Translation of "Mir geht es um" in English

Mir geht es um die praktische Durchführung dieses Systems.
My interest is in the practical way in which the scheme will operate.
Europarl v8

Herr Präsident, bei mir geht es auch um das Protokoll.
Mr President, this is a comment on the Minutes, too.
Europarl v8

Mir geht es um Transparenz in der Arbeit der Europäischen Zentralbank.
I think it is important that the European Central Bank should operate transparently.
Europarl v8

Mir geht es um Information, nicht um Bevormundung.
As far as I am concerned, the task is to provide information; we should leave consumers to make up their own minds, however.
Europarl v8

Mir geht es um Fakten und nicht um Personen.
I deal with facts, not with personalities.
Europarl v8

Mir geht es aber um folgendes ...
However, my concern is this...
Europarl v8

Mir geht es um nichts anderes als um Zweckmäßigkeit für die Abgeordneten.
I have absolutely no interest other than the convenience of Members.
Europarl v8

Mir geht es vor allem um unsere jetzigen Aktionen.
Above all, I am concerned about what we are doing now.
Europarl v8

Mir geht es um drei Bereiche.
I would like to comment on three areas.
Europarl v8

Mir geht es jedoch um die Verletzten und ihre Familien.
For me, however, it is a question of injured people and their families.
Europarl v8

Mir geht es oft um eine raschere Antwort und Reaktion auf Entwicklungen.
I often wish we could respond and react more quickly to developments.
Europarl v8

Mir geht es um die Stabilität der Struktur.
What I am interested in is structural stability.
Europarl v8

Mir geht es nicht um eine Erhöhung der öffentlichen Ausgaben auf europäischer Ebene.
I do not want to see an expansion of public spending at European level.
Europarl v8

Mir geht es nicht um den Vertrag über die Verfassung an sich.
I am not trying to target the Constitutional Treaty directly.
Europarl v8

Mir geht es vielmehr um den Dialog, auf den sie sich beziehen.
I shall refer to the dialogue to which they refer.
Europarl v8

Mir geht es vornehmlich um das Element Wohlbefinden bei der Arbeit.
I am particularly concerned with the element of well-being at work.
Europarl v8

Nein, mir geht es eher um die erstgenannte Tugend: Sparsamkeit.
No, I am more concerned with the first-mentioned virtue: thrift.
Europarl v8

Aber mir geht es nicht um Geld.
It is not, however, the money that concerns me.
Europarl v8

Mir geht es vor allem um den Arbeitnehmerschutz.
My primary concern is the protection of workers.
Europarl v8

Mir geht es heute nicht um eine Reform des Rechtssystems.
I won't talk today about reforming the legal system.
TED2020 v1

Mir geht es um Veränderung, emotionale Veränderung.
So I'd like to speak about change, and especially about emotional change.
TED2020 v1

Mir geht es um das Schiff und die Crew.
My concern is with the ship and the crew.
OpenSubtitles v2018

Das ist mir völlig egal, mir geht es nur um Maggie.
I don't care about that, I only care about Maggie.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es um etwas Wichtigeres.
This is more important than money.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es um die Gesellschaft, nicht um die Wirtschaft.
I am talking about society, not about the economy.
TildeMODEL v2018

Mir geht es um ein ehrgeiziges, innovations- und nicht nur gewinnorientiertes Unter­nehmertum.
I am talking about ambitious entrepreneurship based on innovation and not just on profit.
TildeMODEL v2018

Mir geht es um die Mission.
I'm about the mission.
OpenSubtitles v2018

Mir geht es nicht um Alimente, Scheidung und so weiter.
And I'm not... maintenance and divorce and all that stuff.
OpenSubtitles v2018

Bei mir geht es um meinen Cousin.
My qualifier is my cousin.
OpenSubtitles v2018