Translation of "Mindestversorgung" in English
Mit
diesem
Beschluss
soll
in
den
nächsten
Monaten
die
Mindestversorgung
eines
Teils
der
Bedürftigen
sichergestellt
werden.
This
decision
is
designed
to
ensure
that
some
of
those
in
need
have
access
to
minimum
food
supplies
in
the
coming
months.
TildeMODEL v2018
Für
eine
große
Anzahl
von
Erwerbstätigen
in
atypischen
Arbeitsverhältnissen
besteht
offenbar
nur
ein
Mindestversorgung.
A
large
number
of
atypical
workers
appear
to
have
only
minimal
pension
provision.
TildeMODEL v2018
Fische,
die
nicht
die
Mindestversorgung
gerecht
zu
werden,
unabhängig
von
Zustand
freigegeben
werden.
Fish
that
do
not
meet
the
minimum
requirements
shall
be
re-appointed
regardless
of
fitness.
ParaCrawl v7.1
Die
Staaten
nehmen
drastische
Einschnitte
an
ihren
Sozialhaushalten
vor,
mit
der
Folge,
daß
eine
Mindestversorgung
der
Erkrankten
nicht
mehr
sichergestellt
werden
kann.
States
are
making
swingeing
cuts
in
their
social
budgets,
resulting
in
an
inability
to
provide
patients
with
minimum
care.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muß
diesen
Ländern
bei
der
Gewährleistung
einer
solchen
Mindestversorgung
oder,
wenn
möglich,
einer
besseren
Versorgung
behilflich
sein.
The
European
Union
must
assist
these
countries
in
providing
this
minimum
care,
and
more,
if
possible.
Europarl v8
Sie
befürwortet
das
Recht
auf
gesundheitliche
Behandlung
für
alle
in
ganz
Europa,
doch
sie
ist
gegen
einen
Markt,
der
den
Wohlhabendsten
die
bestmögliche
Behandlung
bietet,
während
die
Ärmsten
und
am
wenigsten
Mobilen
nur
Anspruch
auf
eine
Mindestversorgung
haben.
It
is
in
favour
of
the
right
to
health
care
for
all
throughout
Europe,
but
is
against
a
market
that
will
enable
the
wealthiest
people
to
have
the
best
possible
treatment,
while
the
poorest
and
least
mobile
people
will
have
the
right
only
to
a
minimum
level
of
treatment.
Europarl v8
Analysiert
man
diese
wesentlichen
Qualitätskomponenten
des
Dienstes,
dann
lassen
sich
—
abgesehen
von
den
grundlegenden
Anforderungen
an
die
Kontinuität
und
eine
Mindestversorgung
—
in
den
einzelnen
Ländern
und
bisweilen
in
verschiedenen
Teilen
eines
Netzes
unterschiedlich
erfüllte
Erwartungen
in
Hinblick
auf
Schnelligkeit,
Pünktlichkeit,
Mindestkomfort
oder
Verbesserung
des
Komforts,
Verfügbarkeit
und
Klarheit
von
Informationen,
Effizienz
und
Freundlichkeit
des
Personals
feststellen.
When
the
essential
components
of
the
quality
of
service
are
analysed,
one
can
identify
user
expectations
(which
are
satisfied
to
different
degrees
from
one
country
to
another,
and
sometimes
from
one
part
of
the
network
to
another)
in
terms
of
speed,
punctuality,
minimum
levels
of
comfort
or
improvements
to
comfort,
clarity
of
information,
efficiency
and
the
friendliness
of
staff,
in
addition
to
the
basic
requirement
of
continuity
and
network
coverage.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
einzelstaatlicher
Lizenzbedingungen,
die
eine
geografische
oder
demografische
Mindestversorgung
vorschreiben,
sind
Mobilfunknetze
heute
praktisch
überall
verfügbar.
National
mobile
licence
conditions,
that
oblige
geographical
and/or
population
coverage,
have
made
mobile
communications
ubiquitously
available.
TildeMODEL v2018
In
den
Verkehrssektoren
beschränken
sich
Vorgaben
für
eine
Mindestversorgung
auf
bestimmte
Strecken
im
Luftverkehr
oder
auf
die
Ausweitung
des
Netzes
auf
weniger
dicht
besiedelte
Gebiete.
In
transport
sectors,
minimum
supply
levels
are
limited
to
certain
routes
in
air
transport,
or
the
extensions
of
networks
to
cover
less
densely
populated
areas.
TildeMODEL v2018
Deutschland,
Frankreich
und
Österreich
verweisen
darauf,
dass
die
Zahl
der
auf
eine
Mindestversorgung
angewiesenen
Menschen
in
den
letzten
Jahren
erheblich
zurückgegangen
ist
als
Folge
der
im
Rahmen
der
Rentensysteme
erworbenen
höheren
Rentenansprüche.
