Translation of "Mindestgarantie" in English
Gibt
es
keine
Mindestgarantie
für
die
Dinger?
Isn't
there
like
a
six-hour
warranty
on
those
things?
OpenSubtitles v2018
Eine
Mindestgarantie
von
zwei
Jahren
gilt
für
alle
in
der
EU
verkauften
Konsumgüter.
A
minimum
warranty
of
two
years
applies
to
all
consumer
goods
sold
in
the
EU.
EUbookshop v2
Inwiefern
ist
die
Mindestgarantie
in
Ihrer
Gruppenversicherung
finanziert?
To
what
extent
is
the
minimum
guarantee
is
funded
in
your
group
insurance?
ParaCrawl v7.1
Alle
unsere
Produkte
haben
eine
Mindestgarantie
von
2
Jahren.
All
our
products
have
a
minimum
guarantee
of
2
years.
ParaCrawl v7.1
Die
Mindestgarantie
auf
alle
Artikel
beträgt
12
Monate.
The
minimum
warranty
on
all
items
is
12
months.
ParaCrawl v7.1
Für
Uhren
gilt
die
gesetzliche
Mindestgarantie
von
2
Jahren.
The
legal
minimum
warranty
of
2
years
is
fully
applicable
to
watches.
ParaCrawl v7.1
Sie
erhalten
nach
Vertragsabschluss
eine
Mindestgarantie
und
sind
an
zukünftigen
Einspielergebnissen
prozentual
beteiligt.
Upon
conclusion
of
a
contract,
they
receive
a
minimum
guarantee
and
are
entitled
to
a
percentage
of
future
box-office
proceeds.
ParaCrawl v7.1
Auch
müssten
standardisierte
Ersatzteile
besser
verfügbar
sein
und
die
Mindestgarantie
sollte
verlängert
werden.
Furthermore
standardised
spare
parts
have
to
be
made
more
readily
available
and
the
minimum
warranty
periods
should
be
extended.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Richtlinie
sollte
wenigstens
eine
Mindestgarantie
für
die
rechtzeitige
Verfügbarkeit
dieser
Informationen
gegeben
werden.
This
Directive
should
at
least
provide
for
a
minimum
guarantee
for
the
timely
availability
of
such
information.
DGT v2019
Gewerbliche
Garantien
können
die
Mindestgarantie
von
2
Jahren
nicht
ersetzen,
sondern
nur
ergänzen.
Commercial
guarantees
do
not
replace
the
minimum
2-year
guarantee
but
may
complement
it.
TildeMODEL v2018
Gewerbliche
Garantien
können
die
Mindestgarantie
von
zwei
Jahren
nicht
ersetzen,
sondern
nur
ergänzen.
Commercial
guarantees
do
not
replace
the
minimum
2-year
guarantee
but
may
complement
it.
TildeMODEL v2018
Die
Einführung
einer
neuen
Mindestgarantie
oder
eine
Anhebung
des
Garantieniveaus
kann
allerdings
das
Bild
erheblich
verändern.
However,
the
introduction
of
a
new
minimum
guarantee
or
an
increase
in
the
level
of
this
guarantee
can
change
the
picture
substantially.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
kamen
überein,
die
Mindestgarantie
für
Einlagen
auf
50
000
EUr
zu
erhöhen.
The
member
States
agreed
to
raise
deposit
guarantees
to
a
minimum
of
EUR
50
000.
EUbookshop v2
Gute
Bedienungsanleitung
(nur
in
Deutsch),
gesetzliche
Mindestgarantie-
leistungen,
eine
Rahmengröße.
Good
owners
manual
(available
in
German
only),
minimum
warranty
required
by
law.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
daran
erinnert,
daß
es
sich
dabei
um
eine
gesetzliche
Mindestgarantie
handelt
und
daß
vertragliche
Garantiefristen,
die
ja
ein
Faktor
für
den
Wettbewerb
und
die
Werbung
sind,
natürlich
weiter
gehen
können.
