Translation of "Militärwesen" in English
In
zahlreichen
satirischen
Werken
griff
er
zudem
das
Militärwesen
seiner
Zeit
an.
He
attacked
military
events
of
the
time
in
several
satirical
works.
Wikipedia v1.0
Häufig
in
der
Navigation,
Geodäsie,
Reise-
und
Militärwesen
eingesetzt
.
Commonly
used
in
navigation,
geodesy,
travel
and
military
affairs.
ParaCrawl v7.1
Nicht
in
allen
Fällen
haben
sie
ihren
Ursprung
im
jahrzehntelangen
Militärwesen.
Not
in
every
case
they
are
based
on
decades
of
the
military.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
könnte
man
Franzosen
und
Deutsche
als
im
Militärwesen
notorisch
untauglich
bezeichnen.
Naturally
one
could
cast
the
French
and
Germans
as
notoriously
incompetent
in
military
affairs.
ParaCrawl v7.1
Sie
symbolisieren
das
Militärwesen,
das
Erziehungswesen,
die
Justiz
und
das
Bauwesen.
They
symbolise
the
military,
education,
justice
and
construction.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahre
1698
wurde
er
nach
Frankreich
und
England
entsandt,
um
das
Militärwesen
zu
studieren.
In
1698,
he
was
sent
to
France
and
England
to
study
military
science.
Wikipedia v1.0
Die
römisch-katholische
Kirche
oder
das
Militärwesen
gelten
als
Beispiele
für
streng
hierarchisch
strukturierte
Organisationen.
The
Roman
Catholic
Church
or
the
military
are
examples
of
organizations
based
on
a
strict
hierarchy.
ParaCrawl v7.1
Die
gleichen
Prinzipien
gelten
auch
für
das
menschliche
Potenzial,
das
jetzt
im
Militärwesen
beschäftigt
ist.
The
same
principle
applies
to
the
wasted
human
resource,
now
engaged
as
military
personnel
across
the
globe.
ParaCrawl v7.1
Der
Krieg
bedeutet
den
Beginn
eines
neuen
Zeitalters
in
Politik,
Diplomatie
und
Militärwesen.
The
war
marked
the
dawn
of
a
new
era
in
the
political,
diplomatic
and
military
spheres.
ParaCrawl v7.1
Ein
Flugzeug,
das
früh
im
deutschen
Militärwesen
Verwendung
fand
und
uns
wieder
begegnen
wird.
A
machine
that
was
used
in
early
German
military
services,
and
which
we
will
see
later
on.
ParaCrawl v7.1
Überdies
ist
die
Förderung
eines
Systems
der
„europäischen
Präferenz“
für
nationale
Käufe
von
Verteidigungsgütern
gemäß
Ziffer
24
ein
kurzsichtiger
Gedanke,
der
Europas
kränkelndem
Militärwesen
weiteren
Schaden
zufügen
würde.
Moreover,
the
promotion
of
a
system
of
"European
preference"
for
national
defence
purchases
in
paragraph
24
is
a
short-sighted
idea
that
would
do
further
damage
to
Europe's
ailing
militaries.
Europarl v8
Weitere
Schwerpunkte
seiner
Arbeiten
lagen
in
der
Anwendung
der
Mathematik
im
Militärwesen
(Artillerie,
Festungsbau),
Geologie
(Minerallagerstätten),
Altertumskunde
(Ausgrabungen
von
Grabhügeln
bei
Gießen),
Fossilien
und
Astronomie.
Other
focal
points
of
his
work
lay
in
the
application
of
mathematics
in
the
military
(artillery,
fortresses),
geology
(mineral
deposits),
archeology
(excavations
of
grave
mounds
near
Giessen),
fossils
and
astronomy.
Wikipedia v1.0
Auch
danach
verzögerte
sich
die
Umsetzung
von
Plänen
zum
Aufbau
einer
ersten
Telegrafenlinie
immer
wieder
durch
Widerstand
aus
dem
konservativen
preußischen
Militärwesen.
Plans
for
the
construction
of
a
first
telegraph
line
were
delayed
by
resistance
from
the
conservative
Prussian
military,
even
when
the
usefulness
of
mobile
telegraphy
in
war
is
taken
into
account.
Wikipedia v1.0
Obwohl
sie
sein
Interesse
für
Alchemie
und
die
verschwenderische
Vorliebe
für
das
Militärwesen
nicht
teilte,
wurde
die
Ehe
als
glücklich
beschrieben.
This
was
described
as
a
happy
marriage,
although
she
did
not
share
his
interest
in
alchemy
and
in
the
military.
Wikipedia v1.0
Von
1870
bis
1871
war
Slade
Junior
Sekretär
für
das
Zivil-
und
Militärwesen
und
Erster
Assistent
von
Gouverneur
John
Wolcott
Stewart.
From
1870
to
1871
the
younger
Slade
was
Secretary
of
Civil
and
Military
Affairs,
or
chief
assistant,
to
Governor
John
Wolcott
Stewart.
WikiMatrix v1
Scharnhorst
wurde
in
der
DDR
als
fortschrittlicher
Militärtheoretiker
wahrgenommen,
der
sich
für
Reformen
im
preußischen
Militärwesen
einsetzte
und
die
Grundlagen
eines
Volksheeres
schuf.
