Translation of "Mit seinem einverständnis" in English
Wir
öffnen
das
Fass
um
21
Uhr,
mit
seinem
Einverständnis.
We're
tapping
the
keg
at
nine,
with
the
keg's
consent,
of
course.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
mit
seinem
Einverständnis
und
seiner
Unterstützung
fortgesetzt
werden.
They
must
continue
with
its
cooperation
and
support.
EUbookshop v2
Mit
seinem
Einverständnis
habe
ich
meine
Berater
und
die
Provinziale
konsultiert.
With
his
permission
I
have
consulted
my
advisers
and
all
the
provincials.
ParaCrawl v7.1
Im
August
2004
suchte
die
"Bild"-Zeitung
mit
seinem
Einverständnis
eine
neue
Frau
für
Carstensen.
In
August
2004
the
"Bild"
newspaper
hunted
for
a
new
wife
with
Carstensen’s
agreement
-
a
decision
that
he
later
regretted.
Wikipedia v1.0
Wir
weisen
Sie
darauf
hin,
daß
Schriften
nur
mit
seinem
Einverständnis
publiziert
werden
dürfen.
We
emphasize
with
regard
to
you,
that
it
is
not
allowed
to
publicate
writings
without
his
approvement.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Brief
haben
wir
heute
mit
seinem
Einverständnis
in
Auszügen
auf
unserer
Webseite
veröffentlicht.
With
his
consent
we
uploaded
his
letter
onto
our
website
today.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
von
Anfang
an
den
Präsidenten
darauf
hingewiesen,
daß
ich
-
mit
seinem
Einverständnis
-
erst
die
Erklärung
zu
den
USA
abgeben
werde
und
danach
-
Sie
müssen
mir
schon
zuhören
-
die
andere
Erklärung,
und
selbstverständlich
kann
man
über
die
andere
Erklärung
genauso
debattieren.
I
pointed
out
to
the
President
from
the
outset
that,
with
his
agreement,
I
would
first
make
the
statement
on
the
USA
and
then
-
you
really
must
listen
to
what
I
say
-
the
other
statement,
and
this
second
statement
can
of
course
be
debated
in
exactly
the
same
way.
Europarl v8
Außerdem
stelle
ich
fest,
dass
die
Position
des
Vizepräsidenten,
die
Herr
Pierre
Moscovici
innehat,
mit
seinem
Einverständnis
nunmehr
frei
wird.
In
addition,
I
note
that
the
office
of
Vice-President,
hitherto
held
by
Mr
Pierre
Moscovici,
has,
with
his
agreement,
now
fallen
vacant.
Europarl v8
Ich
habe
zu
dem
Bericht
von
Herrn
Mennea,
selbstverständlich
mit
seinem
Einverständnis,
einen
Änderungsantrag
eingereicht,
um
ein
mögliches
alternatives
Transfersystem
vorzuschlagen.
I
have
tabled
an
amendment
to
Mr
Mennea'
s
report,
naturally
with
his
consent,
proposing
a
possible
alternative
to
the
transfer
system.
Europarl v8
Ich
möchte
deshalb
mit
seinem
Einverständnis
die
Gelegenheit
wahrnehmen,
um
über
die
neuesten
Entwicklungen
zu
informieren.
I
would
therefore,
with
his
permission,
like
to
take
this
opportunity
to
inform
you
about
the
latest
developments.
Europarl v8
Es
liegt
im
Ermessen
der
Mitgliedstaaten
zu
entscheiden,
ob
Artikel
5
Absätze
2
und
6
auf
die
Herstellung,
den
Erwerb
oder
den
Besitz
von
Material
Anwendung
findet,
wenn
das
Kind
das
Alter
der
sexuellen
Mündigkeit
erreicht
hat
und
das
Material
mit
seinem
Einverständnis
und
ausschließlich
zum
persönlichen
Gebrauch
der
betreffenden
Personen
hergestellt
wurde
und
sich
in
ihrem
Besitz
befindet,
sofern
die
Handlungen
nicht
mit
Missbrauch
verbunden
sind.
It
shall
be
within
the
discretion
of
Member
States
to
decide
whether
Article
5(2)
and
(6)
apply
to
the
production,
acquisition
or
possession
of
material
involving
children
who
have
reached
the
age
of
sexual
consent
where
that
material
is
produced
and
possessed
with
the
consent
of
those
children
and
only
for
the
private
use
of
the
persons
involved,
in
so
far
as
the
acts
did
not
involve
any
abuse.
