Translation of "Mindestvergütung" in English

Verschiedene Methoden bestehen, um die angemessene Mindestvergütung zu ermitteln.
There are various methods of determining an appropriate minimum return.
DGT v2019

Demnach soll die angemessene Mindestvergütung für das LTS-Fördervermögen bei 10,03 % liegen.
They arrived at an appropriate minimum remuneration of 10,03 % for the LTS promotion-related assets.
DGT v2019

Es ist zu prüfen, ob Gründe für eine Anpassung der Mindestvergütung vorliegen.
It has to be ascertained whether there are reasons for adjusting the minimum remuneration.
DGT v2019

Die Mindestvergütung ist $25.00 (USD) .
The minimum payment is $25.00.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus sieht die Stundungsregelung eine Mindestvergütung im Einklang mit dem Befristeten Rahmen vor.
Furthermore, the payment deferral involves minimum remuneration in line with the Temporary Framework.
ELRC_3382 v1

Die Überwachungsbehörde akzeptiert für grundsätzlich gesunde Banken eine nach der vorgenannten Methode ermittelte Mindestvergütung.
The Authority will accept a minimum remuneration based on the above methodology for fundamentally sound banks.
DGT v2019

Somit zahlt die KBC über 1 Mrd. EUR mehr als die nach der MBWA erforderliche Mindestvergütung.
Indeed, KBC pays in excess of EUR 1 billion over and above the minimum remuneration required under the IAC.
DGT v2019

Es ist zu prüfen, ob Gründe für eine Anpassung der ermittelten Mindestvergütung vorliegen.
It must be examined whether there are grounds for adjusting the minimum remuneration calculated.
DGT v2019

Zu diesem Zweck werden geeigne­te Agenturen eingerichtet, die den Arbeitnehmern eine monatliche Mindestvergütung gewähren.
Agencies are to be established to organise temporary work; they are to guarantee employees a minimum monthly income.
EUbookshop v2

Die Mindestvergütung zur Beteiligung am dualen System der DSD GmbH beträgt 140,00 € netto/Jahr.
The minimum payment to participate in the dual system of DSD GmbH is 140.00 € net / year.
ParaCrawl v7.1

Der Änderungsantrag Nr. 2 von Frau McNally erkennt, daß eine Mindestvergütung für Strom, erzeugt aus erneuerbaren Energieträgern, unter der Berücksichtigung von sozialem und ökologischem Nutzen festgelegt werden muß.
Mrs McNally's Amendment No 2 recognizes the need to set a minimum level of reimbursement for electricity produced from renewable energy sources in consideration of social and ecological use.
Europarl v8

Frau Rothe und Herrn Linkohr möchte ich zu ihrem Bericht beglückwünschen, aber doch auf ein technisches Problem hinweisen, das hier in der Tat noch gelöst werden muß, denn das Zugangsrecht zum Energienetz für eine garantierte Mindestvergütung genügt nicht.
Whilst congratulating Mrs Rothe and Mr Linkohr on their report, I would like to speak about an ongoing technical problem, that is, the fact that access rights to the grid for a guaranteed minimum remuneration is not sufficient.
Europarl v8

In der Honorarordnung wird die Mindestvergütung festgelegt, die einem Architekten für Dienstleistungen zusteht, die in Belgien als Selbständiger erbracht werden.
The scale lays down the minimum fees due to an architect for services performed in independent practice in Belgium.
DGT v2019

Um dieses Ziel zu erreichen, sehen die Maßnahmen auch eine Mindestvergütung vor und enthalten Vorkehrungen, um sicherzustellen, dass die Beihilfen von den Banken tatsächlich an die in Notlage geratenen Empfänger weitergeleitet werden.
To achieve this goal, the measures also involve minimum remuneration and safeguards to ensure that the aid is effectively channelled by the banks to the beneficiaries in need.
ELRC_3382 v1

Um dieses Ziel zu erreichen, sieht die Maßnahme auch eine Mindestvergütung vor und enthält Vorkehrungen, um sicherzustellen, dass die Beihilfen von den Banken oder anderen Finanzinstituten tatsächlich an die in Notlage geratenen Empfänger weitergeleitet werden.
To achieve this goal, the measures also involve minimum remuneration and safeguards to ensure that the aid is effectively channelled by the banks or other financial institutions to the beneficiaries in need.
ELRC_3382 v1

Um dieses Ziel zu erreichen, sehen die Maßnahmen auch eine Mindestvergütung vor und enthalten Vorkehrungen, um sicherzustellen, dass die Beihilfen von den Banken oder anderen Finanzinstituten tatsächlich an die in Notlage geratenen Empfänger weitergeleitet werden.
To achieve this goal, the measures also involve minimum remuneration and safeguards to ensure that the aid is effectively channelled by the banks or other financial institutions to the beneficiaries in need.
ELRC_3382 v1

Um dieses Ziel zu erreichen, sehen die Maßnahmen auch eine Mindestvergütung vor und enthalten Vorkehrungen, um sicherzustellen, dass die Beihilfen tatsächlich an die in Notlage geratenen Empfänger weitergeleitet werden.
To achieve this goal, the measures also involve minimum remuneration and safeguards to ensure that the aid is effectively channelled to the beneficiaries in need.
ELRC_3382 v1

Die Maßnahmen sehen ferner eine Mindestvergütung vor und enthalten Vorkehrungen, um sicherzustellen, dass die Beihilfen von den Banken wirksam an die in Notlage geratenen Empfänger weitergeleitet werden.
To achieve this goal, the measure also involves minimum remuneration and safeguards to ensure that the aid is channelled effectively by the banks to the beneficiaries in need.
ELRC_3382 v1