GDR
authorities
regarded
Scharnhorst
as
a
progressive
military
theorist
and
advocate
for
reforms
in
the
Prussian
military
system
-
all
foundations
on
which
the
National
People's
Army
was
based.
WikiMatrix v1
Frontinus
schrieb
auch
eine
theoretische
Abhandlung
über
das
Militärwesen
(De
re
militari),
die
aber
nicht
erhalten
ist.
Frontinus
also
wrote
a
theoretical
treatise
on
military
science,
which
is
lost.
WikiMatrix v1
Einer
meiner
Lieblingsschriftsteller
war
Hackländer,
dessen
Soldatenleben
im
Frieden
dazu
beitrug,
meine
Begeisterung
für
das
Militärwesen
etwas
zu
dämpfen.
One
of
my
favorite
authors
was
Hackländer,
whose
"Soldier's
Life
in
Times
of
Peace"
succeeded
in
dampening
my
military
enthusiasm
a
good
deal.
ParaCrawl v7.1
Der
Bestand
enthält
Quellen
zum
Militärwesen
von
höfischen
Turnier-
und
Fechtbüchern
des
Mittelalters
bis
hin
zu
Dienst-
und
Exerzierreglements
des
bayerischen
Militärs
(z.
B.
Cgm
2144,
3239),
Befestigungslehren
(u.
a.
Cgm
912)
und
Kriegsdarstellungen
wie
beispielsweise
des
Landshuter
Erbfolgekrieges
(Cgm
808)
oder
des
Dreißigjährigen
Krieges
(u.
a.
Cgm
1937
–
1939).
The
holdings
encompass
sources
on
the
military
from
court
tournament
and
fencing
books
of
the
Middle
Ages
up
to
service
and
exercising
regulations
of
the
Bavarian
military
(e.g.
Cgm
2144,
3239),
fortification
teachings
(i.a.
Cgm
912)
and
representations
of
war,
such
as
the
Landshut
war
of
succession
(Cgm
808)
or
of
the
Thirty
Years'
War
(i.a.
ParaCrawl v7.1
Wie
der
aus
dem
Militärwesen
stammende
Zeuge
berichtet,
hat
eine
Provinzregierung
gemäß
den
„Regelungen
des
Landes“
die
Befugnis,
„Recycling-Unternehmen“
zu
gründen,
um
unter
der
Aufsicht
des
Militärs
der
jeweiligen
Provinz
mit
Verbrechern
zu
verfahren.
According
to
the
witness
from
the
military
system,
according
to
"the
country's
regulations,"
the
provincial
government
has
the
authority
to
establish
"recycling
organisations"
to
process
felons
under
the
supervision
of
the
military
region
in
the
province.
ParaCrawl v7.1
Auch
hinter
den
physischen
Wegweisern
der
primitivsten
Naturmenschen,
hinter
den
Häuptlingen
und
Medizinmännern,
stehen
göttliche
geistige
Wesen,
ebenso
wie
göttliche
geistige
Wesen
hinter
allen
Führungspersonen
der
höheren
menschlichen
Kulturgesellschaften
stehen:
hinter
Königen,
Präsidenten,
Diktatoren,
geistlichen
Behörden,
Päpsten,
Bischöfen
und
Priestern,
Beamten,
dem
Gerichtswesen
und
Militärwesen,
den
Vereinen,
religiösen
Sekten
und
Gesellschaften,
Gewerkschaften,
politischen
Parteien
usw.
bis
hinunter
zum
einzelnen
Menschen,
dem
einzelnen
Tier,
der
einzelnen
Pflanze
und
dem
einzelnen
Kristall.
And
there
are
divine,
spiritual
beings
behind
the
physical
leaders
of
the
most
primitive
people:
chiefs
and
medicine
men,
just
as
there
are
divine
spiritual
beings
behind
all
the
leaders
of
the
higher
civilised
human
societies:
kings,
presidents,
dictators,
ecclesiastical
authorities,
popes,
bishops
and
priests,
magistrates
and
the
judicial
system,
the
military,
the
formation
of
unions,
religious
sects
and
communities,
trade
organisations,
political
parties
and
so
on,
right
down
to
the
individual
human
being,
the
individual
animal,
the
individual
plant
and
the
individual
crystal.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
daran
erinnern,
dass
der
Leiter
des
ukrainischen
SBU
Wasiliy
Grizak
auf
einem
Briefing
am
9.
Februar
2016
erklärte,
dass
im
Lauf
der
neuesten
Rotation
von
Mitarbeitern
der
russischen
Kontaktgruppe
im
"Zentrum
zur
Koordination"
während
der
Grenzkontrolle
am
27.
Januar
2016
14
Anleitungsbücher
zum
Militärwesen
mit
einem
Vertraulichkeitsvermerk
bei
zwei
russischen
Militärangehörigen
–
Kapitän
Sergei
Kuzenko
und
Major
Alexander
Kornik
–
beschlagnahmt
worden
sind.
It
should
be
recalled
that
Vasil
Hrytsak,
the
Head
of
the
State
Security
Service
of
Ukraine,
reported
on
a
briefing
held
on
February
9,
2016,
that
14
manuals
on
military
training
marked
as
'for
limited
use
only'
were
confiscated
during
the
rotation
of
the
Russian
representatives
of
the
JCCC
–
that
happened
on
the
border
control
of
the
Russian
servicemen
on
January
27,
2016.
ParaCrawl v7.1