
weit
entwickelter
Steuerungs-
und
Kontrollkultur
verständlicherweise
den
Eindruck,
in
Mithaftung
genommen
zu
werden
für
Fehlverhalten,
Marktverwerfungen
und
andere
Schäden.
To
impose
the
same
control
requirements
on
all
banks
and
savings
banks
gives
institutions
with
a
highly
developed
governance
and
control
culture
the
impression
that
they
are
being
made
jointly
liable
for
misconduct,
market
turmoil
and
other
damage.
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
Forderung
werden
alle
Bürger
jüdischen
Glaubens
weltweit
in
Mithaftung
genommen,
für
die
Verbrechen
des
"jüdischen
Staates".
Through
this
claim
all
Jewish
citizens
worldwide
are
made
liable
for
the
"Jewish
state's"
crimes.
ParaCrawl v7.1
Also
es
sind
nicht
"wir
Juden",
sondern
Funktionsträger,
die
diese
Haltung
einnehmen
und
versuchen
alle
jüdischen
Bürger
in
mithaftung
zu
ziehen.
Not
we,
the
Jews,
but
the
functionaries
adopt
this
kind
of
attitude
and
try
to
take
all
Jewish
citizens
into
joint
liability.
ParaCrawl v7.1