Germany,
France
and
Austria
stress
that
the
number
of
people
relying
on
minimum
provisions
declined
substantially
over
recent
decades
as
a
result
of
better
pension
entitlements
earned
in
the
pension
system.
TildeMODEL v2018
Für
diejenigen
Mitgliedstaaten,
die
sich
für
eine
Beteiligung
an
der
gemeinsamen
Beschaffung
entschieden
haben,
würde
der
Mechanismus
zu
einem
höheren
Schutzniveau
für
besonders
gefährdete
Gruppen
führen,
da
die
Versorgung
garantiert
wäre
und
die
Solidarität
zwischen
den
Mitgliedstaaten
durch
eine
einheitliche
Mindestversorgung
der
besonders
gefährdeten
Gruppen
der
Gesellschaft
gefördert
würde.
For
those
Member
States
that
had
opted
to
participate
in
joint
procurement,
the
mechanism
would
lead
to
a
higher
level
of
protection
for
vulnerable
groups
by
ensuring
a
guaranteed
supply
and
would
promote
solidarity
between
the
Member
States
by
providing
common
minimum
coverage
for
vulnerable
groups
of
society.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
sollen
auf
einer
der
Veranstaltungen
des
portugiesischen
Vorsitzes,
dem
Runden
Tisch
zu
Armut
und
sozialer
Ausgrenzung,
die
sozialen
Mindeststandards
erörtert
werden
(Mindesteinkommen,
Mindestversorgung,
Mindestlohn).
In
this
context,
one
of
the
Portuguese
presidency
events,
the
Round
Table
on
Poverty
and
Social
Exclusion,
will
address
minimum
social
standards
(minimum
income,
minimum
resources,
minimum
wage).
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
fordert
zudem,
dass
auch
in
den
wichtigsten
See-
und
Binnenhäfen
eine
Mindestversorgung
mit
LNG-Tankstellen
gegeben
ist.
The
directive
also
requires
a
minimum
coverage
to
ensure
accessibility
of
LNG
in
main
maritime
and
inland
ports.
TildeMODEL v2018
Die
den
Betreibern
gewährten
einzelstaatlichen
Mobilfunklizenzen
enthalten
in
der
Regel
bestimmte
Zielvorgaben
für
die
geografische
oder
demografische
Mindestversorgung,
damit
mindestens
95
%
der
Bevölkerung
erreichbar
ist.
National
licences
for
mobile
operators
generally
impose
targets
for
geographic
and/or
population
coverage
so
that
at
least
95%
of
the
population
is
covered.
TildeMODEL v2018
Diese
Pläne
sollen
Normen
zur
Gewährleistung
einer
Mindestversorgung
–
in
qualitativer
und
quantitativer
Hinsicht
–
ergänzen
bzw.
einführen.
These
plans
should
complete
and
introduce
standards
which
will
ensure
guaranteed
minimum
care
from
a
qualitative
and
quantitative
point
of
view.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Analyse
der
Antwort
Spaniens
auf
das
Aufforderungsschreiben
ist
die
Kommission
nach
wie
vor
der
Auffassung,
dass
das
Verfahren
der
vorherigen
Genehmigung
für
die
genannten
Erwerbsfälle
über
das
Maß
hinausgeht,
das
zur
Gewährleistung
der
Mindestversorgung
mit
essentiellen
Energieprodukten
und
-dienstleistungen
erforderlich
ist,
dass
es
abschreckend
auf
Investitionen
aus
anderen
Mitgliedstaaten
wirken
kann
und
daher
gegen
den
freien
Kapitalverkehr
und
die
Niederlassungsfreiheit
verstößt.
Having
analysed
the
Spanish
reply
to
the
letter
of
formal
notice,
the
Commission
still
considers
that
the
prior
authorisation
procedure
for
the
above-mentioned
acquisition
operations
goes
beyond
what
is
necessary
to
safeguard
the
minimum
supply
of
essential
energy
products
and
services
and
may
deter
investment
from
other
Member
States,
in
violation
of
the
freedom
of
capital
movement
and
the
right
of
establishment.
TildeMODEL v2018
Sie
ist
der
Auffassung,
dass
das
Verfahren
der
vorherigen
Genehmigung
für
die
genannten
Erwerbsfälle
über
das
Maß
hinausgeht,
das
zur
Gewährleistung
der
Mindestversorgung
mit
essentiellen
Energieprodukten
und
-dienstleistungen
erforderlich
ist,
dass
es
abschreckend
auf
Investitionen
aus
anderen
Mitgliedstaaten
wirken
kann
und
daher
gegen
den
freien
Kapitalverkehr
und
die
Niederlassungsfreiheit
verstößt.
