Translation of "Mindestgarantie" in English

Gibt es keine Mindestgarantie für die Dinger?
Isn't there like a six-hour warranty on those things?
OpenSubtitles v2018

Eine Mindestgarantie von zwei Jahren gilt für alle in der EU verkauften Konsumgüter.
A minimum warranty of two years applies to all consumer goods sold in the EU.
EUbookshop v2

Inwiefern ist die Mindestgarantie in Ihrer Gruppenversicherung finanziert?
To what extent is the minimum guarantee is funded in your group insurance?
ParaCrawl v7.1

Alle unsere Produkte haben eine Mindestgarantie von 2 Jahren.
All our products have a minimum guarantee of 2 years.
ParaCrawl v7.1

Die Mindestgarantie auf alle Artikel beträgt 12 Monate.
The minimum warranty on all items is 12 months.
ParaCrawl v7.1

Für Uhren gilt die gesetzliche Mindestgarantie von 2 Jahren.
The legal minimum warranty of 2 years is fully applicable to watches.
ParaCrawl v7.1

Sie erhalten nach Vertragsabschluss eine Mindestgarantie und sind an zukünftigen Einspielergebnissen prozentual beteiligt.
Upon conclusion of a contract, they receive a minimum guarantee and are entitled to a percentage of future box-office proceeds.
ParaCrawl v7.1

Auch müssten standardisierte Ersatzteile besser verfügbar sein und die Mindestgarantie sollte verlängert werden.
Furthermore standardised spare parts have to be made more readily available and the minimum warranty periods should be extended.
ParaCrawl v7.1

Mit dieser Richtlinie sollte wenigstens eine Mindestgarantie für die rechtzeitige Verfügbarkeit dieser Informationen gegeben werden.
This Directive should at least provide for a minimum guarantee for the timely availability of such information.
DGT v2019

Gewerbliche Garantien können die Mindestgarantie von 2 Jahren nicht ersetzen, sondern nur ergänzen.
Commercial guarantees do not replace the minimum 2-year guarantee but may complement it.
TildeMODEL v2018

Gewerbliche Garantien können die Mindestgarantie von zwei Jahren nicht ersetzen, sondern nur ergänzen.
Commercial guarantees do not replace the minimum 2-year guarantee but may complement it.
TildeMODEL v2018

Die Einführung einer neuen Mindestgarantie oder eine Anhebung des Garantieniveaus kann allerdings das Bild erheblich verändern.
However, the introduction of a new minimum guarantee or an increase in the level of this guarantee can change the picture substantially.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten kamen überein, die Mindestgarantie für Einlagen auf 50 000 EUr zu erhöhen.
The member States agreed to raise deposit guarantees to a minimum of EUR 50 000.
EUbookshop v2

Gute Bedienungsanleitung (nur in Deutsch), gesetzliche Mindestgarantie- leistungen, eine Rahmengröße.
Good owners manual (available in German only), minimum warranty required by law.
ParaCrawl v7.1

Es sei daran erinnert, daß es sich dabei um eine gesetzliche Mindestgarantie handelt und daß vertragliche Garantiefristen, die ja ein Faktor für den Wettbewerb und die Werbung sind, natürlich weiter gehen können.
We should remember that we are talking about a legal minimum here and that contractual guarantees, which are a factor in competition and promotion, can go well beyond this.
Europarl v8

Wir haben uns an den Text von Frau Barthet-Mayer und die Änderungsanträge des Ausschusses für Landwirtschaft gehalten, die nach unserer Auffassung eine Mindestgarantie dafür bieten, daß die bisherigen Bemühungen der Landwirte bei uns nicht zunichte gemacht werden.
We kept to Mrs Barthet-Mayer's text and the Agricultural Committee's amendments, which in our view constitute a minimum basis for guaranteeing that the efforts made so far by rigorous national producers should not be undermined.
Europarl v8

Die Erfahrung mit der Umsetzung und Überwachung des ersten Pakets von Leitlinien für die gute Praxis, das 2002 vom Europäischen Erdgasregulierungsforum (im Folgenden „Forum“ genannt) angenommen wurde, zeigt, dass diese rechtlich durchsetzbar sein müssen, damit die vollständige Umsetzung der in den Leitlinien festgelegten Regeln in allen Mitgliedstaaten gewährleistet ist und damit in der Praxis eine Mindestgarantie für gleiche Marktzugangsbedingungen gegeben ist.
Experience gained in the implementation and monitoring of a first set of Guidelines for Good Practice, adopted by the European Gas Regulatory Forum (the Forum) in 2002, demonstrates that in order to ensure the full implementation of the rules set out in the Guidelines in all Member States, and in order to provide a minimum guarantee of equal market access conditions in practice, it is necessary to provide for them to become legally enforceable.
DGT v2019