We
should
remember
that
we
are
talking
about
a
legal
minimum
here
and
that
contractual
guarantees,
which
are
a
factor
in
competition
and
promotion,
can
go
well
beyond
this.
Europarl v8
Wir
haben
uns
an
den
Text
von
Frau
Barthet-Mayer
und
die
Änderungsanträge
des
Ausschusses
für
Landwirtschaft
gehalten,
die
nach
unserer
Auffassung
eine
Mindestgarantie
dafür
bieten,
daß
die
bisherigen
Bemühungen
der
Landwirte
bei
uns
nicht
zunichte
gemacht
werden.
We
kept
to
Mrs
Barthet-Mayer's
text
and
the
Agricultural
Committee's
amendments,
which
in
our
view
constitute
a
minimum
basis
for
guaranteeing
that
the
efforts
made
so
far
by
rigorous
national
producers
should
not
be
undermined.
Europarl v8
Die
Erfahrung
mit
der
Umsetzung
und
Überwachung
des
ersten
Pakets
von
Leitlinien
für
die
gute
Praxis,
das
2002
vom
Europäischen
Erdgasregulierungsforum
(im
Folgenden
„Forum“
genannt)
angenommen
wurde,
zeigt,
dass
diese
rechtlich
durchsetzbar
sein
müssen,
damit
die
vollständige
Umsetzung
der
in
den
Leitlinien
festgelegten
Regeln
in
allen
Mitgliedstaaten
gewährleistet
ist
und
damit
in
der
Praxis
eine
Mindestgarantie
für
gleiche
Marktzugangsbedingungen
gegeben
ist.
Experience
gained
in
the
implementation
and
monitoring
of
a
first
set
of
Guidelines
for
Good
Practice,
adopted
by
the
European
Gas
Regulatory
Forum
(the
Forum)
in
2002,
demonstrates
that
in
order
to
ensure
the
full
implementation
of
the
rules
set
out
in
the
Guidelines
in
all
Member
States,
and
in
order
to
provide
a
minimum
guarantee
of
equal
market
access
conditions
in
practice,
it
is
necessary
to
provide
for
them
to
become
legally
enforceable.
DGT v2019
Dieser
Bericht
schlägt
die
Einbeziehung
der
Sozialbeihilfe
in
den
Haushalt
der
Europäischen
Union
vor,
aber
die
notwendige
Mindestgarantie
wäre
doch,
dass
alle
Arbeitnehmer,
die
von
künftigen
Stellenstreichungen
betroffen
sind,
bis
zum
Rentenalter
ihr
volles
Arbeitsentgelt
erhalten.
This
report
proposes
the
integration
of
social
security
assistance
into
the
Budget
of
the
European
Union;
but
there
is
a
need
to
guarantee,
as
a
minimum,
that
all
the
workers
affected
by
future
job
losses
will
receive
the
whole
of
their
salary
up
to
the
age
of
retirement.
Europarl v8
Er
hat
soeben
wiederholt,
dass
es
gilt,
in
Erwartung
eines
materiell-rechtlichen
Strafrechts
den
Schwerpunkt
auf
das
Strafverfahren
zu
legen,
weil
dieses
die
Gewähr
für
die
Durchsetzung
dessen
bieten
kann,
was
wir
als
Minimum
an
Zuverlässigkeit
und
als
Mindestgarantie
bezeichnen.
He
reiterated
just
now
that
we
need
to
call
strongly
for
criminal
procedure
to
provide
substantial
criminal
,
because
that
is
the
way
to
be
able
to
provide
safeguards,
to
achieve,
indeed,
what
we
see
as
a
minimum
level
of
reliability
and
minimum
safeguards.
Europarl v8
Vor
allem
durch
die
automatische
Anerkennung
der
Urteile
und
Verfahren
der
nationalen
Strafrechtssysteme
legt
er
keine
einzige
gemeinsame
Mindestgarantie
für
die
Verteidigungsrechte
fest.
Above
all,
in
automatically
recognising
the
decisions
and
procedures
of
national
penal
systems,
it
fails
to
lay
down
any
common
minimum
guarantee
safeguarding
the
rights
of
the
defendant.
