Translation of "Mit in betracht ziehen" in English
Das
sollten
Sie
mit
in
Betracht
ziehen.
Please
take
that
into
consideration.
Europarl v8
Folglich
sind
der
Umschulungsbedarf
und
ein
beträchtlicher
Personalabbau
mit
in
Betracht
zu
ziehen.
Thus,
one
must
take
into
account
the
retraining
need
and
remarkable
reduction
of
personnel.
TildeMODEL v2018
Würden
Sie
eine
Partnerschaft
mit
mir
in
Betracht
ziehen?
Would
you
consider
entering
a
partnership
arrangement
with
me?
I've
got
some
ideas.
OpenSubtitles v2018
Es
muß
regionalpolitische
Aspekte
mit
in
Betracht
ziehen.
The
same
consideration
applies
to
the
RhineMainDanube
Canal.
EUbookshop v2
Also
wann
fangen
wir
an,
das
wirklich
mit
in
Betracht
zu
ziehen?
And
so,
when
are
we
gonna
really
start
taking
that
into
account?
QED v2.0a
Die
Laufleistung
des
Öls
ist
mit
in
Betracht
zu
ziehen.
The
running
performance
of
the
oil
should
also
be
taken
into
consideration.
EuroPat v2
Das
muss
man
dabei
natürlich
unbedingt
mit
in
Betracht
ziehen.
This
must
of
course
necessarily
draw
into
consideration.
ParaCrawl v7.1
Schön,
dass
Sie
eine
Zusammenarbeit
mit
uns
in
Betracht
ziehen!
It's
great
that
you
are
thinking
of
working
with
us!
ParaCrawl v7.1
Auch
den
Big
Blind
müssen
wir
mit
in
Betracht
ziehen.
The
big
blind
should
also
be
accounted
for
in
our
example.
ParaCrawl v7.1
Dies
müssen
Sie
bei
Ihren
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
Geflügelfleisch
ebenfalls
in
Betracht
ziehen.
You
have
to
take
that
on
board
too
when
you
deal
with
the
chicken
meat.
Europarl v8
Ärzte
sollten
Vorsicht
walten
lassen,
wenn
sie
eine
Kombinationstherapie
mit
Sulfasalazin
in
Betracht
ziehen.
Physicians
should
use
caution
when
considering
combination
therapy
with
sulfasalazine.
ELRC_2682 v1
Die
Kommission
wird
auch
eine
Zusammenlegung
der
Richtlinie
mit
der
Zahlungsdiensterichtlinie
in
Betracht
ziehen.
The
Commission
will
also
consider
the
integration
of
the
Directive
into
the
payment
services
directive.
TildeMODEL v2018
Würden
Sie
bitte...
meine
Ansichten
betreffs
Ihrer
Intentionen
bei
dem
allem
mit
in
Betracht
ziehen?
Are
you
taking
into
consideration
my
beliefs
about
your
intentions?
OpenSubtitles v2018
Deshalb,
wann
fangen
wir
damit
an,
dies
wirklich
mit
in
Betracht
zu
ziehen?
And
so,
when
are
we
gonna
really
start
taking
that
into
account?
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
auch
die
Möglichkeit
von
Liebesbeziehungen
ohne
Arbeitspflichten
mit
finanzieller
Unterstützung
in
Betracht
ziehen.
I
will
also
consider
the
option
of
love
relationships
without
working
obligations
with
financial
support.
CCAligned v1
Sie
können
auch
die
Dateien
Clutter
und
Old
mit
ähnlichen
Schritten
in
Betracht
ziehen.
You
may
also
consider
using
the
Clutter
and
Old
files
which
have
similar
steps.
CCAligned v1
Potezieller
Partner
Möchten
Sie,
dass
wir
Sie
für
eine
Partnerschat
mit
TRASSET
in
Betracht
ziehen?
Prospective
Partner
You
would
like
to
be
considered
for
partnership
with
TRASSET
ParaCrawl v7.1
Aber
selbst
bei
rein
nationalen
Regulierungen
sind
die
globalisierten
Wirtschaftsbeziehungen
zumindest
mit
in
Betracht
zu
ziehen.
But
even
for
purely
national
regulations,
the
globalised
economic
relations
must
at
least
be
considered.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
die
Ankunft
und
Abreise,
Versicherungen
sowie
Essen
und
Getränke
mit
in
Betracht
ziehen.
You
should
take
into
account
arrival
and
departure,
deposits,
insurance
as
well
as
food
and
beverages.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
die
neueren
Entwicklungen
mit
in
Betracht
ziehen,
und
der
Rat
hat
-
das
weiß
Herr
Collins
auch
-
in
einem
Brief
an
mich
bestätigt,
daß
er
nicht
in
der
Substanz
entscheiden
wird,
bevor
das
Parlament
seine
Meinung
dazu
beschlossen
und
formuliert
hat.
The
more
recent
developments
can
also
be
taken
into
consideration,
and
the
Council
-
as
Mr
Collins
knows
-
has
confirmed
in
a
letter
to
me
that
it
will
not
decide
on
the
substance
before
Parliament
has
formed
and
formulated
its
opinion.