Dieser Bericht schlägt die Einbeziehung der Sozialbeihilfe in den Haushalt der Europäischen Union vor, aber die notwendige Mindestgarantie wäre doch, dass alle Arbeitnehmer, die von künftigen Stellenstreichungen betroffen sind, bis zum Rentenalter ihr volles Arbeitsentgelt erhalten.
This report proposes the integration of social security assistance into the Budget of the European Union; but there is a need to guarantee, as a minimum, that all the workers affected by future job losses will receive the whole of their salary up to the age of retirement.
Europarl v8

Er hat soeben wiederholt, dass es gilt, in Erwartung eines materiell-rechtlichen Strafrechts den Schwerpunkt auf das Strafverfahren zu legen, weil dieses die Gewähr für die Durchsetzung dessen bieten kann, was wir als Minimum an Zuverlässigkeit und als Mindestgarantie bezeichnen.
He reiterated just now that we need to call strongly for criminal procedure to provide substantial criminal , because that is the way to be able to provide safeguards, to achieve, indeed, what we see as a minimum level of reliability and minimum safeguards.
Europarl v8

Vor allem durch die automatische Anerkennung der Urteile und Verfahren der nationalen Strafrechtssysteme legt er keine einzige gemeinsame Mindestgarantie für die Verteidigungsrechte fest.
Above all, in automatically recognising the decisions and procedures of national penal systems, it fails to lay down any common minimum guarantee safeguarding the rights of the defendant.
Europarl v8

Es wird allerdings vorgeschlagen, die auf mehreren alternativen Zeitpunkten und Zeiträumen beruhende Regelung der zeitlichen Begrenzung zu vereinfachen und nur eine gemeinschaftsrechtliche Mindestgarantie für das Arbeitsentgelt von drei Monaten vorzusehen.
However, it is proposed that the time-limits comprising alternative dates and periods be simplified by laying down a single minimum remuneration period under Community law of three months.
TildeMODEL v2018

Die Erfahrung mit der Umsetzung und Beobachtung des ersten Pakets von Leitlinien für die gute Praxis, das 2002 vom Europäischen Erdgasregulierungsforum (Madrider Forum) angenommen wurde, zeigt, dass diese rechtlich durchsetzbar sein müssen, damit die vollständige Umsetzung der in den Leitlinien festgelegten Regeln in allen Mitgliedstaaten gewährleistet ist und damit in der Praxis eine Mindestgarantie für gleiche Marktzugangsbedingungen gegeben ist.
Experience gained in the implementation and monitoring of a first set of Guidelines for Good Practice, adopted by the European Gas Regulatory Forum (the Madrid Forum) in 2002, demonstrates that in order to ensure the full implementation of the rules set out in those guidelines in all Member States, and in order to provide a minimum guarantee of equal market access conditions in practice, it is necessary to provide for them to become legally enforceable.
DGT v2019

Diese Mindestgarantie kann zwar einem Mitgliedstaat nicht als Rechtfertigung dafür dienen, daß er sich der Verpflichtung entzieht, rechtzeitig zur Erreichung des Zieles der jeweiligen Richtlinie geeignete Durchführungsmaßnahmen zu ergreifen, doch kann sie bewirken, daß der einzelne befugt ist, sich gegenüber einem Mitgliedstaat auf die materiellen Vorschriften der Richtlinie 92/50 zu berufen.
Although this minimum guarantee cannot justify a Member State in absolving itself from taking in due time implementing measures sufficient to meet the purpose of each directive, it may nevertheless have the effect of enabling individuals to rely, as against a Member State, on the substantive provisions of Directive 92/50.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten haben sich auf eine Erhöhung der Mindestgarantie für Einlagen auf mindestens 50 000 EUR geeinigt, wobei einige Mitgliedstaaten bereits jetzt einen höheren Betrag vorgesehen haben.
The Member States agreed to move towards raising guarantees on deposits to a minimum of EUR 50 000, since a number of Member States have now provided for more than this.
TildeMODEL v2018

Mit dieser Richtlinie sollte zwar keine inhaltliche Überprüfung der zu veröffentlichenden Finanzinformationen vorgeschrieben, aber wenigstens eine Mindestgarantie für ihre rechtzeitige Verfügbarkeit gegeben werden.
The present Directive should not provide for a scrutiny of the contents of financial information to be disclosed, but at least a minimum guarantee for the timely availability of such information.
TildeMODEL v2018