Europarl v8
Es
wird
allerdings
vorgeschlagen,
die
auf
mehreren
alternativen
Zeitpunkten
und
Zeiträumen
beruhende
Regelung
der
zeitlichen
Begrenzung
zu
vereinfachen
und
nur
eine
gemeinschaftsrechtliche
Mindestgarantie
für
das
Arbeitsentgelt
von
drei
Monaten
vorzusehen.
However,
it
is
proposed
that
the
time-limits
comprising
alternative
dates
and
periods
be
simplified
by
laying
down
a
single
minimum
remuneration
period
under
Community
law
of
three
months.
TildeMODEL v2018
Die
Erfahrung
mit
der
Umsetzung
und
Beobachtung
des
ersten
Pakets
von
Leitlinien
für
die
gute
Praxis,
das
2002
vom
Europäischen
Erdgasregulierungsforum
(Madrider
Forum)
angenommen
wurde,
zeigt,
dass
diese
rechtlich
durchsetzbar
sein
müssen,
damit
die
vollständige
Umsetzung
der
in
den
Leitlinien
festgelegten
Regeln
in
allen
Mitgliedstaaten
gewährleistet
ist
und
damit
in
der
Praxis
eine
Mindestgarantie
für
gleiche
Marktzugangsbedingungen
gegeben
ist.
Experience
gained
in
the
implementation
and
monitoring
of
a
first
set
of
Guidelines
for
Good
Practice,
adopted
by
the
European
Gas
Regulatory
Forum
(the
Madrid
Forum)
in
2002,
demonstrates
that
in
order
to
ensure
the
full
implementation
of
the
rules
set
out
in
those
guidelines
in
all
Member
States,
and
in
order
to
provide
a
minimum
guarantee
of
equal
market
access
conditions
in
practice,
it
is
necessary
to
provide
for
them
to
become
legally
enforceable.
DGT v2019
Diese
Mindestgarantie
kann
zwar
einem
Mitgliedstaat
nicht
als
Rechtfertigung
dafür
dienen,
daß
er
sich
der
Verpflichtung
entzieht,
rechtzeitig
zur
Erreichung
des
Zieles
der
jeweiligen
Richtlinie
geeignete
Durchführungsmaßnahmen
zu
ergreifen,
doch
kann
sie
bewirken,
daß
der
einzelne
befugt
ist,
sich
gegenüber
einem
Mitgliedstaat
auf
die
materiellen
Vorschriften
der
Richtlinie
92/50
zu
berufen.
Although
this
minimum
guarantee
cannot
justify
a
Member
State
in
absolving
itself
from
taking
in
due
time
implementing
measures
sufficient
to
meet
the
purpose
of
each
directive,
it
may
nevertheless
have
the
effect
of
enabling
individuals
to
rely,
as
against
a
Member
State,
on
the
substantive
provisions
of
Directive
92/50.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
haben
sich
auf
eine
Erhöhung
der
Mindestgarantie
für
Einlagen
auf
mindestens
50
000
EUR
geeinigt,
wobei
einige
Mitgliedstaaten
bereits
jetzt
einen
höheren
Betrag
vorgesehen
haben.
The
Member
States
agreed
to
move
towards
raising
guarantees
on
deposits
to
a
minimum
of
EUR
50
000,
since
a
number
of
Member
States
have
now
provided
for
more
than
this.
TildeMODEL v2018
Mit
dieser
Richtlinie
sollte
zwar
keine
inhaltliche
Überprüfung
der
zu
veröffentlichenden
Finanzinformationen
vorgeschrieben,
aber
wenigstens
eine
Mindestgarantie
für
ihre
rechtzeitige
Verfügbarkeit
gegeben
werden.
The
present
Directive
should
not
provide
for
a
scrutiny
of
the
contents
of
financial
information
to
be
disclosed,
but
at
least
a
minimum
guarantee
for
the
timely
availability
of
such
information.
TildeMODEL v2018