Translation of "Miteinander ins gespräch kommen" in English
Beide
Seiten
müssen
miteinander
ins
Gespräch
kommen
und
dürfen
den
Dialog
nicht
unterbrechen.
Get
the
sides
talking,
keep
them
talking.
Europarl v8
Die
Parteien
müssen
miteinander
ins
Gespräch
kommen.
But
this
is
not
to
say,
and
I
speak
for
myself
here
and
not
for
officials,
that
I
underestimate
the
seriousness
of
the
problem.
EUbookshop v2
Dazu
müssen
wir
weltweit
miteinander
ins
Gespräch
kommen.
To
do
so
we
must
take
part
in
a
global
discussion.
ParaCrawl v7.1
Wie
sorgst
du
dafür,
dass
deine
Gäste
miteinander
ins
Gespräch
kommen?
How
do
you
get
your
guests
to
connect
with
each
other?
CCAligned v1
Im
Konversationsbereich
werden
Sie
einfacher
und
direkter
miteinander
ins
Gespräch
kommen.
You
will
be
able
to
communicate
more
easily
directly
with
one
another.
CCAligned v1
Miteinander
ins
Gespräch
kommen
(Foto:
Markus
Püttmann)
Strike
up
a
conversation
together
(Photo:
Markus
Püttmann)
ParaCrawl v7.1
Beim
anschließenden
Zusammensein
war
dann
Zeit,
persönlich
miteinander
ins
Gespräch
zu
kommen.
During
the
final
come
together
was
time
to
personally
talk
to
each
other.
ParaCrawl v7.1
Da
ist
es
schwer,
miteinander
ins
Gespräch
zu
kommen.
It
is
hard
to
start
a
conversation.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
gelingen,
auch
auf
dieser
sehr
grundsätzlichen
Basis
wieder
miteinander
ins
Gespräch
zu
kommen.
We
must
get
back
round
the
table
on
this
very
fundamental
basis.
Europarl v8
Vor
allem:
wenn
Menschen
miteinander
ins
Gespräch
kommen
und
Lebensqualität
in
jeder
Hinsicht
suchen.
In
particular,
when
people
begin
a
dialogue
and
seek
quality
of
life
in
every
respect.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
Zeit
und
Kulinarisches,
um
miteinander
ins
Gespräch
zu
kommen
und
zu
netzwerken!
There
is
time
and
culinary
delights
to
talk
and
network
with
each
other!
CCAligned v1
Die
Künstler
und
Gäste
sollen
so
miteinander
ins
Gespräch
kommen
und
sich
über
die
Projekte
austauschen.
The
artists
and
guests
can
come
together
and
talk
about
the
various
projects.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Themenbereich
werden
Stimmen
aus
verschiedenen
Kontinenten
laut
werden
und
miteinander
ins
Gespräch
kommen.
Voices
from
different
continents
will
speak
up
and
enter
into
dialogue
with
one
another.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
bietet
der
Dokumentarfilm
von
Phumzile
Mabizela
eine
Ausgangslage,
um
miteinander
ins
Gespräch
zu
kommen.
Perhaps
this
documentary
by
Phumzile
Mabizela
offers
the
starting
point
for
people
to
get
talking
to
one
another.
ParaCrawl v7.1
In
der
Podiumsdiskussion
"Lehre"
werden
aktuelle
und
ehemalige
Studierende
miteinander
ins
Gespräch
kommen.
The
discussion
on
"teaching"
will
be
conducted
by
current
and
former
students.
ParaCrawl v7.1
Wir
hoffen,
daß
dieses
Angebot
auch
in
Genf
Beachtung
findet,
so
daß
die
betroffenen
Parteien
vielleicht
auf
diesem
Weg
miteinander
ins
Gespräch
kommen.
We
hope
that
his
offer
will
also
be
given
serious
consideration
in
Geneva,
so
that
the
parties
could
perhaps
enter
into
talks
through
those
channels.
Europarl v8
In
naher
Zukunft
scheint
sich
für
die
Palästinenser
abzuzeichnen,
daß
die
Parteien
direkt
miteinander
ins
Gespräch
kommen,
ohne
Vermittlung
Dritter.