It
considers
that
the
prior
authorisation
procedure
for
the
above-mentioned
acquisition
operations
goes
beyond
what
is
necessary
to
safeguard
the
minimum
supply
of
essential
energy
products
and
services
and
may
deter
investment
from
other
Member
States,
in
violation
of
the
freedom
of
capital
movement
and
the
right
of
establishment.
TildeMODEL v2018
Weitere
Schwerpunktmaßnahmen
umfassen
den
Ausbau
der
Ernährungshilfe
für
die
am
meisten
von
Ernährungsunsicherheit
betroffene
Bevölkerung,
die
Unterstützung
der
Landwirtschaft
in
Risikogebieten,
die
weitere
Mindestversorgung
mit
Trinkwasser
und
den
Schutz
der
Existenzgrundlage
von
Züchtern.
Other
priority
actions
include
scaling
up
nutritional
interventions
for
the
most
food
insecure
populations,
providing
agricultural
support
in
at
risk
areas,
continuing
to
provide
minimum
water
requirements
for
human
consumption,
and
protecting
the
livelihood
assets
of
herders.
TildeMODEL v2018
Während
die
formalen
gesetzlichen
Bestimmungen
eine
wirksame
Mindestversorgung
garantieren,
hat
der
Wettbewerb
die
Unternehmen
dazu
bewogen,
neue
Gebührenpakete
und
Vertragsbedingungen
anzubieten,
die
das
Diensteangebot,
das
die
Verbraucher
in
der
gesamten
Gemeinschaft
standardmäßig
erwarten
dürfen,
weiter
verbessern.
Whilst
the
formal
legislative
framework
effectively
provides
minimum
guaranteed
provision,
the
competitive
process
has
encouraged
undertakings
to
offer
new
tariff
packages
and
contract
terms
which
further
enhance
the
services
which
consumers
can
expect
as
standard
throughout
the
Community.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
sollten
beispielsweise
Maßnahmen
durchgeführt
werden,
mit
denen
eine
Mindestversorgung
mit
Leistungen
der
Daseinsvorsorge
gesichert
wird,
um
die
Anziehungskraft
für
Unternehmen
und
qualifizierte
Arbeitskräfte
zu
steigern
und
die
Abwanderung
aufzuhalten.
This
includes
efforts
to
support
the
provision
of
a
minimum
level
of
access
to
services
of
general
economic
interest
in
order
to
attract
firms
and
qualified
personnel
and
to
limit
out-migration.
TildeMODEL v2018
Dagegen
seien
sowohl
die
Rechtfertigung
für
das
von
Belgien
verfolgte
Ziel
(Sicherstellung
einer
Mindestversorgung
mit
Erdgas
für
den
Fall
einer
tatsächlichen
schweren
Gefährdung)
als
auch
die
zu
seiner
Verwirklichung
getroffenen
Maßnahmen
mit
den
tragenden
Grundsätzen
des
Gemeinschaftsrechts
vereinbar.
On
the
other
hand,
it
takes
the
view
that
both
the
justification
put
forward
for
the
objective
pursued
by
Belgium
(namely,
to
maintain
minimum
supplies
of
gas
in
the
event
of
a
real
and
serious
threat)
and
the
measures
prescribed
for
the
attainment
of
that
objective
are
compatible
with
the
fundamental
principles
of
Community
law.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
wurden
denn
auch
andere,
sozialpoltische
Maßnahmen
wie
die
Sozialhilfe
oder
das
Wohngeld
konzipiert,
die
unabhängig
von
der
Ursache
des
Einkommensschwäche
eine
Mindestversorgung
-
auch
für
landwirtschaftliche
Haushalte
-
gewährleisten
sollen.
To
this
end,
other
social
policy
measures
such
as
income
support
or
housing
benefit
have
therefore
been
conceived
which
are
intended
-
even
for
agricultural
households
-
to
guarantee
a
minimum
level
of
provision
irrespective
of
the
cause
of
the
low
income.
EUbookshop v2
Deutschland,
Frankreich
und
Österreich
verweisen
darauf,
dass
die
Zahl
der
auf
eine
Mindestversorgung
angewiesenen
Menschen
in
den
letzten
Jahren
als
Folge
der
im
Rahmen
der
Rentensysteme
erworbenen
höheren
Rentenansprüche
erheblich
zurückgegangen
ist.
Germany,
France
and
Austria
stress
that
the
number
of
people
relying
on
minimum
provisions
declined
substantially
over
recent
decades
as
a
result
of
better
pension
entitlements
earned
in
the
pension
system.
EUbookshop v2