Im Einklang mit den unter Randnummer 17 dargelegten Grundsätzen wird mit der im Anhang aufgezeigten überarbeiteten Berechnungsmethode die Mindestvergütung für staatliche Garantien festgelegt, die auf einzelstaatlicher Basis ohne eine Pool-Vereinbarung der EFTA-Staaten gewährt werden.
In line with the principles mentioned in paragraph 17, the revised pricing formula set out in the Annex establishes the minimum guarantee fees that should apply where state guarantees are granted on a national basis, without any pooling of guarantees among EFTA States.
DGT v2019

Im Einklang mit den unter Randnummer 17 dargelegten Grundsätzen wird mit der im Anhang aufgezeigten überarbeiteten Berechnungsmethode die Mindestvergütung für staatliche Garantien festgelegt, die auf nationaler Basis ohne eine Pool-Vereinbarung der Mitgliedstaaten gewährt werden.
In line with the principles mentioned in paragraph 17, the revised pricing formula set out in the Annex establishes the minimum guarantee fees that should apply where State guarantees are granted on a national basis, without any pooling of guarantees among Member States.
TildeMODEL v2018

Die Exklusivverträge werden dahin gehend geändert, dass eine von Axens und Prosernat an das IFP gezahlte Mindestvergütung festgelegt wird, die mindestens 25 % der Kosten von Studien zur technischen Durchführbarkeit als Vorbedingung für Vorhaben der industriellen Forschung, 50 % der Kosten der industriellen Forschung und 75 % der Kosten der vorwettbewerblichen Entwicklung decken, die das IFP in den unter die Exklusivverträge fallenden Bereichen trägt.
The exclusive agreements shall be amended so as to provide for payment by Axens and Prosernat of a minimum remuneration to IFP, covering at least 25 % of the costs of feasibility studies preparatory to industrial research work, 50 % of the costs of industrial research and 75 % of the costs of precompetitive development by IFP in the fields covered by the exclusive agreements.
DGT v2019

Die Kommission ist demzufolge der Auffassung, dass die Exklusivverträge, in denen diese Vergütungen geregelt sind, um eine Zusatzklausel zu ergänzen sind, damit sichergestellt ist, dass die Muttergesellschaft für die in den Tätigkeitsbereichen der Töchter durchgeführten Arbeiten eine nicht pauschale Mindestvergütung erhält, die mindestens 25 % der Kosten von Studien zur technischen Durchführbarkeit als Vorbedingung für Vorhaben der industriellen Forschung, 50 % der Kosten der industriellen Forschung und gegebenenfalls 75 % der Kosten der vorwettbewerblichen Entwicklung beträgt [47].
The Commission considers, therefore, that a clause must be inserted in the exclusive agreements governing such remuneration so as to ensure that a minimum variable remuneration, covering at least 25 % of the costs of feasibility studies preparatory to industrial research activities, 50 % of the costs of industrial research and, where appropriate, 75 % of the costs of pre-competitive development activities, carried out by IFP in the subsidiaries’ fields of activity, is paid to the parent company [47].
DGT v2019

Auch wenn der Kapitalentlastungseffekt wahrscheinlich nicht in direktem Verhältnis zum Risikoabschirmungsbetrag sinken wird, ist die Kommission der Auffassung, dass er über die Laufzeit der Risikoabschirmung für die Zwecke der Berechnung der Mindestvergütung für die Kapitalentlastung eine angemessene Annäherung ermöglicht.
Although it is likely that the capital relief effect will not decrease in direct proportion to the amount of the risk shield, the Commission considers that, over the life of the risk shield, it is a reasonable approximation to make for the purpose of calculating the minimum required capital relief remuneration.
DGT v2019

Zudem muss der Begünstigte eine ähnliche Mindestvergütung zahlen wie bei der Garantieregelung und der Bereitstellung von Liquidität.
Moreover, a minimum premium similar to that of the guarantee and the costs for the provision of liquidity must be paid by the beneficiary.
TildeMODEL v2018

Durch diese Regelung sollen die Netzbetreiber dazu verpflichtet werden, Anlagen zur Erzeugung von Strom aus erneuerbaren Energiequellen (EE-Strom) an das Stromnetz anzuschließen und für EE-Strom eine Mindestvergütung zu zahlen, die über dem Marktpreis liegt.
Under the scheme, electricity distributors were required to connect green electricity generating plants to their networks and to purchase the electricity at a minimum price which exceeded the market price.
TildeMODEL v2018

Die Regelung i) umfasst Garantien für Darlehen, deren Laufzeit und Umfang begrenzt sind, ii) ist zeitlich begrenzt, iii) sieht eine Mindestvergütung für die Garantien vor und iv) enthält angemessene Vorkehrungen, um sicherzustellen, dass die Beihilfen von den Banken wirksam an die in Notlage geratenen Empfänger weitergeleitet werden.
In particular:(i) it covers guarantees on loans with a limited maturity and size; (ii) it is limited in time; (iii) it provides for minimum remuneration of the guarantees; and (iv) and contains adequate safeguards to ensure that the aid is channelled effectively by the banks to the beneficiaries in need.
ELRC_3382 v1

Ausgehend vom CAPM bestehen nach Auffassung der Kommission keine Zweifel, dass die von den Parteien ermittelte Mindestvergütung als angemessen angesehen werden kann.
On the basis of the CAPM, the Commission has no doubt that the minimum remuneration determined by the parties can be regarded as appropriate.
DGT v2019