The
prospect
for
the
near
future
would
appear
to
be
that,
with
regard
to
the
Palestinian
track,
both
sides
will
discuss
the
matter
directly
with
one
another,
without
any
appreciable
participation
on
the
part
of
others.
Europarl v8
Warum
dann
nicht
eine
freiwillige
Debatte
mit
den
Fraktionen
dieses
Hauses,
um
zu
Beginn
seiner
Amtszeit
besser
miteinander
ins
Gespräch
zu
kommen?
Why
does
he
not
enter
into
a
voluntary
debate
with
the
groups
in
this
House,
so
that
we
can
get
to
know
one
another
better
at
the
beginning
of
his
period
of
office?
Europarl v8
Aber
ich
denke,
daß
diese
Treffen
doch
dazu
beitragen
-
und
hier
gibt
es
ja
auch
positive
Signale
-,
miteinander
ins
Gespräch
zu
kommen
und
gemeinsam
auszuloten,
wo
Möglichkeiten
der
Konfliktlösung
liegen
könnten.
However,
I
think
that
these
meetings
help
us
-
and
there
are
positive
signs
here
-
to
talk
to
each
other
and
to
sound
out
possible
ways
of
solving
the
conflict.
Europarl v8
Deswegen
muss
es
eine
weitere
Kraftanstrengung
der
Europäischen
Union,
der
Vereinigten
Staaten
von
Amerika,
der
Vereinten
Nationen
und
Russlands
geben,
dass
die
handelnden
Parteien
auf
beiden
Seiten
wieder
miteinander
ins
Gespräch
kommen.
For
this
reason,
a
further
effort
is
required
from
the
European
Union,
the
United
States,
the
United
Nations
and
Russia
to
ensure
that
the
actors
on
both
sides
start
talking
to
each
other
again.
Europarl v8
Aus
meiner
Sicht
ist
es
ganz
wichtig,
dass
vor
allem
die
Menschen
aus
Süd-
bzw.
Lateinamerika
und
der
Karibik
und
die
Europäer
stärker
als
bisher
miteinander
ins
Gespräch
kommen.
In
my
view,
it
is
especially
important
that
there
should
be
stronger
contacts
between
Europeans
and
the
people
of
South
or
Latin
America
and
the
Caribbean.
Europarl v8
Es
ist
beinahe
wie
eine
Kreuzung,
die
fördert,
dass
Leute
aufeinandertreffen
und
miteinander
ins
Gespräch
kommen.
It's
almost
like
this
three-way
intersection
that
encourages
bumping
into
people
and
starting
a
conversation.
TED2020 v1
Zweitens:
über
den
Dialog
auf
Unternehmensebene,
bei
dem
führende
Vertreter
der
europäischen
Wirtschaft,
chinesische
Geschäftsleute
und
Politiker
miteinander
ins
Gespräch
kommen,
um
dem
sich
in
China
vollziehenden
Transformationsprozeß
größere
Resonanz
zu
verschaffen
und
um
Expertise
in
Fragen
der
Marktreform
zu
vermitteln.
And
secondly
through
a
business
dialogue
that
brings
together
European
executives
and
Chinese
businessmen
and
policy-makers
in
order
increase
awareness
of
China's
transition
process
and
provide
expertise
on
market
reform.
TildeMODEL v2018
Ich
rufe
aber
auch
die
Kommission
und
den
Rat
auf,
die
Toleranz
in
die
Tat
umzusetzen
und
das
Europa
innerhalb
und
außerhalb
unserer
Grenzen
für
die
Kultur
und
die
Weisheit
des
Mittelmeerraums
zu
öffnen,
so
daß
den
Völkern
der
Region
geholfen
wird,
wieder
miteinander
ins
Gespräch
zu
kommen,
ohne
sich
Extremismen
und
Extremisten
unterwerfen
bzw.
ihnen
ihre
Reverenz
erweisen
zu
müssen.
Besides
the
contributions
of
the
Commission
of
the
European
Communities,
namely
regional
cooperation
and
environmental
protection,
Mr
Arbeloa
has
added
something
which
I
think
should
have
been
available
for
a
long
time,
namely
cooperation
at
the
level
of
cultural
and
educational
relations.
EUbookshop v2