DGT v2019
Meiner
Meinung
nach
haben
wir
den
Bericht
mit
seinem
Einverständnis
an
den
Ausschuß
zurückverwiesen,
und
ich
habe
den
Eindruck,
daß
wir
uns
bemüht
haben,
in
dieser
Debatte
vorwärtszukommen,
denn
er
scheint
uns,
wie
ich
vorher
sagte,
in
die
richtige
Richtung
zu
gehen.
I
am
under
the
impression
that
the
report
had
been
referred
back
to
committee
with
its
support,
and
I
also
think
that
we
have
made
an
effort
to
continue
with
the
debate
because,
as
I
said
before,
we
think
it
is
heading
in
the
right
direction.
EUbookshop v2
Der
Präsident
der
Kommission
wird
in
seiner
Rolle
gestärkt:
seine
Ernennung
muß
durch
das
Europäische
Parlament
bestätigt
werden,
und
die
übrigen
Mitglieder
der
Kommission
können
nur
mit
seinem
Einverständnis
benannt
werden.
It
called
on
the
government
to
halt
all
intimidation
measures
against
Belarusian
and
Western
relief
NGOs
and
to
allow
free
and
unhindered
access
for
humanitarian
aid
so
that
the
NGOs
could
continue
their
work.
EUbookshop v2
Diese
Taten
sollen
von
Charles
Taylor
ermutigt
und
mit
seinem
Einverständnis
oder
auf
seinen
Befehl
hin
ausgeführt
worden
sein.
These
acts
were
allegedly
encouraged
or
executed
with
the
collaboration
of,
or
on
order
from,
Taylor.
ParaCrawl v7.1
Vor
mehr
als
20
Jahren
habe
ich
gesehen,
dass
es
notwendig
ist,
dass
einige
Volksparteien
entstehen,
aus
dem
Volk
und
mit
seinem
freien
Einverständnis,
und
seine
Unterstützung
erhalten,
wenn
sie
seine
Hoffnungen
verwirklichen,
Und
diese
dringende
Notwendigkeit
zu
erfüllen,
wäre
der
einzige
Weg,
das
Abrutschen
in
Armut
und
Leiden
und
die
Staatskorruption
und
Zerstörung
in
allen
Bereichen
der
Heimat
zu
stoppen.
More
than
20
years
ago
I
saw
it
is
necessary
that
nation
parties
arise
from
the
nation
and
with
his
free
consent,
and
receive
his
support
realizing
his
hopes.
Fulfilling
this
desperate
need
is
the
only
way
to
stop
sliding
into
poverty
and
suffering,
state
corruption
and
destruction
in
all
areas
of
the
homeland.
ParaCrawl v7.1
Und
das
führt
uns
zu
der
Email
eines
Lesers
am
"Ra
Kendra
Centre"
auf
den
Philippinen,
die
wir
hier
mit
seinem
Einverständnis
anführen:
And
that
brings
us
to
the
email
from
a
reader
at
Ra
Kendra
Centre
in
the
Philippines,
which
we
include
by
permission:
CCAligned v1
Der/Die
Kursteilnehmer/in
verzichtet
auf
sämtliche
Ansprüche
und
bestätigt
weiter,
dass
mit
dieser
Einwilligung
sämtliche
Ansprüche
abgegolten
sind,
die
dem/der
Kursteilnehmer/in
wegen
der
Anfertigung,
Vervielfältigung,
Verbreitung,
Ausstellung
oder
öffentlichen
Wiedergabe
der
Aufnahmen
gegenüber
"DiÖ"
oder
Dritten,
die
mit
seinem
Einverständnis
handeln,
zustehen.
The
course
participant
waives
all
claims
and
further
confirms
that
this
consent
covers
all
claims
that
the
student
may
have
in
regard
to
the
production,
reproduction,
distribution,
exhibition
or
public
display
of
recordings
against
"DiÖ"
or
third
parties
acting
with
their
consent.
ParaCrawl v7.1
Der
Mensch
bestimmte
zwar
unter
Satans
Einfluss
die
Ereignisse
bei
Seiner
Kreuzigung,
doch
nur
mit
Seinem
Einverständnis.
Man,
under
Satan's
influence,
controlled
the
events
of
His
crucifixion,
but
only
with
His
permission.
ParaCrawl v7.1
Margit
arrangierte
die
Trauung
natürlich
mit
seinem
Einverständnis
und
erklärte
mir,
ich
würde
meinem
zukünftigen
Mann
damit
eine
Freude
machen.
Margit,
with
his
agreement,
arranged
the
wedding
and
told
me
this
would,
of
course,
please
my
husband-to-be.
