Translation of "Mit in betracht ziehen" in English

Das sollten Sie mit in Betracht ziehen.
Please take that into consideration.
Europarl v8

Folglich sind der Umschulungsbedarf und ein beträcht­licher Personalabbau mit in Betracht zu ziehen.
Thus, one must take into account the retraining need and remarkable reduction of personnel.
TildeMODEL v2018

Würden Sie eine Partnerschaft mit mir in Betracht ziehen?
Would you consider entering a partnership arrangement with me? I've got some ideas.
OpenSubtitles v2018

Es muß regionalpolitische Aspekte mit in Betracht ziehen.
The same consideration applies to the Rhine­Main­Danube Canal.
EUbookshop v2

Also wann fangen wir an, das wirklich mit in Betracht zu ziehen?
And so, when are we gonna really start taking that into account?
QED v2.0a

Die Laufleistung des Öls ist mit in Betracht zu ziehen.
The running performance of the oil should also be taken into consideration.
EuroPat v2

Das muss man dabei natürlich unbedingt mit in Betracht ziehen.
This must of course necessarily draw into consideration.
ParaCrawl v7.1

Schön, dass Sie eine Zusammenarbeit mit uns in Betracht ziehen!
It's great that you are thinking of working with us!
ParaCrawl v7.1

Auch den Big Blind müssen wir mit in Betracht ziehen.
The big blind should also be accounted for in our example.
ParaCrawl v7.1

Dies müssen Sie bei Ihren Maßnahmen im Zusammenhang mit Geflügelfleisch ebenfalls in Betracht ziehen.
You have to take that on board too when you deal with the chicken meat.
Europarl v8

Ärzte sollten Vorsicht walten lassen, wenn sie eine Kombinationstherapie mit Sulfasalazin in Betracht ziehen.
Physicians should use caution when considering combination therapy with sulfasalazine.
ELRC_2682 v1

Die Kommission wird auch eine Zusammenlegung der Richtlinie mit der Zahlungsdiensterichtlinie in Betracht ziehen.
The Commission will also consider the integration of the Directive into the payment services directive.
TildeMODEL v2018

Würden Sie bitte... meine Ansichten betreffs Ihrer Intentionen bei dem allem mit in Betracht ziehen?
Are you taking into consideration my beliefs about your intentions?
OpenSubtitles v2018

Deshalb, wann fangen wir damit an, dies wirklich mit in Betracht zu ziehen?
And so, when are we gonna really start taking that into account?
OpenSubtitles v2018

Ich werde auch die Möglichkeit von Liebesbeziehungen ohne Arbeitspflichten mit finanzieller Unterstützung in Betracht ziehen.
I will also consider the option of love relationships without working obligations with financial support.
CCAligned v1

Sie können auch die Dateien Clutter und Old mit ähnlichen Schritten in Betracht ziehen.
You may also consider using the Clutter and Old files which have similar steps.
CCAligned v1

Potezieller Partner Möchten Sie, dass wir Sie für eine Partnerschat mit TRASSET in Betracht ziehen?
Prospective Partner You would like to be considered for partnership with TRASSET
ParaCrawl v7.1

Aber selbst bei rein nationalen Regulierungen sind die globalisierten Wirtschaftsbeziehungen zumindest mit in Betracht zu ziehen.
But even for purely national regulations, the globalised economic relations must at least be considered.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten die Ankunft und Abreise, Versicherungen sowie Essen und Getränke mit in Betracht ziehen.
You should take into account arrival and departure, deposits, insurance as well as food and beverages.
ParaCrawl v7.1

Man kann die neueren Entwicklungen mit in Betracht ziehen, und der Rat hat - das weiß Herr Collins auch - in einem Brief an mich bestätigt, daß er nicht in der Substanz entscheiden wird, bevor das Parlament seine Meinung dazu beschlossen und formuliert hat.
The more recent developments can also be taken into consideration, and the Council - as Mr Collins knows - has confirmed in a letter to me that it will not decide on the substance before Parliament has formed and formulated its opinion.
Europarl v8

