Translation of "Mindestumfang" in English
Die
Mitgliedstaaten
können
diesen
Mindestumfang
jedoch
auf
100
%
anheben.
However,
the
Member
States
may
raise
this
percentage
up
to
100
%.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
können
diesen
Mindestumfang
jedoch
auf
90
%
anheben.
However,
the
Member
States
may
raise
this
percentage
to
90
%.
JRC-Acquis v3.0
Für
den
Aufgabenbereich
dieser
Behörden
wurde
ein
gemeinsamer
Mindestumfang
festgelegt.
A
common
minimum
set
of
tasks
for
these
authorities
is
outlined.
TildeMODEL v2018
Der
Mindestumfang
dieser
Überprüfung
sollte
festgelegt
werden.
The
minimum
content
of
this
revision
should
be
defined.
DGT v2019
Der
Mindestumfang
eines
Gebots
ist
ein
Los.
The
minimum
volume
bid
for
shall
be
one
lot.
DGT v2019
Unterricht
in
einem
Kurslokal
ist
in
einem
Mindestumfang
gemäß
ORA.ATO.305
durchzuführen.
A
minimum
amount
of
classroom
teaching
as
required
by
ORA.ATO.305
has
to
be
provided.
DGT v2019
Der
Mindestumfang
eines
Auftrags
beträgt
250
Wörter.
The
minimum
amount
of
an
order
is
250
words.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet,
dass
jede
Transaktion
mit
einem
Mindestumfang
an
Unsicherheit
durchgeführt
wird.
This
means
each
transaction
is
executed
with
a
minimum
amount
of
uncertainty.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
der
Mindestumfang
der
Bäume
für
eine
Slackline?
What
is
the
minimum
size
of
trees
for
a
slackline?
CCAligned v1
Der
erforderliche
Mindestumfang
von
Planungs-
und
Serviceleistungen
zur
Gewährung
einer
Prozessgarantie
besteht
aus:
The
minimum
scope
of
the
engineering
and
support
services
required
for
the
award
of
a
process
guarantee
is:
ParaCrawl v7.1
Der
Mindestumfang
beträgt
450
Stunden
und
die
Mindestdauer
zwölf
Wochen.
The
internship
consists
of
a
minimum
of
450
hours
and
the
minimum
duration
is
twelve
weeks.
ParaCrawl v7.1
Der
Mindestumfang
der
Arbeit
beträgt
35
Seiten.
The
minimum
length
of
the
report
should
be
35
pages.
ParaCrawl v7.1
Der
derzeitige
Mindestumfang
des
Elternurlaubs
muß
erweitert
werden
und
sich
auf
beide
Elternteile
erstrecken.
Today's
minimum
level
of
parental
leave
should
be
extended
and
apply
to
both
parents.
Europarl v8
Zur
Erleichterung
ihrer
Zusammenarbeit
auf
Gemeinschaftsebene
sollte
ihnen
derselbe
Mindestumfang
an
Aufgaben
und
Zuständigkeiten
übertragen
werden.
To
facilitate
cooperation
between
them
at
Community
level,
they
should
be
given
the
same
minimum
tasks
and
responsibilities.
DGT v2019
Der
Umfang
der
Mineralisation
wird
entsprechend
kleiner
oder
gleich
dem
Mindestumfang
des
biologischen
Endabbaus
sein.
The
degree
of
mineralisation
will
thus
be
less
than
or
equal
to
the
minimum
level
of
ultimate
biodegradation.
DGT v2019
In
einer
weiteren
bevorzugten
Ausführungsform
kann
ein
erforderlicher
Mindestumfang
für
den
linearen
Bereich
definiert
werden.
In
another
preferred
embodiment,
it
is
possible
to
define
a
requisite
minimum
size
for
the
linear
region.
EuroPat v2
Der
Mindestumfang
des
Speicherplatzes
in
MB,
der
aus
der
aktuellen
Partition
gewonnen
werden
soll.
The
minimum
amount
of
space,
in
megabytes
(MB),
to
recover
to
the
current
partition.
ParaCrawl v7.1
Der
Mindestumfang
Ihres
LegalSource-Zertifikats
umfasst
den
gesamten
Handel,
der
von
der
EUTR
betroffen
ist.
The
minimum
scope
of
your
LegalSource
certificate
includes
all
trade
that
is
covered
by
the
EUTR.
ParaCrawl v7.1
Die
Führerraumsignale
definieren
den
Mindestumfang
an
Parametern,
die
im
Führerraum
bereitgestellt
werden
und
die
zusammen
alle
Situationen
abdecken,
die
auf
den
Strecken
des
europäischen
HG-Netzes
auftreten
können.
The
cab-signals
define
the
minimum
range
of
parameters
made
available
in
the
cab
that
together
satisfy
all
the
circumstances
that
could
be
found
upon
the
railways
of
the
European
high-speed
network
and
that
therefore
make
a
system
common
for
the
whole
network
feasible.
DGT v2019
Falls
ein
Erzeuger
im
Laufe
eines
Jahres
seine
Prämienansprüche
nicht
in
dem
in
Absatz
4
festgesetzten
Mindestumfang
nutzt,
fällt
der
nicht
genutzte
Teil
in
die
nationale
Reserve
zurück,
ausgenommen,
Where
a
farmer
has
not
made
use
of
at
least
the
minimum
percentage
of
his
rights,
fixed
in
accordance
with
paragraph
4,
during
each
calendar
year,
the
part
not
used
shall
be
transferred
to
the
national
reserve,
except:
DGT v2019
Nutzt
der
Erzeuger
in
jedem
einzelnen
dieser
beiden
Jahre
seine
Ansprüche
nicht
zumindest
in
dem
in
Absatz
4
festgesetzten
Mindestumfang,
so
zieht
der
Mitgliedstaat
außer
in
ordnungsgemäß
begründeten
Ausnahmefällen
in
jedem
Jahr
den
nicht
genutzten
Teil
der
Ansprüche
ein
und
führt
ihn
der
nationalen
Reserve
zu.
If
the
farmer
does
not
avail
himself
of
at
least
the
minimum
percentage
of
his
rights,
fixed
in
accordance
with
paragraph
4,
during
each
of
the
two
years,
the
Member
State
shall,
except
in
exceptional
and
duly
justified
cases,
withdraw
and
return
annually
to
the
national
reserve
that
part
of
the
rights
not
used
by
the
farmer.
DGT v2019