ParaCrawl v7.1
In
vielen
Fällen
ist
diese
Frage
nicht
gelöst:
bei
Werken,
die
technische
Hilfe
benötigen,
die
nur
von
einer
Person
auf
der
Welt
gegeben
werden
kann,
bei
Arbeiten,
die
sich
in
öffentlichen
Sammlungen
befinden
und
nicht
ohne
den
Künstler
selbst
oder
mit
seinem
Einverständnis
installiert
werden
können
und
so
weiter...
In
many
cases,
this
question
is
not
resolved:
works
of
art
needing
technical
assistance
that
can
be
given
by
only
one
person
in
the
world,
pieces
that
are
sold
to
public
collections
and
that
cannot
be
reinstalled
without
the
artist's
physical
presence
or
agreement,
and
so
on.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
ein
Webtool
von
Norbert
Renner
das
ich
als
abgespeckte
Version
mit
seinem
Einverständnis
auf
meine
Homepage
gelegt
habe.
Bbox-Tool
This
is
a
Webtool
from
Norbert
Renner
which
I
use
in
a
downgraded
version
with
his
agreement.
ParaCrawl v7.1
Zugang
zu
den
Nutzerdaten
des
Kunden
aus
anderen
Gründen
ist
nur
mit
seinem
Einverständnis
oder
durch
richterlichen
Beschluss
möglich.
All
other
access
to
user
data
requires
the
acceptance
of
the
customer
or
a
court
order.
ParaCrawl v7.1
Kompliziert
wird
die
Frage
durch
den
Umstand,
daß
all
das,
worüber
an
dieser
Stelle
gesprochen
wurde,
zu
Zeiten
Stalins
unter
seiner
Führung
und
mit
seinem
Einverständnis
begangen
wurde,
wobei
Stalin
überzeugt
war,
daß
dies
zur
Verteidigung
der
Interessen
der
werktätigen
Massen
gegenüber
den
Umtrieben
der
Feinde
und
den
Attacken
des
imperialistischen
Lagers
unerläßlich
sei.
This
question
is
complicated
by
the
fact
that
all
this
which
we
have
just
discussed
was
done
during
Stalin's
life
under
his
leadership
and
with
his
concurrence;
here
Stalin
was
convinced
that
this
was
necessary
for
the
defense
of
the
interests
of
the
working
classes
against
the
plotting
of
enemies
and
against
the
attack
of
the
imperialist
camp.
ParaCrawl v7.1
In
Übereinstimmung
mit
dem
Gesetzestext
vom
8.
Dezember
1992
zum
Schutz
von
persönlichen
Daten
wird
der
Kunde
darüber
informiert,
dass
sämtliche
Angaben,
die
er
zur
Nutzung
des
TICKETLESS-Services
gemacht
hat,
mit
seinem
Einverständnis
von
Thalys
International
automatisch
verarbeitet
werden.
Pursuant
to
the
provisions
of
the
Personal
Data
Protection
Act
of
8
December
1992,
customers
are
informed
and
agree
that
all
of
the
information
that
they
may
provide
when
registering
for
or
using
the
Ticketless
service
will
be
processed
by
automated
means
by
Thalys
International.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
der
EU-Richtlinie
über
den
Rechtsschutz
von
Computerprogrammen
(2009/24/EG)
erschöpft
sich
das
Recht
auf
Verbreitung
von
Kopien
von
Software
mit
dem
ersten
Verkauf
des
Vervielfältigungsstücks
durch
den
Autor
bzw.
mit
seinem
Einverständnis
in
Ländern
der
Europäischen
Union
bzw.
des
Europäischen
Wirtschaftsraums.
According
to
the
Directive
on
the
legal
protection
of
computer
programs
(2009/24/EC),
the
right
to
distribute
copies
of
a
computer
program
(software)
is
exhausted
by
the
first
sale
of
a
copy
by
the
author
(or
with
the
author's
approval)
in
countries
of
the
European
Union
or
of
the
European
Economic
Area.
ParaCrawl v7.1
Demnach
können
die
mit
einem
Patent
oder
einem
ESZ
verbundenen
Ausschließlichkeitsrechte
nicht
geltend
gemacht
werden,
wenn
die
durch
dieses
Patent
geschützten
Produkte
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
rechtmäßig
(vom
Patentinhaber
selbst
oder
mit
seinem
Einverständnis)
auf
den
Markt
gebracht
wurden.
Accordingly,
exclusive
rights
attached
to
a
patent
or
a
SPC
cannot
be
invoked
if
the
products
protected
by
that
patent
have
been
lawfully
placed
on
the
market
in
another
Member
State
(by
the
patent
holder
himself
or
with
his
consent).
ParaCrawl v7.1