Die einzige Wahlfreiheit dieser Versammlung besteht darin, auf die Redlichkeit der anderen Institutionen zu vertrauen und bei der Kommission - die das Mittel vorschlägt - und beim Rat - der über den Vorschlag entscheidet - zu beantragen, das Parlament zu konsultieren und seine Meinung mit in Betracht zu ziehen, wenn sie zur Überprüfung schreiten.
The only choice remaining to this House is to trust in the other institutions' good intentions and to ask the Commission (which will propose the method) and the Council (which will decide on the proposal) that when they come to examine it, they should consult Parliament again and bear our views in mind.
Europarl v8

Dazu gehören die geopolitische Situation der Ukraine und ihre Beziehung zu den Nachbarstaaten und früheren Herren, die wir ebenfalls mit in Betracht ziehen müssen.
They include the geo-political situation of Ukraine and its relationship with its neighbours and former masters, which we have to take into account.
Europarl v8

Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen, lassen Sie mich all denen, die sich seit einiger Zeit begierig mit diesem Thema befassen, sagen, wieviel Ehre sie eingelegt hätten, wenn sie so objektiv gewesen wären, diese Lebensumstände eines Europaabgeordneten mit in Betracht zu ziehen.
Mr President, ladies and gentlemen, I should simply like to say to those who have avidly studied this matter for some time now that they would gain more respect if they were sufficiently objective to take the realities of the life of an MEP into account.
Europarl v8

Würde die Kommission die Einführung harmonisierter und genormter Ramp-Checks - Kontrollen an ausländischen Luftfahrzeugen - mit Berichterstattung in Betracht ziehen?
Would the Commission consider establishing harmonised and standardised ramp checks and reporting?
Europarl v8

Wir sind der Ansicht, dass Mitgliedstaaten mit segmentierten Arbeitsmärkten in Betracht ziehen sollten, unbefristete Beschäftigungsverhältnisse mit einer ausreichend langen Probezeit und zeitlich gestaffelten Arbeitnehmerschutzrechten einzuführen.
We propose that Member States with segmented labour markets should consider introducing open-ended contracts with a sufficiently long probation period and a gradual increase in protection rights.
Europarl v8

Bei der Olympiade akzeptiere ich zwar, dass es da einige schlimme Beispiele für den Missbrauch der olympischen Idee gibt ein Redner erwähnte die Olympischen Spiele von 1936, bei denen mein verstorbener Schwiegervater mitlief , aber dann sollte man auch die Olympischen Spiele in Seoul mit in Betracht ziehen.
If you take the issue of the Olympics, while I accept that there are some horrendous examples of the Olympic spirit being abused - and one speaker mentioned the 1936 Olympics in which my late father-in-law ran - one should also take account of the Olympic Games in Seoul.
Europarl v8

Heute haben wir indessen beispielsweise einen neuen Gesprächspartner, namentlich das Department of Homeland Security, das wir, zumindest nach Auslegung der Verpflichtungserklärungen, mit in Betracht ziehen müssen.
Now, however, for example, we have a new interlocutor, namely the Department of Homeland Security, which we must take into account, at any rate in interpreting undertakings.
Europarl v8

Ich möchte Sie zudem daran erinnern, Herr Präsident, dass wir vor kurzem eine Entschließung zu diesem Thema angenommen haben und speziell eine Ziffer, in der wir den Rat und die Kommission auffordern, ein Vorgehen im Einklang mit Artikel 2 des Assoziationsabkommens mit Israel in Betracht zu ziehen, falls die Politik der außergerichtlichen Tötungen fortgesetzt wird.
I would also like to draw your attention, Mr President, to the fact that we recently adopted a resolution on this matter, and one paragraph in particular in which we call on the Council and the Commission to take into consideration the possibility of acting to enforce Article 2 of the Association Agreement with Israel, if the latter continues to carry out the policy of extrajudicial killings.
Europarl v8