Europarl v8
Die
einzige
Wahlfreiheit
dieser
Versammlung
besteht
darin,
auf
die
Redlichkeit
der
anderen
Institutionen
zu
vertrauen
und
bei
der
Kommission
-
die
das
Mittel
vorschlägt
-
und
beim
Rat
-
der
über
den
Vorschlag
entscheidet
-
zu
beantragen,
das
Parlament
zu
konsultieren
und
seine
Meinung
mit
in
Betracht
zu
ziehen,
wenn
sie
zur
Überprüfung
schreiten.
The
only
choice
remaining
to
this
House
is
to
trust
in
the
other
institutions'
good
intentions
and
to
ask
the
Commission
(which
will
propose
the
method)
and
the
Council
(which
will
decide
on
the
proposal)
that
when
they
come
to
examine
it,
they
should
consult
Parliament
again
and
bear
our
views
in
mind.
Europarl v8
Dazu
gehören
die
geopolitische
Situation
der
Ukraine
und
ihre
Beziehung
zu
den
Nachbarstaaten
und
früheren
Herren,
die
wir
ebenfalls
mit
in
Betracht
ziehen
müssen.
They
include
the
geo-political
situation
of
Ukraine
and
its
relationship
with
its
neighbours
and
former
masters,
which
we
have
to
take
into
account.
Europarl v8
Herr
Präsident,
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
lassen
Sie
mich
all
denen,
die
sich
seit
einiger
Zeit
begierig
mit
diesem
Thema
befassen,
sagen,
wieviel
Ehre
sie
eingelegt
hätten,
wenn
sie
so
objektiv
gewesen
wären,
diese
Lebensumstände
eines
Europaabgeordneten
mit
in
Betracht
zu
ziehen.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
I
should
simply
like
to
say
to
those
who
have
avidly
studied
this
matter
for
some
time
now
that
they
would
gain
more
respect
if
they
were
sufficiently
objective
to
take
the
realities
of
the
life
of
an
MEP
into
account.
Europarl v8
Würde
die
Kommission
die
Einführung
harmonisierter
und
genormter
Ramp-Checks
-
Kontrollen
an
ausländischen
Luftfahrzeugen
-
mit
Berichterstattung
in
Betracht
ziehen?
Would
the
Commission
consider
establishing
harmonised
and
standardised
ramp
checks
and
reporting?
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
dass
Mitgliedstaaten
mit
segmentierten
Arbeitsmärkten
in
Betracht
ziehen
sollten,
unbefristete
Beschäftigungsverhältnisse
mit
einer
ausreichend
langen
Probezeit
und
zeitlich
gestaffelten
Arbeitnehmerschutzrechten
einzuführen.
We
propose
that
Member
States
with
segmented
labour
markets
should
consider
introducing
open-ended
contracts
with
a
sufficiently
long
probation
period
and
a
gradual
increase
in
protection
rights.
Europarl v8
Bei
der
Olympiade
akzeptiere
ich
zwar,
dass
es
da
einige
schlimme
Beispiele
für
den
Missbrauch
der
olympischen
Idee
gibt
ein
Redner
erwähnte
die
Olympischen
Spiele
von
1936,
bei
denen
mein
verstorbener
Schwiegervater
mitlief
,
aber
dann
sollte
man
auch
die
Olympischen
Spiele
in
Seoul
mit
in
Betracht
ziehen.
If
you
take
the
issue
of
the
Olympics,
while
I
accept
that
there
are
some
horrendous
examples
of
the
Olympic
spirit
being
abused
-
and
one
speaker
mentioned
the
1936
Olympics
in
which
my
late
father-in-law
ran
-
one
should
also
take
account
of
the
Olympic
Games
in
Seoul.
Europarl v8
Heute
haben
wir
indessen
beispielsweise
einen
neuen
Gesprächspartner,
namentlich
das
Department
of
Homeland
Security,
das
wir,
zumindest
nach
Auslegung
der
Verpflichtungserklärungen,
mit
in
Betracht
ziehen
müssen.
Now,
however,
for
example,
we
have
a
new
interlocutor,
namely
the
Department
of
Homeland
Security,
which
we
must
take
into
account,
at
any
rate
in
interpreting
undertakings.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
zudem
daran
erinnern,
Herr
Präsident,
dass
wir
vor
kurzem
eine
Entschließung
zu
diesem
Thema
angenommen
haben
und
speziell
eine
Ziffer,
in
der
wir
den
Rat
und
die
Kommission
auffordern,
ein
Vorgehen
im
Einklang
mit
Artikel
2
des
Assoziationsabkommens
mit
Israel
in
Betracht
zu
ziehen,
falls
die
Politik
der
außergerichtlichen
Tötungen
fortgesetzt
wird.
I
would
also
like
to
draw
your
attention,
Mr President,
to
the
fact
that
we
recently
adopted
a
resolution
on
this
matter,
and
one
paragraph
in
particular
in
which
we
call
on
the
Council
and
the
Commission
to
take
into
consideration
the
possibility
of
acting
to
enforce
Article 2
of
the
Association
Agreement
with
Israel,
if
the
latter
continues
to
carry
out
the
policy
of
extrajudicial
killings.
Europarl v8